Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/de/usage.xml @ 37195:ac6c37d85d65 default tip
configure: Fix initialization of variable def_local_aligned_32
It contiained the #define of HAVE_LOCAL_ALIGNED_16 instead
of HAVE_LOCAL_ALIGNED_32.
| author | al |
|---|---|
| date | Sun, 28 Sep 2014 18:38:41 +0000 |
| parents | ca216bfc52cf |
| children |
| rev | line source |
|---|---|
| 20515 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| 24622 | 2 <!-- in sync with r22951 --> |
|
24608
156068fd461b
"fake" commit (postpone cosmetics from r21537 for now)
kraymer
parents:
21725
diff
changeset
|
3 <!-- missing cosmetic commit 21537 --> |
| 18152 | 4 <chapter id="usage"> |
| 5 <title>Gebrauch</title> | |
| 6 | |
| 7 <sect1 id="commandline"> | |
| 30990 | 8 <title>Kommandozeile</title> |
| 24622 | 9 |
| 30990 | 10 <para> |
| 11 <application>MPlayer</application> verwendet einen komplexen Wiedergabebaum. Er besteht aus | |
| 12 globalen Optionen, die zuerst geschrieben werden, zum Beispiel | |
| 24622 | 13 |
| 30990 | 14 <screen>mplayer -vfm 5</screen> |
| 24622 | 15 |
| 30990 | 16 und Optionen, die hinter den Dateinamen geschrieben werden und die sich nur auf die |
| 17 angegebene Datei/URL/sonstwas beziehen, zum Beispiel: | |
| 24622 | 18 |
| 30990 | 19 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> |
| 20 </para> | |
| 24622 | 21 |
| 30990 | 22 <para> |
| 23 Du kannst Dateinamen/URLs mit <literal>{</literal> und <literal>}</literal> gruppieren. | |
| 24 Dies ist nützlich mit der Option <option>-loop</option>: | |
| 24622 | 25 |
| 30990 | 26 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> |
| 24622 | 27 |
| 30990 | 28 Der obige Befehl wird die Dateien in folgender Reihenfolge abspielen: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. |
| 29 </para> | |
| 18152 | 30 |
| 30990 | 31 <para> |
| 32 Datei abspielen: | |
| 33 <synopsis><!-- | |
| 34 --> <command>mplayer</command><!-- | |
| 35 --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
| 36 --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname</replaceable><!-- | |
| 37 --></synopsis> | |
| 38 </para> | |
| 24622 | 39 |
| 30990 | 40 <para> |
| 41 Eine andere Möglichkeit, eine Datei abzuspielen: | |
| 42 <synopsis><!-- | |
| 43 --> <command>mplayer</command><!-- | |
| 44 --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
| 45 --> <replaceable>file:///uri-escaped-Pfad</replaceable> <!-- | |
| 46 --></synopsis> | |
| 47 </para> | |
| 18152 | 48 |
| 30990 | 49 <para> |
| 50 Mehrere Dateien abspielen: | |
| 51 <synopsis><!-- | |
| 52 --> <command>mplayer</command><!-- | |
| 53 --> [<replaceable>Standardoptionen</replaceable>]<!-- | |
| 54 --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname1</replaceable><!-- | |
| 55 --> [<replaceable>Optionen für dateiname1</replaceable>]<!-- | |
| 56 --> <replaceable>dateiname2</replaceable><!-- | |
| 57 --> [<replaceable>Optionen für dateiname2</replaceable>] ... <!-- | |
| 58 --></synopsis> | |
| 59 </para> | |
| 18152 | 60 |
| 30990 | 61 <para> |
| 62 VCD abspielen: | |
| 63 <synopsis><!-- | |
| 64 --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
| 65 --> vcd://<replaceable>tracknr</replaceable><!-- | |
| 66 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]<!-- | |
| 67 --></synopsis> | |
| 68 </para> | |
| 18152 | 69 |
| 30990 | 70 <para> |
| 71 DVD abspielen: | |
| 72 <synopsis><!-- | |
| 73 --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
| 74 --> dvd://<replaceable>titlenr</replaceable><!-- | |
| 75 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]<!-- | |
| 76 --></synopsis> | |
| 77 </para> | |
| 18152 | 78 |
| 30990 | 79 <para> |
| 80 Vom WWW abspielen: | |
| 81 <synopsis><!-- | |
| 82 --><command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
| 83 --> http://<replaceable>site.com/datei.asf</replaceable><!-- | |
| 84 --></synopsis> (es können auch Playlists benutzt werden) | |
| 85 </para> | |
| 18152 | 86 |
| 30990 | 87 <para> |
| 88 Von RTSP abspielen: | |
| 89 <synopsis><!-- | |
| 90 --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
| 91 --> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable><!-- | |
| 92 --></synopsis> | |
| 93 </para> | |
| 18152 | 94 |
| 30990 | 95 <para> |
| 96 Beispiele: | |
| 97 <screen> | |
| 18152 | 98 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> |
| 99 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
| 100 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
| 101 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
| 102 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- | |
| 30990 | 103 --></screen> |
| 104 </para> | |
| 18152 | 105 </sect1> |
| 106 | |
| 107 | |
| 19827 | 108 <sect1 id="subosd"> |
| 109 <title>Untertitel und OSD</title> | |
| 24622 | 110 |
| 19827 | 111 <para> |
| 112 <application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen. | |
| 20515 | 113 Momentan werden die folgenden Formate unterstützt: |
| 19827 | 114 <itemizedlist> |
| 115 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> | |
| 116 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
| 117 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
| 118 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
| 119 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
| 120 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
| 121 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
| 122 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
| 123 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
| 124 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
| 125 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
| 126 <listitem><para>MPsub</para></listitem> | |
| 127 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | |
| 128 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> | |
| 129 </itemizedlist> | |
| 130 </para> | |
| 24622 | 131 |
| 19827 | 132 <para> |
| 20515 | 133 <application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">außer den ersten drei</emphasis>) |
| 19827 | 134 die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen: |
| 135 <itemizedlist> | |
| 136 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> | |
| 137 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
| 138 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
| 139 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
| 140 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
| 141 </itemizedlist> | |
| 142 </para> | |
| 24622 | 143 |
| 19827 | 144 <para> |
| 145 <application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im | |
| 146 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben. | |
| 147 </para> | |
| 24622 | 148 |
| 19827 | 149 <para> |
| 150 Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten: | |
| 151 </para> | |
| 24622 | 152 |
| 19827 | 153 <formalpara> |
| 154 <title>VOBsub-Untertitel</title> | |
| 155 <para> | |
| 20515 | 156 VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) großen |
| 19827 | 157 <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder |
| 158 <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie | |
| 159 <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>, | |
| 160 <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional), | |
| 161 oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du | |
| 162 <application>MPlayer</application> die Optionen | |
| 163 <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> | |
| 20515 | 164 übergeben (vollständige Pfadangabe optional). |
| 165 Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie | |
| 166 die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen. | |
| 19827 | 167 Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird |
| 20515 | 168 <application>MPlayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen, |
| 19827 | 169 die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf |
| 20515 | 170 <systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen. |
| 171 Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben. | |
| 19827 | 172 </para> |
| 173 </formalpara> | |
| 24622 | 174 |
| 19827 | 175 <formalpara> |
| 176 <title>Andere Untertitel</title> | |
| 177 <para> | |
| 178 Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und | |
| 20515 | 179 Textinformationen enthält. Gebrauch: |
| 19827 | 180 Wenn du eine Datei wie |
| 181 <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast, | |
| 182 musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option> | |
| 20515 | 183 (vollständiger Pfad optional) angeben. |
| 19827 | 184 </para> |
| 185 </formalpara> | |
| 24622 | 186 |
| 19827 | 187 <variablelist> |
| 188 <title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title> | |
| 189 <varlistentry> | |
| 190 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> | |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
191 <listitem><para> |
| 20515 | 192 Verzögert Untertitel um <option><replaceable>sek</replaceable></option> |
| 193 Sekunden. Kann negativ sein. Dieser Wert wird zum Zeitpositionszähler | |
| 19827 | 194 hinzuaddiert. |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
195 </para></listitem> |
| 19827 | 196 </varlistentry> |
| 197 <varlistentry> | |
| 198 <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term> | |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
199 <listitem><para> |
| 20515 | 200 Gibt die Frame/sek-Rate der Untertiteldatei (Fließkommazahl) an. |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
201 </para></listitem> |
| 19827 | 202 </varlistentry> |
| 203 <varlistentry> | |
| 204 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
205 <listitem><para> |
| 19827 | 206 Gibt die Position der Untertitel an. |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
207 </para></listitem> |
| 19827 | 208 </varlistentry> |
| 209 </variablelist> | |
| 24622 | 210 |
| 19827 | 211 <para> |
| 20515 | 212 Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung |
| 19827 | 213 zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des |
| 214 Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat | |
| 215 absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option> | |
| 216 bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst, | |
| 217 musst du die Framerate manuell konvertieren. | |
| 20515 | 218 <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen: |
| 24622 | 219 |
| 19827 | 220 <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> |
| 221 </para> | |
| 24622 | 222 |
| 19827 | 223 <para> |
| 20515 | 224 Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>. |
| 19827 | 225 </para> |
| 226 </sect1> | |
| 227 | |
| 228 | |
| 18152 | 229 <sect1 id="control"> |
| 30990 | 230 <title>Steuerung/Kontrolle</title> |
| 24622 | 231 |
| 30990 | 232 <para> |
| 233 <application>MPlayer</application> hat einen vollständig konfigurierbaren, befehlgesteuerten | |
| 234 Steuerungslayer, der dir ermöglicht, <application>MPlayer</application> mit der Tastatur, | |
| 235 der Maus, einem Joystick oder einer Fernbedienung (durch Gebrauch von LIRC) zu kontrollieren. | |
| 236 Siehe Manpage für die komplette Liste der Tastatursteuerungen. | |
| 237 </para> | |
| 24622 | 238 |
| 239 | |
| 30990 | 240 <sect2 id="ctrl-cfg"> |
| 241 <title>Steuerungskonfiguration</title> | |
| 24622 | 242 |
| 30990 | 243 <para> |
| 244 <application>MPlayer</application> erlaubt dir durch eine einfache Konfigurationsdatei, | |
| 245 jede Taste an jeden beliebigen <application>MPlayer</application>-Befehl zu binden. | |
| 246 Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl. Die Standardkonfigurationsdatei | |
| 247 ist <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, dies kann jedoch mit der Option<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> überschrieben werden | |
| 248 (relative Pfade sind relativ zu <filename>$HOME/.mplayer</filename>). | |
| 249 </para> | |
| 24622 | 250 |
| 30990 | 251 <para> |
| 252 Du erhältst eine vollständige Liste der unterstützten Tastennamen, indem du den Befehl | |
| 253 <command>mplayer -input keylist</command> ausführst, eine vollständige Liste der | |
| 254 verfügbaren Befehle mit <command>mplayer -input cmdlist</command>. | |
| 255 </para> | |
| 24622 | 256 |
| 30990 | 257 <example id="input_control_file"> |
| 258 <title>Eine Beispiel-Input-Steuerungsdatei</title> | |
| 259 <programlisting> | |
| 18152 | 260 ## |
| 261 ## MPlayer input control file | |
| 262 ## | |
| 263 | |
| 264 RIGHT seek +10 | |
| 265 LEFT seek -10 | |
| 266 - audio_delay 0.100 | |
| 267 + audio_delay -0.100 | |
| 268 q quit | |
| 269 > pt_step 1 | |
| 270 < pt_step -1 | |
| 271 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
| 30990 | 272 --></programlisting> |
| 273 </example> | |
| 274 </sect2> | |
| 24622 | 275 |
| 276 | |
| 30990 | 277 <sect2 id="lirc"> |
| 278 <title>Steuerung mit LIRC</title> | |
| 24622 | 279 |
| 30990 | 280 <para> |
| 281 Linux Infrared Remote Control - benutze einen einfach zu erstellenden, selbstgemachten | |
| 282 IR-Empfänger, eine (fast) veraltete Fernbedienung und steuere deine Linuxkiste damit! | |
| 283 Mehr darüber auf der <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC Homepage</ulink>. | |
| 284 </para> | |
| 24622 | 285 |
| 30990 | 286 <para> |
| 287 Wenn du das LIRC-Paket installiert hast, wird <filename>configure</filename> | |
| 288 dies automatisch erkennen. Wenn alles gut lief, wird <application>MPlayer</application> | |
| 289 beim Start "<systemitem>Initialisiere LIRC-Unterstützung...</systemitem>" ausgeben. | |
| 290 Wenn ein Fehler auftritt, wird er dir das sagen. Wenn keine Mitteilung über LIRC erscheint, | |
| 291 ist die entsprechende Unterstützung nicht eincompiliert. Das ist es schon :-) | |
| 292 </para> | |
| 24622 | 293 |
| 30990 | 294 <para> |
| 295 Der Anwendungsname für <application>MPlayer</application> ist - Überraschung - | |
| 296 <filename>mplayer</filename>. Du kannst jeden <application>MPlayer</application>-Befehl | |
| 297 verwenden und sogar mehrere Befehle übergeben, indem du sie mit <literal>\n</literal> | |
| 298 trennst. Vergiss nicht, das repeat-Flag in <filename>.lircrc</filename> zu setzen, wenn | |
| 299 es Sinn macht (spulen, Lautstärke, etc). Hier ist ein Auszug einer Beispieldatei | |
| 300 <filename>.lircrc</filename>: | |
| 301 </para> | |
| 24622 | 302 |
| 30990 | 303 <programlisting> |
| 18152 | 304 begin |
| 305 button = VOLUME_PLUS | |
| 306 prog = mplayer | |
| 307 config = volume 1 | |
| 308 repeat = 1 | |
| 309 end | |
| 310 | |
| 311 begin | |
| 312 button = VOLUME_MINUS | |
| 313 prog = mplayer | |
| 314 config = volume -1 | |
| 315 repeat = 1 | |
| 316 end | |
| 317 | |
| 318 begin | |
| 319 button = CD_PLAY | |
| 320 prog = mplayer | |
| 321 config = pause | |
| 322 end | |
| 323 | |
| 324 begin | |
| 325 button = CD_STOP | |
| 326 prog = mplayer | |
| 327 config = seek 0 1\npause | |
| 328 end<!-- | |
| 30990 | 329 --></programlisting> |
| 24622 | 330 |
| 30990 | 331 <para> |
| 332 Wenn du die Standardposition für die LIRC-Konfigurationsdatei | |
| 333 (<filename>~/.lircrc</filename>) nicht magst, benutze die Option <option>-lircconf | |
| 334 <replaceable>Dateiname</replaceable></option>, um eine andere Datei anzugeben. | |
| 335 </para> | |
| 336 </sect2> | |
| 18152 | 337 |
| 338 | |
| 30990 | 339 <sect2 id="slave-mode"> |
| 340 <title>Slave-Modus</title> | |
| 341 <para> | |
| 342 Der Slave-Modus erlaubt dir, einfache Frontends für <application>MPlayer</application> | |
| 343 zu erstellen. Wenn dieser mit der Option <option>-slave</option> gestartet wird, | |
| 344 wird <application>MPlayer</application> durch Zeilenumsprünge (\n) getrennte | |
| 345 Befehle von der Standardeingabe lesen. | |
| 346 Die Befehle sind in der Datei <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> dokumentiert. | |
| 347 </para> | |
| 348 </sect2> | |
| 18152 | 349 </sect1> |
| 350 | |
| 351 | |
| 352 <sect1 id="streaming"> | |
| 30990 | 353 <title>Streaming vom Netzwerk oder Pipes</title> |
| 24622 | 354 |
| 30990 | 355 <para> |
| 356 <application>MPlayer</application> kann Dateien aus dem Netzwerk abspielen, mit Gebrauch | |
| 357 der Protokolle HTTP, FTP, MMS oder RTSP/RTP. | |
| 358 </para> | |
| 24622 | 359 |
| 30990 | 360 <para> |
| 361 Die Wiedergabe funktioniert durch einfache Übergabe der URL auf der Kommandozeile. | |
| 362 <application>MPlayer</application> berücksichtigt die <envar>http_proxy</envar>-Umgebungsvariable | |
| 363 und benutzt einen Proxy, wenn verfügbar. Proxies können auch erzwungen werden: | |
| 364 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> | |
| 365 </para> | |
| 24622 | 366 |
| 30990 | 367 <para> |
| 368 <application>MPlayer</application> kann von der Standardeingabe lesen | |
| 369 (<emphasis>keine</emphasis> named Pipes). Dies kann beispielsweise benutzt werden, um direkt | |
| 370 von FTP abzuspielen: | |
| 371 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> | |
| 372 </para> | |
| 24622 | 373 |
| 30990 | 374 <note> |
| 375 <para> | |
| 376 Es wird auch empfohlen, bei der Wiedergabe vom Netzwerk <option>-cache</option> zu aktivieren: | |
| 377 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> | |
| 378 </para> | |
| 379 </note> | |
| 24622 | 380 |
| 30990 | 381 <sect2 id="streaming-save"> |
| 382 <title>Gestreamte Inhalte speichern</title> | |
| 383 <para> | |
| 384 Wenn du <application>MPlayer</application> ersteinmal erfolgreich dazu gebracht hast, deinen | |
| 385 Lieblingsinternetstream abzuspielen, kannst du die Option <option>-dumpstream</option> | |
| 386 verwenden, um den Stream in eine Datei zu speichern. | |
| 387 Zum Beispiel wird | |
| 388 <screen>mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> </screen> | |
| 389 den von <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> gestreamten Inhalt nach | |
| 390 <replaceable>stream.asf</replaceable> speichern. Dies funktioniert mit allen Protokollen, | |
| 391 die von <application>MPlayer</application> unterstützt werden, wie MMS, RSTP und so weiter. | |
| 392 </para> | |
| 393 </sect2> | |
| 24622 | 394 |
| 18152 | 395 </sect1> |
| 396 | |
| 397 | |
|
31890
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
398 <sect1 id="drives"> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
399 <title>CD/DVD-Laufwerke</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
400 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
401 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
402 Moderne CD-ROM-Laufwerke können sehr hohe Geschwindigkeiten |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
403 erreichen. Jedoch sind einige CD-ROM-Laufwerke in der Lage, mit gedrosselter |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
404 Geschwindigkeit zu laufen. Es gibt verschiedene Gründe, in Erwägung zu ziehen, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
405 die Geschwindig eines CD-ROM-Laufwerks zu ändern: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
406 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
407 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
408 <itemizedlist> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
409 <listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
410 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
411 Es gibt Berichte über Lesefehler bei hohen Geschwindigkeiten, besonders |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
412 bei schlecht gepressten CD-ROMs. Reduzierung der Geschwindigkeit kann |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
413 unter diesen Umständen Datenverlust verhindern. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
414 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
415 </listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
416 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
417 <listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
418 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
419 Viele CD-ROM-Laufwerke sind nervend laut. Eine geringere Geschwindigkeit kann |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
420 die Geräusche reduzieren. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
421 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
422 </listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
423 </itemizedlist> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
424 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
425 <sect2 id="drives_linux"> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
426 <title>Linux</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
427 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
428 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
429 Du kannst die Geschwindigkeit von IDE CD-ROM-Laufwerken mit |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
430 <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> oder |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
431 <command>cdctl</command> reduzieren. Dies funktioniert wie folgt: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
432 <screen>hdparm -E <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable> <replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable></screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
433 <screen>setcd -x <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable> <replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable></screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
434 <screen>cdctl -bS <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable></screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
435 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
436 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
437 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
438 Wenn du SCSI-Emulation benuzt, musst du die Einstellungen unter Umständen am |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
439 echten IDE-Gerät vornehmen und nicht am emuliertem SCSI-Gerät. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
440 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
441 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
442 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
443 Wenn du über root-Rechte verfügst, kann das folgende Kommando |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
444 ebenso helfen: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
445 <screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable>/settings</screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
446 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
447 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
448 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
449 <!-- TODO: 1) aehm Ich glaube nicht das das (oben) als 2 MB interpretiert wird. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
450 Duerften Bytes sein --> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
451 Dies setzt die Menge der vorausgehend gelesenen Daten auf 2MB, was bei |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
452 verkratzten CD-ROMs hilft. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
453 Wenn du dies zu hoch setzt, wird das Laufwerk dauernd anlaufen und wieder langsamer werden; |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
454 dies wird die Leistung dramtisch verschlechtern. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
455 Es wird ebenso empfohlen, dass du dein CD-ROM-Laufwerk mit <command>hdparm</command> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
456 konfigurierst: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
457 <screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable></screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
458 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
459 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
460 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
461 Dies aktiviert DMA-Zugriff, Read-ahead (vorausgehendes Lesen) und IRQ-Unmasking |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
462 (lies die <command>hdparm</command> Manpage für eine ausführliche Erklärung). |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
463 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
464 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
465 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
466 Wir verweisen hier auf |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
467 "<filename>/proc/ide/<replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable>/settings</filename>" |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
468 für Feineinstellungen an deinem CD-ROM. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
469 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
470 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
471 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
472 SCSI-Laufwerke haben kein einheitliches Verfahren, diese Parameter zu |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
473 setzen. (Kennst du einen? Berichte ihn uns!) Es gibt ein Tool, welches mit |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
474 <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI-Laufwerken</ulink> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
475 funktioniert. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
476 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
477 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
478 </sect2> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
479 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
480 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
481 <sect2 id="drives_freebsd"> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
482 <title>FreeBSD</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
483 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
484 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
485 Geschwindigkeit: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
486 <screen>cdcontrol [-f <replaceable>Gerät</replaceable>] speed <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable></screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
487 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
488 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
489 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
490 DMA: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
491 <screen>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
492 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
493 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
494 </sect2> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
495 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
496 </sect1> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
497 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
498 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
499 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
500 <sect1 id="dvd"> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
501 <title>DVD-Wiedergabe</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
502 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
503 Für eine komplette Liste der verfügbaren Optionen lies bitte die Manpage. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
504 Die Syntax für das Abspielen einer Standard-DVD lautet wie folgt: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
505 <screen>mplayer dvd://<replaceable><Track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><Gerät></replaceable>]</screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
506 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
507 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
508 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
509 Beispiel: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
510 <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
511 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
512 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
513 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
514 Das Standard-DVD-Laufwerk ist <filename>/dev/dvd</filename>. Wenn deine |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
515 Installation davon abweicht, erstelle einen Symlink oder gib das genaue Gerät auf |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
516 der Kommandozeile an mit der Option <option>-dvd-device</option>. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
517 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
518 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
519 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
520 <application>MPlayer</application> verwendet <systemitem>libdvdread</systemitem> und |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
521 <systemitem>libdvdcss</systemitem> zur DVD-Wiedergabe und -Entschlüsselung. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
522 Diese beiden Bibliotheken sind im Unterverzeichnis |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
523 <application>MPlayer</application>-Quelltextbaum, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
524 du brauchst sie nicht separat zu installieren. Du kannst auch systemweite |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
525 Versionen der beiden Bibliotheken verwenden, diese wird jedoch |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
526 <emphasis role="bold">nicht</emphasis> empfohlen, da dies zu Bugs, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
527 Bibliotheksinkompatibilitäten und geringerer Geschwindigkeit führen kann. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
528 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
529 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
530 <note> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
531 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
532 In Fällen von DVD-Dekodierungs-Problemen versuche Supermount oder solche Hilfen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
533 zu deaktivieren. Einige RPC-2 Laufwerke können verlangen, dass ein Regionalcode gesetzt ist. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
534 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
535 </note> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
536 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
537 <formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
538 <title>DVD-Struktur</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
539 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
540 DVDs haben 2048 Bytes pro Sektor mit ECC/CRC. Sie haben üblicherweise |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
541 ein UDF-Dateisystem auf einem einzigem Track, welcher verschiedene Dateien |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
542 (kleine .IFO und .BUK Dateien und große .VOB Dateien) enthält. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
543 Sie sind echte Dateien und können von einem gemounteten Dateisystem einer |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
544 unentschlüsselten DVD kopiert/abgespielt werden. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
545 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
546 </formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
547 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
548 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
549 Die .IFO-Dateien enthalten die Informationen zur Filmnavigation |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
550 (Kapitel/Titel/Blickwinkel, Sprachtabellen etc.) und werden benötigt, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
551 um den .VOB Inhalt (den Film) zu lesen und zu interpretieren. Die .BUK-Dateien |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
552 sind Backups davon. Sie nutzen überall <emphasis role="bold">Sektoren</emphasis>, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
553 so dass du Direktaddressierung von Sektoren auf dem |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
554 Datenträger benötigst, um DVD-Navigation zu implementieren oder den |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
555 Inhalt zu entschlüsseln. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
556 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
557 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
558 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
559 DVD-Unterstützung benötigt rohen Sektor-basierten Zugriff auf das |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
560 Laufwerk. Leider musst du (unter Linux) root sein, um die Sektoraddresse einer |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
561 Datei zu erhalten. Das ist der Grund, warum wir nicht den Dateisystemtreiber |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
562 des Kernels nutzen sondern es im Userspace reimplementiert haben. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
563 <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x tut dies. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
564 Der UDF-Dateisystemtreiber des Kernels wird nicht benötigt, da sie bereits |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
565 einen eigenen eingebauten UDF-Dateisystem-Treiber haben. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
566 Ebenso muss die DVD nicht gemountet werden, da der direkte Sektor-basierte Zugriff |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
567 genutzt wird. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
568 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
569 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
570 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
571 Manchmal kann <filename>/dev/dvd</filename> nicht von Benutzern gelesen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
572 werden, deshalb implementierten die Autoren von <systemitem>libdvdread</systemitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
573 einen Emulations-Layer, welcher die Sektorenadressen in Dateinamen+Offsets |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
574 überträgt und Raw-Zugriff auf dem gemounteten Dateisystem oder auch |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
575 auf Festplatten emuliert. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
576 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
577 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
578 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
579 <systemitem>libdvdread</systemitem> akzeptiert sogar Mountpoints an Stelle von |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
580 Gerätenamen für Raw-Zugriff und überprüft |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
581 <filename>/proc/mounts</filename>, um den Gerätenamen herauszufinden. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
582 Es wurde für Solaris entwickelt, wo Gerätenamen dynamisch |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
583 zugewiesen werden. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
584 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
585 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
586 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
587 Wenn du <application>MPlayer</application> mit dvdnav-Unterstützung compiliert hast, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
588 bleibt die Syntax derselbe, ausgenommen die Verwendung von dvdnav:// an Stelle von dvd://. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
589 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
590 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
591 <formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
592 <title>DVD-Entschlüsselung</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
593 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
594 DVD-Entschlüsselung geschieht durch <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Die dafür |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
595 verwendete Methode kann durch Umgebungsvariable <envar>DVDCSS_METHOD</envar> festgelegt werden, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
596 siehe Manpage für Details. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
597 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
598 </formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
599 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
600 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
601 <!-- Idee: (am Regioncode) hinzufuegen? --> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
602 <!-- Comment: Ich mag das Wort upgrade nicht. Oder besser |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
603 gesagt sollte der Text besser auf die Risiken und Fakten eingehen. --> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
604 RPC-1 DVD-Laufwerke schützen Regionseinstellunge nur durch Software. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
605 RPC-2-Laufwerke haben einen Hardwareschutz, welcher nur 5 Änderungen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
606 erlaubt. Es kann notwendig/empfehlenswert sein, die Firmware auf RPC-1 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
607 zu aktualisieren, wenn du ein RPC-2 DVD-Laufwerk hast. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
608 Du kannst versuchen ein Firmwareupgrade für dein Laufwerk im Internet zu finden, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
609 <ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">dieses Firmware-Forum</ulink> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
610 kann ein guter Ausgangspunkt für deine Suche sein. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
611 Wenn es kein Firmwareupgrade für dein Laufwerk gibt, benutze das |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
612 <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset-Tool</ulink>, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
613 um den Regionscode deines DVD-Laufwerks (unter Linux) zu setzen. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
614 <emphasis role="bold">Warnung</emphasis>: Du kannst nur 5 mal den Regioncode ändern. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
615 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
616 </sect1> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
617 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
618 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
619 <sect1 id="vcd"> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
620 <title>VCD-Wiedergabe</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
621 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
622 Für eine komplette Liste an verfügbaren Optionen lies bitte die |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
623 Manpage. Die Syntax für eine Standard Video CD (VCS) lautet wie folgt: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
624 <screen>mplayer vcd://<replaceable><Track></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><Gerät></replaceable>]</screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
625 Beispiel: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
626 <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
627 Das Standard-VCD-Gerät ist <filename>/dev/cdrom</filename>. Wenn deine |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
628 Installation davon abweicht, erstelle einen Symlink oder gib das genaue Gerät auf |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
629 der Kommandozeile an mit der Option <option>-cdrom-device</option>. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
630 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
631 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
632 <note> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
633 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
634 <!-- TODO: have horrible performance reading VCD - zu ueberpruefen --> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
635 Mindenstens Plextor und einige SCSI-CD-ROM-Laufwerke von Toshiba haben eine |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
636 schreckliche VCD-Leseleistung. Das liegt daran, daß der |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
637 <systemitem>ioctl</systemitem> CDROMREADRAW für diese Laufwerke |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
638 nicht vollstaendig implementiert ist. Wenn du ein bisschen Fachwissen über |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
639 SCSI- Programmierung hast, <ulink url="../../tech/patches.txt">hilf uns</ulink> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
640 bitte, allgemeine SCSI-Unterstützggung für VCDs zu implementieren. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
641 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
642 </note> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
643 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
644 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
645 Inzwischen kannst du die Daten von VCDs mit |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
646 <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
647 extrahieren und die ausgegebene Datei mit <application>MPlayer</application> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
648 abspielen. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
649 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
650 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
651 <formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
652 <title>VCD-Struktur</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
653 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
654 Eine Video CD (VCD) besteht aus CD-ROM XA Sektoren, z.B. CD-ROM Mode 2 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
655 Form 1 und 2 Tracks: |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
656 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
657 </formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
658 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
659 <itemizedlist> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
660 <listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
661 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
662 Der erste Track ist im Format Mode 2 Form 2, was bedeutet, dass es |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
663 L2-Fehlerkorrektur benutzt. Der Track enthält ein ISO-9660 Dateisystem |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
664 mit 2048 Bytes/Sektor. Das Dateisystem enthält VCD Metadata-Informationen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
665 ebenso wie Standbilder, welche oft in Menüs benutzt werden. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
666 MPEG-Segmente für Menüs können auch im ersten Track gespeichert |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
667 werden, die MPEGs müssen aber in eine Serie von 150-Sektoren-Einheiten |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
668 gestückelt werden. Das ISO-9660 Dateisystem kann auch noch andere Dateien oder |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
669 Programme enthalten, welche nicht für VCD-Betrieb erforderlich sind. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
670 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
671 </listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
672 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
673 <listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
674 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
675 Der zweite und die restlichen Tracks sind generelle rohe 2324 Bytes/Sektor |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
676 MPEG (Film) Tracks, welche ein MPEG-PS-Datenpaket pro Sektor enthalten. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
677 Diese sind im Format Mode 2 Form 1, so dass sie mehr Daten pro Sektor speichern |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
678 können unter dem Verlust einiger Fehlerkorrektur. Es ist ebenso |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
679 gültig, CD-DA Tracks in einer VCD nach dem ersten Track zu haben. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
680 Auf manchen Betriebssystemen gibt es ein paar Tricks, diese nicht-ISO-9660-Tracks |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
681 im Dateisystem erscheinen zu lassen. Auf anderen Systemen wie GNU/Linux ist |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
682 dies (noch) nicht der Fall. Hier können die MPEG-Daten |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
683 <emphasis role="bold">nicht gemountet werden</emphasis>. Da sich die meisten Filme |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
684 in einer solchen Art von Track befinden, solltest du zuerst <option>vcd://2</option> versuchen. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
685 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
686 </listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
687 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
688 <listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
689 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
690 Es existieren ebenso VCDs ohne einen ersten Track (einzelner Track und |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
691 überhaupt kein Dateisystem). Diese sind trotzudem abspielbar, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
692 können aber nicht gemountet werden. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
693 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
694 </listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
695 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
696 <listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
697 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
698 Die Definition des Video-CD-Standards wird Philips "White Book" genannt und ist |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
699 im Allgemeinen nicht online verfügbar, da es von Philips käuflich erworben werden |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
700 muss. Detailliertere Informationen über Video-CDs befindet sich in der |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
701 <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager- Documentation</ulink>. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
702 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
703 </listitem> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
704 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
705 </itemizedlist> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
706 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
707 <formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
708 <title>.DAT Dateien</title> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
709 <para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
710 Die ~600 MB Datei, die auf dem ersten Track einer gemounteten VCD sichtbar |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
711 ist, ist keine richtige Datei! Es ist ein sogenanntes ISO-Gateway, geschaffen, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
712 um Windows den Zugriff auf solche Tracks zu geben (Windows erlaubt überhaupt |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
713 keine direkten Zugriffe auf das Laufwerk). Unter Linux kannst du solche Dateien |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
714 weder kopieren noch abspielen (sie enthalten Müll). Unter Windows ist dies |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
715 möglich, da Windows ISO9660-Treiber das direkte Lesen der Tracks in diesen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
716 Dateien emuliert. Um eine .DAT Datei wiederzugeben, benötigst du einen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
717 Kernel-Treiber, welcher in der Linux-Version von PowerDVD zu finden ist. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
718 Es hat einen modifizierten ISO9660 Dateisystem-Treiber |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
719 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), welcher in der Lage ist, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
720 die rohen Tracks durch diese Schatten-.DAT-Dateien zu emulieren. Wenn du |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
721 den Datenträger mit deren Treiber mountest, kannst du die .DAT Dateien |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
722 kopieren und sogar mit <application>MPlayer</application> abspielen. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
723 Dies wird jedoch nicht mit dem Standard-ISO9660-Treiber des Linux-Kernels |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
724 funktionieren! Benutze statt dessen <option>vcd://</option>. Alternativen |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
725 für das Kopieren von VCDs sind der neue Kernel-Treiber |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
726 <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
727 (nicht Bestandteil des offiziellen Kernels), welcher CD-Sessions |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
728 als Imagedateien darstellt, und |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
729 <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
730 ein Bit-für-Bit CD-Grabbing/Kopier-Programm. |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
731 </para> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
732 </formalpara> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
733 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
734 </sect1> |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
735 |
|
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
736 |
| 18152 | 737 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> |
| 30990 | 738 <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> |
| 24622 | 739 |
| 30990 | 740 <para> |
| 741 Das System der "edit decision list" (EDL) erlaubt dir, Abschnitte von Videos | |
| 742 während der Wiedergabe automatisch zu überspringen oder stummzuschalten, | |
| 743 basierend auf einer filmspezifischen EDL-Konfigurationsdatei. | |
| 744 </para> | |
| 24622 | 745 |
| 30990 | 746 <para> |
| 747 Dies ist nützlich für diejenigen, die einen Film im "familienfreundlichen" Modus | |
| 748 anschauen möchten. Du kannst jegliche Gewalt oder Obszönität nach persönlichen | |
| 749 Vorgaben aus einem Film herausschneiden. Daneben gibt es noch weitere | |
| 750 Nutzungsmöglichkeiten wie dem automatischen Überspringen von Werbung in den | |
| 751 Videos, die du dir anschaust. | |
| 752 </para> | |
| 24622 | 753 |
| 30990 | 754 <para> |
| 755 Das EDL-Dateiformat ist ziemlich simpel. Es gibt einen Befehl pro Zeile, der | |
| 756 angibt, was zu tun ist (überspringen/stumm schalten) und wann es zu tun ist (benutzt pts in Sekunden). | |
| 757 </para> | |
| 24622 | 758 |
| 30990 | 759 <sect2 id="edl_using"> |
| 760 <title>Benutzung einer EDL-Datei</title> | |
| 761 <para> | |
| 762 Füge die Option <option>-edl <dateiname></option> mit der EDL-Datei, | |
| 763 die auf das Video angewendet werden soll, hinzu, wenn du | |
| 764 <application>MPlayer</application> aufrufst. | |
| 765 </para> | |
| 766 </sect2> | |
| 24622 | 767 |
| 30990 | 768 <sect2 id="edl_making"> |
| 769 <title>Erstellung einer EDL-Datei</title> | |
| 770 <para> | |
| 771 Das aktuelle EDL-Dateiformat ist das folgende: | |
| 772 <programlisting>[Anfangssekunde] [Endsekunde] [Aktion]</programlisting> | |
| 773 Wobei die Sekunden Fließkommazahlen sind und die Aktion entweder | |
| 774 <literal>0</literal> zum Überspringen oder <literal>1</literal> für | |
| 775 Stummschaltung. Beispiel: | |
| 776 <programlisting> | |
| 18152 | 777 5.3 7.1 0 |
| 778 15 16.7 1 | |
| 779 420 422 0<!-- | |
| 30990 | 780 --></programlisting> |
| 781 Dies wird den Bereich von Sekunde 5.3 bis Sekunde 7.1 des Videos überspringen | |
| 782 und dann bei 15 Sekunden stummschalten, bei 16.7 Sekunden den Ton wieder | |
| 783 anschalten. Der Bereich zwischen den Sekunden 420 bis 422 wird übersprungen. | |
| 784 Diese Aktionen werden ausgeführt, wenn der Wiedergabetimer die in der Datei | |
| 785 angegebenen Zeiten erreicht. | |
| 786 </para> | |
| 24622 | 787 |
| 30990 | 788 <para> |
| 789 Um eine EDL-Datei zu erstellen, die als Arbeitsvorlage benutzt werden kann, | |
| 790 benutze die Option <option>-edlout <dateiname></option>. | |
| 791 Drücke dann während der Wiedergabe <keycap>i</keycap>, um den Anfang und as Ende | |
| 792 eines zu überspringenden Blocks zu markieren. Ein entsprechender Eintrag wird für | |
| 793 diese Zeit in die Datei geschrieben. Danach kannst du Feineinstellungen an | |
| 794 der generierten EDL-Datei vornehmen und zusätzlich die Standardeinstellung ändern, | |
| 795 welche darin besteht, den Block, der in einer Zeile beschrieben ist, zu überspringen. | |
| 796 </para> | |
| 797 </sect2> | |
| 24622 | 798 |
| 18152 | 799 </sect1> |
| 800 | |
| 801 | |
| 802 <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> | |
| 30990 | 803 <title>Audio für Fortgeschrittene</title> |
| 24622 | 804 |
| 30990 | 805 <sect2 id="advaudio-surround"> |
| 806 <title>Surround/Multichannel-Wiedergabe</title> | |
| 24622 | 807 |
| 30990 | 808 <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> |
| 809 <title>DVDs</title> | |
| 810 <para> | |
| 811 Die meisten DVDs und viele andere Dateien enthalten Surround-Sound. | |
| 812 <application>MPlayer</application> unterstützt Surround-Wiedergabe, aktiviert diese | |
| 813 jedoch nicht in der Voreinstellung, da Stereo-Ausrüstung weit gebräuchlicher ist. | |
| 814 Um eine Datei abzuspielen, die mehr als zwei Audiokanäle hat, benutze | |
| 815 die Option <option>-channels</option>. | |
| 816 Um eine DVD mit 5.1-Ton abzuspielen, benutze beispielsweise: | |
| 24622 | 817 |
| 30990 | 818 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> |
| 18152 | 819 |
| 30990 | 820 Beachte, dass es sich trotz des Namens "5.1" um sechs diskrete Kanäle handelt. |
| 821 Wenn du eine entsprechende Ausrüstung für Surround-Sound hast, ist es sicher, die | |
| 822 Option <option>channels</option> in die <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei | |
| 823 <filename>~/.mplayer/config</filename> zu schreiben. Um zum Beispiel Quadrophonie-Wiedergabe | |
| 824 als Voreinstellung zu verwenden, füge folgende Zeile hinzu: | |
| 24622 | 825 |
| 30990 | 826 <programlisting>channels=4</programlisting> |
| 24622 | 827 |
| 30990 | 828 <application>MPlayer</application> wird dann den Ton in vier Kanäle ausgeben, falls |
| 829 alle vier Kanäle zur Verfügung stehen. | |
| 830 </para> | |
| 831 </sect3> | |
| 24622 | 832 |
| 833 | |
| 30990 | 834 <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> |
| 835 <title>Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</title> | |
| 24622 | 836 |
| 30990 | 837 <para> |
| 838 <application>MPlayer</application> dupliziert per Voreinstellung keine Kanäle, genausowenig | |
| 839 wie die meisten Audiotreiber. Wenn du dies manuell tun möchtest: | |
| 24622 | 840 |
| 30990 | 841 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
| 24622 | 842 |
| 30990 | 843 Siehe den Abschnitt über das <link linkend="advaudio-channels-copying">Kopieren von Kanälen</link> |
| 844 für eine Erklärung. | |
| 845 </para> | |
| 24622 | 846 |
| 30990 | 847 </sect3> |
| 24622 | 848 |
| 849 | |
| 30990 | 850 <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> |
| 851 <title>AC3/DTS-Passthrough</title> | |
| 24622 | 852 |
| 30990 | 853 <para> |
| 854 DVDs enthalten Surround-Ton normalerweise encodiert im Format AC3 (Dolby Digital) | |
| 855 oder DTS (Digital Theater System). Manche moderne Audioausrüstung ist dazu in | |
| 856 der Lage, diese Formate intern zu decodieren. | |
| 857 <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, | |
| 858 ohne diese zu decodieren. Dies wird jedoch nur funktionieren, wenn du einen | |
| 859 S/PDIF- (Sony/Philips Digital Interface) Anschluß an deiner Soundkarte hast. | |
| 860 </para> | |
| 24622 | 861 |
| 30990 | 862 <para> |
| 863 Wenn deine Audioausrüstung sowohl AC3 als auch DTS decodieren kann, ist es sicher, Passthrough | |
| 864 für beide Formate zu aktivieren. Sonst solltest du Passthrough nur für das Format aktivieren, | |
| 865 das deine Ausrüstung unterstützt. | |
| 866 </para> | |
| 24622 | 867 |
| 30990 | 868 <itemizedlist> |
| 869 <title>Passthrough auf der Kommandozeile aktivieren:</title> | |
| 870 <listitem><para> | |
| 871 Für nur AC3, benutze <option>-ac hwac3</option> | |
| 872 </para></listitem> | |
| 873 <listitem><para> | |
| 874 Für nur DTS, benutze <option>-ac hwdts</option> | |
| 875 </para></listitem> | |
| 876 <listitem><para> | |
| 877 Für AC3 und DTS, benutze <option>-afm hwac3</option> | |
| 878 </para></listitem> | |
| 879 </itemizedlist> | |
| 24622 | 880 |
| 30990 | 881 <itemizedlist> |
| 882 <title> | |
| 883 Passthrough in der <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei | |
| 884 aktivieren: | |
| 885 </title> | |
| 886 <listitem><para> | |
| 887 Für nur AC3, benutze <option>ac=hwac3,</option> | |
| 888 </para></listitem> | |
| 889 <listitem><para> | |
| 890 Für nur DTS, benutze <option>ac=hwdts,</option> | |
| 891 </para></listitem> | |
| 892 <listitem><para> | |
| 893 Für AC3 und DTS, benutze <option>afm=hwac3</option> | |
| 894 </para></listitem> | |
| 895 </itemizedlist> | |
| 24622 | 896 |
| 30990 | 897 <para> |
| 898 Beachte, dass am Ende von <option>ac=hwac3,</option> und <option>ac=hwdts,</option> ein Komma (",")steht. | |
| 899 Dies wird dafür sorgen, dass <application>MPlayer</application> auf andere Codecs zurückgreift, | |
| 900 die er normalerweise benutzt, wenn eine Datei keinen AC3- oder DTS-Ton besitzt. | |
| 901 <option>afm=hwac3</option> benötigt kein Komma; <application>MPlayer</application> wird sowieso | |
| 902 auf andere zurückgreigen, wenn eine Audiofamilie angegeben wurde. | |
| 903 </para> | |
| 24622 | 904 |
| 30990 | 905 </sect3> |
| 24622 | 906 |
| 30990 | 907 <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> |
| 908 <title>MPEG-Audio-Passthrough</title> | |
| 24622 | 909 |
| 30990 | 910 <para> |
| 911 Digitale TV-Übertragungen (wie DVB und ATSC) und manche DVDs haben normalerweise | |
| 912 MPEG-Audiostreams (vornehmlich MP2). | |
| 913 Manche MPEG-Hardwaredecoder wie vollausgestattete DVB-Karten und DXR2-Adapter | |
| 914 können dieses Format nativ decodieren. | |
| 915 <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, | |
| 916 ohne sie zu decodieren. | |
| 917 </para> | |
| 24622 | 918 |
| 30990 | 919 <para> |
| 920 Um diesen Codec zu verwenden: | |
| 921 <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> | |
| 922 </para> | |
| 923 </sect3> | |
| 24622 | 924 |
| 30990 | 925 <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> |
| 926 <title>Matrix-encodierter Ton</title> | |
| 24622 | 927 |
| 30990 | 928 <para> |
| 929 <emphasis>***TODO***</emphasis> | |
| 930 </para> | |
| 931 <para> | |
| 932 Dieser Abschnitt muss noch geschrieben werden und kann nicht vervollständigt werden, | |
| 933 bis uns jemand mit Beispieldateien zum Testen versorgt. Wenn du irgendwelche | |
| 934 Matrix-encodierten Audiodateien hast, weißt, wo man welche finden kann oder andere | |
| 935 hilfreiche Informationen hast, schicke bitte eine Nachricht auf die | |
| 936 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>-Mailing-Liste. | |
| 937 Benutzt "[matrix-encoded audio]" in der Betreffzeile. | |
| 938 </para> | |
| 939 <para> | |
| 940 Wenn keine Dateien oder weitere Informationen hervorkommen, wird dieser Abschnitt entfernt. | |
| 941 </para> | |
| 24622 | 942 |
| 30990 | 943 <para> |
| 944 Gute Links: | |
| 945 <itemizedlist> | |
| 946 <listitem> | |
| 947 <para> | |
| 948 <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> | |
| 949 </para> | |
| 950 </listitem> | |
| 951 <listitem> | |
| 952 <para> | |
| 953 <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> | |
| 954 </para> | |
| 955 </listitem> | |
| 956 </itemizedlist> | |
| 957 </para> | |
| 24622 | 958 |
| 30990 | 959 </sect3> |
| 24622 | 960 |
| 961 | |
| 30990 | 962 <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> |
| 963 <title>Surround-Emulation bei Kopfhörern</title> | |
| 24622 | 964 |
| 30990 | 965 <para> |
| 966 <application>MPlayer</application> besitzt einen HRTF- (Head Related Transfer | |
| 967 Function) Filter basierend auf einem | |
| 968 <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT-Projekt</ulink>, | |
| 969 bei dem Messungen von an einem Puppenkopf befestigten Mikrofonen vorgenommen wurden. | |
| 970 </para> | |
| 24622 | 971 |
| 30990 | 972 <para> |
| 973 Obwohl es unmöglich ist, ein Surroundsystem exakt zu imitieren, liefert | |
| 974 <application>MPlayer</application>s HRTF-Filter in 2-Kanal-Kopfhörern einen | |
| 975 räumlich eindringlicheren Ton. Reguläres Heruntermixen kombiniert einfach alle | |
| 976 Kanäle zu zweien; neben der Kombinierung der Kanäle generiert <option>hrtf</option> | |
| 977 feine Echos, erhöht die Stereoseparation leicht und verändert die Lautstärke mancher | |
| 978 Frequenzen. Ob HRTF-Klänge besser klingen, kann vom Quellmaterial und persönlichem | |
| 979 Geschmack abhängen, den Filter auszuprobieren ist aber definitiv einen Versuch wert. | |
| 980 </para> | |
| 24622 | 981 |
| 30990 | 982 <para> |
| 983 Eine DVD mit HRTF abspielen: | |
| 24622 | 984 |
| 30990 | 985 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> |
| 24622 | 986 |
| 30990 | 987 </para> |
| 24622 | 988 |
| 30990 | 989 <para> |
| 990 <option>hrtf</option> funktioniert nur gut bei 5 oder 6 Kanälen und benötigt außerdem | |
| 991 48 kHz Ton. DVD-Ton ist schon 48 kHz, wenn du aber eine Datei mit einer anderen Samplerate | |
| 992 hast, die du mit <option>hrtf</option> abspielen willst, musst du sie resamplen: | |
| 24622 | 993 |
| 30990 | 994 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen> |
| 24622 | 995 |
| 30990 | 996 </para> |
| 24622 | 997 |
| 30990 | 998 </sect3> |
| 24622 | 999 |
| 1000 | |
| 30990 | 1001 <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> |
| 1002 <title>Troubleshooting/Problemlösung</title> | |
| 24622 | 1003 |
| 30990 | 1004 <para> |
| 1005 Wenn du keinen Ton aus deinen Surround-Kanälen hören kannst, überprüfe deine | |
| 1006 Mixereinstellungen mit Mixerprogrammen wie <application>alsamixer</application>; | |
| 1007 Audioausgaben sind oft stummgeschaltet und per Voreinstellung auf Lautstärke 0 gesetzt. | |
| 1008 </para> | |
| 24622 | 1009 |
| 30990 | 1010 </sect3> |
| 24622 | 1011 |
| 30990 | 1012 </sect2> |
| 24622 | 1013 |
| 1014 | |
| 30990 | 1015 <sect2 id="advaudio-channels"> |
| 1016 <title>Kanalmanipulationen</title> | |
| 24622 | 1017 |
| 30990 | 1018 <sect3 id="advaudio-channels-general"> |
| 1019 <title>Allgemeine Informationen</title> | |
| 24622 | 1020 |
| 30990 | 1021 <para> |
| 1022 Leider gibt es keinen Standard, der vorgibt, wie Kanäle angeordnet sind. Die unten | |
| 1023 gelisteten Reihenfolgen sind die von AC3 und halbwegs typisch; versuche diese und | |
| 1024 schaue, ob sie zu deiner Quelle passen. Kanäle sind durchnummeriert, beginnend bei 0. | |
| 24622 | 1025 |
| 30990 | 1026 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1027 <title>Mono</title> | |
| 1028 <listitem override="0"><para>mittig</para></listitem> | |
| 1029 </orderedlist> | |
| 24622 | 1030 |
| 30990 | 1031 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1032 <title>Stereo</title> | |
| 1033 <listitem override="0"><para>links</para></listitem> | |
| 1034 <listitem><para>rechts</para></listitem> | |
| 1035 </orderedlist> | |
| 24622 | 1036 |
| 30990 | 1037 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1038 <title>Quadraphonisch</title> | |
| 1039 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
| 1040 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
| 1041 <listitem><para>links hinten</para></listitem> | |
| 1042 <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> | |
| 1043 </orderedlist> | |
| 24622 | 1044 |
| 30990 | 1045 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1046 <title>Surround 4.0</title> | |
| 1047 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
| 1048 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
| 1049 <listitem><para>mittig hinten</para></listitem> | |
| 1050 <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> | |
| 1051 </orderedlist> | |
| 24622 | 1052 |
| 30990 | 1053 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1054 <title>Surround 5.0</title> | |
| 1055 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
| 1056 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
| 1057 <listitem><para>links hinten</para></listitem> | |
| 1058 <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> | |
| 1059 <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> | |
| 1060 </orderedlist> | |
| 24622 | 1061 |
| 30990 | 1062 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1063 <title>Surround 5.1</title> | |
| 1064 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
| 1065 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
| 1066 <listitem><para>links hinten</para></listitem> | |
| 1067 <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> | |
| 1068 <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> | |
| 1069 <listitem><para>Subwoofer</para></listitem> | |
| 1070 </orderedlist> | |
| 24622 | 1071 |
| 30990 | 1072 </para> |
| 24622 | 1073 |
| 30990 | 1074 <para> |
| 1075 Die Option <option>-channels</option> wird benutzt, um vom Audiodecoder eine Anzahl | |
| 1076 Kanäle zu fordern. Manche Audiocodecs benutzen die angegebenen Kanäle, um zu entscheiden, | |
| 1077 ob Heruntermixen der Quelle nötig ist. Beachte, dass dies nicht immer die Anzahl der | |
| 1078 Ausgabekanäle beeinflusst. Zum Beispiel wird die Angabe der Option <option>-channels 4</option> | |
| 1079 bei der Wiedergabe einer Stereo-MP3-Datei zur Ausgabe in 2 Kanälen führen, da der | |
| 1080 MP3-Codec keine zusätzlichen Kanäle produziert. | |
| 1081 </para> | |
| 24622 | 1082 |
| 30990 | 1083 <para> |
| 1084 Der Audiofilter <option>channels</option> kann genutzt werden, um Kanäle zu erstellen oder | |
| 1085 zu entfernen. Er ist nützlich für die Kontrolle der Anzahl der Kanäle, die an die Soundkarte | |
| 1086 geschickt werden. Siehe folgenden Abschnitt für weitergehende Informationen zur Kanalmanipulation. | |
| 1087 </para> | |
| 24622 | 1088 |
| 30990 | 1089 </sect3> |
| 24622 | 1090 |
| 1091 | |
| 30990 | 1092 <sect3 id="advaudio-channels-mono"> |
| 1093 <title>Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</title> | |
| 24622 | 1094 |
| 30990 | 1095 <para> |
| 1096 Mono klingt viel besser, wenn es von zwei Lautsprechern wiedergegeben wird - | |
| 1097 besonders bei Kopfhörern. Audiodateien, die wirklich nur einen Kanal haben, | |
| 1098 werden automatisch von zwei Lautsprechern wiedergeben; leider sind jedoch die meisten | |
| 1099 Dateien in mono tatsächlich als stereo encodiert, bei dem ein Kanal stumm ist. | |
| 1100 Der einfachste und sicherste Weg, zwei Lautsprecher dasselbe ausgeben zu lassen ist | |
| 1101 der Filter <option>extrastereo</option>: | |
| 24622 | 1102 |
| 30990 | 1103 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0</screen> |
| 24622 | 1104 |
| 30990 | 1105 </para> |
| 24622 | 1106 |
| 30990 | 1107 <para> |
| 1108 Dieser mittelt über beide Kanäle, was darin resultiert, dass beide Kanäle jeweils halb | |
| 1109 so laut sind wie das Original. Die nächsten Abschnitte enthalten Beispiele für | |
| 1110 andere Möglichkeiten, dies ohne Minderung der Lautstärke zu erreichen, sie sind | |
| 1111 aber komplexer und erfordern verschiedene Optionen, je nach dem, welche Kanäle | |
| 1112 beibehalten werden sollen. Wenn du wirklich die Lautstärke beibehalten musst, | |
| 1113 ist es möglicherweise leichter, mit dem Filter <option>volume</option> zu experimentieren | |
| 1114 und den dafür richtigen Wert zu finden. Zum Beispiel: | |
| 24622 | 1115 |
| 30990 | 1116 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> |
| 24622 | 1117 |
| 30990 | 1118 </para> |
| 24622 | 1119 |
| 30990 | 1120 </sect3> |
| 24622 | 1121 |
| 1122 | |
| 30990 | 1123 <sect3 id="advaudio-channels-copying"> |
| 1124 <title>Kopieren/Verschieben von Kanälen</title> | |
| 24622 | 1125 |
| 30990 | 1126 <para> |
| 1127 Der Filter <option>channels</option> kann einen beliebigen oder alle Kanäle verschieben. | |
| 1128 All die Suboptionen für den <option>channels</option>-Filter einzustellen kann | |
| 1129 kompliziert sein und erfordert ein wenig Sorgfalt. | |
| 24622 | 1130 |
| 30990 | 1131 <orderedlist spacing="compact"> |
| 1132 <listitem> | |
| 1133 <para> | |
| 1134 Entscheide, wieviele Ausgabekanäle du benötigst. Dies ist die erste Suboption. | |
| 1135 </para> | |
| 1136 </listitem> | |
| 1137 <listitem> | |
| 1138 <para> | |
| 1139 Zähle, wieviele Kanäle du umordnen möchtest. Dies ist die zweite Suboption. | |
| 1140 Jeder Kanal kann gleichzeitig zu mehreren verschiedenen Kanälen verschoben werden. | |
| 1141 Behalte jedoch im Gedächtnis, dass ein Kanal leer ist, wenn er (auch wenn er | |
| 1142 nur an ein Ziel) verschoben wird, es sei denn, ein anderer Kanal ersetzt ihn. | |
| 1143 Um einen Kanal zu kopieren, wobei die Quelle gleich bleibt, verschiebe den Kanal | |
| 1144 ins Ziel und in die Quelle, zum Beispiel: | |
| 1145 <programlisting> | |
| 18152 | 1146 channel 2 --> channel 3 |
| 1147 channel 2 --> channel 2<!-- | |
| 30990 | 1148 --></programlisting> |
| 1149 </para> | |
| 1150 </listitem> | |
| 1151 <listitem> | |
| 1152 <para> | |
| 1153 Schreibe die Kanalkopien als Suboptionspaare aus. Beachte, dass der erste Kanal | |
| 1154 0 ist, der zweite 1 usw. Die Reihenfolge dieser Suboptionen spielt keine Rolle, | |
| 1155 solang sie entsprechend in Paare der Form | |
| 1156 <replaceable>Quelle:Ziel</replaceable> gruppiert sind. | |
| 1157 </para> | |
| 1158 </listitem> | |
| 1159 </orderedlist> | |
| 1160 </para> | |
| 24622 | 1161 |
| 1162 | |
| 30990 | 1163 <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</bridgehead> |
| 24622 | 1164 |
| 30990 | 1165 <para> |
| 1166 Hier ist ein Beispiel einer weiteren Möglichkeit, einen Kanal auf zwei Lautsprechern wiederzugeben. | |
| 1167 Für dieses Beispiel sei angenommen, dass der linke Kanal abgespielt und der rechte verworfen | |
| 1168 werden soll. Befolge die oben angegebenen Schritte: | |
| 1169 <orderedlist> | |
| 1170 <listitem> | |
| 1171 <para> | |
| 1172 Um einen Ausgabekanal für jeden der beiden Lautsprecher bereitzustellen, muss | |
| 1173 die erste Suboption "2" sein. | |
| 1174 </para> | |
| 1175 </listitem> | |
| 1176 <listitem> | |
| 1177 <para> | |
| 1178 Der linke Kanal muss zum rechten verschoben werden, und auch zu sich selbst, damit | |
| 1179 er nicht leer ist. Dies sind insgesamt also zwei Bewegungen, was die zweite | |
| 1180 Suboption auch "2" macht. | |
| 1181 </para> | |
| 1182 </listitem> | |
| 1183 <listitem> | |
| 1184 <para> | |
| 1185 Den linken Kanal (Kanal 0) zum rechten (Kanal 1) zu verschieben, entspricht dem | |
| 1186 Suboptionspaar "0:1", "0:0" bewegt den linken Kanal auf sich selbst. | |
| 1187 </para> | |
| 1188 </listitem> | |
| 1189 </orderedlist> | |
| 1190 All dies zusammengesetzt ergibt: | |
| 24622 | 1191 |
| 30990 | 1192 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
| 1193 </para> | |
| 24622 | 1194 |
| 30990 | 1195 <para> |
| 1196 Der Vorteil, den diese Methode gegenüber <option>extrastereo</option> hat, ist, dass | |
| 1197 die Lautstärke auf jedem Ausgabekanal die gleiche ist wie die des Eingabekanals. | |
| 1198 Der Nachteil ist, dass die Suboptionen zu "2:2:1:0:1:1" geändert werden müssen, wenn | |
| 1199 der gewünschte Ton im rechten Kanal ist. Außerdem ist es schwerer zu merken und einzutippen. | |
| 1200 </para> | |
| 24622 | 1201 |
| 30990 | 1202 <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher, Abkürzung</bridgehead> |
| 24622 | 1203 |
| 30990 | 1204 <para> |
| 1205 Tatsächlich gibt es einen viel einfacheren Weg, um mit dem <option>channels</option>-Filter | |
| 1206 den linken Kanal auf beiden Lautsprechern wiederzugeben: | |
| 24622 | 1207 |
| 30990 | 1208 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=1</screen> |
| 18152 | 1209 |
| 30990 | 1210 Der zweite Kanal wird verworfen und ohne weitere Suboptionen bleibt der übrige Kanal |
| 1211 allein. Soundkartentreiber spielen einkanaliges Audio automatisch auf beiden | |
| 1212 Lautsprechern ab. Dies funktioniert nur, wenn der gewünschte Kanal der linke ist. | |
| 1213 </para> | |
| 24622 | 1214 |
| 30990 | 1215 <bridgehead>Beispiel: Dupliziere die vorderen Kanäle hinten</bridgehead> |
| 1216 <para> | |
| 1217 Eine weitere übliche Aktion ist die Duplizierung der vorderen Kanäle, um sie auf den hinteren | |
| 1218 Lautsprechern einer quadraphonischen Installation abzuspielen. | |
| 1219 <orderedlist> | |
| 1220 <listitem> | |
| 1221 <para> | |
| 1222 Es sollte vier Ausgabekanäle geben. Die erste Suboption ist "4". | |
| 1223 </para> | |
| 1224 </listitem> | |
| 1225 <listitem> | |
| 1226 <para> | |
| 1227 Jeder der zwei Frontkanäle muss zum entsprechenden hinteren Kanal und zu sich selbst | |
| 1228 bewegt werden. Das sind vier Bewegungen, also ist die zweite Suboption "4". | |
| 1229 </para> | |
| 1230 </listitem> | |
| 1231 <listitem> | |
| 1232 <para> | |
| 1233 Der vordere linke Kanal (0) muss zum hinteren linken (Kanal 2) bewegt werden: "0:2". | |
| 1234 Der vordere linke muss auch zu sich selbst bewegt werden: "0:0". | |
| 1235 Der vordere rechte (Kanal 1) wird zum hinteren rechten (Kanal 3) bewegt: "1:3", und zu | |
| 1236 sich selbst: "1:1". | |
| 1237 </para></listitem> | |
| 1238 </orderedlist> | |
| 1239 Setze alle Suboptionen zusammen und du erhältst: | |
| 24622 | 1240 |
| 30990 | 1241 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen> |
| 24622 | 1242 |
| 30990 | 1243 </para> |
| 24622 | 1244 |
| 30990 | 1245 </sect3> |
| 24622 | 1246 |
| 1247 | |
| 30990 | 1248 <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> |
| 1249 <title>Kanäle mixen</title> | |
| 24622 | 1250 |
| 30990 | 1251 <para> |
| 1252 Der Filter <option>pan</option> in Kanäle in vom Benutzer angegebenen Verhältnissen mixen. | |
| 1253 Dies ermöglicht alles, was der <option>channels</option>-Filter kann, und mehr. Leider | |
| 1254 sind die Suboptionen auch viel schwieriger. | |
| 1255 <orderedlist> | |
| 1256 <listitem> | |
| 1257 <para> | |
| 1258 Entscheide, mit wievielen Kanälen du arbeiten möchtest. Dies musst du mit der Option | |
| 1259 <option>-channels</option> und/oder <option>-af channels</option> angeben. | |
| 1260 Spätere Beispiele werden dir zeigen, wann welcher zu benutzen ist. | |
| 1261 </para> | |
| 1262 </listitem> | |
| 1263 <listitem> | |
| 1264 <para> | |
| 1265 Entscheide, mit wievielen Kanälen du <option>pan</option> füttern möchtest (weitere | |
| 1266 decodierte Kanäle werden verworfen). | |
| 1267 Dies ist die erste Suboption, und diese kontrolliert auch, wieviele Kanäle für | |
| 1268 die Ausgabebereitgestellt werden. | |
| 1269 </para> | |
| 1270 </listitem> | |
| 1271 <listitem> | |
| 1272 <para> | |
| 1273 Die übrigen Suboptionen geben an, wieviel von jedem Kanal in jeden anderen Kanal gemixt | |
| 1274 werden. Das ist der komplizierte Teil. Um die Arbeit übersichtlich zu machen, | |
| 1275 zerlege die Suboptionen in mehrere Teile, einen Teil für jeden Ausgabekanal. | |
| 1276 Jede Suboption innerhalb eines Teils entspricht einem Eingabekanal. Die Anzahl, die du | |
| 1277 angibst, ist die prozentuale Menge, die vom Eingabekanal in den Ausgabekanal gemixt wird. | |
| 1278 </para> | |
| 1279 <para> | |
| 1280 <option>pan</option> akzeptiert Werte von 0 bis 512, was Werte von 0% bis 512000% | |
| 1281 der ursprünglichen Lautstärke ergibt.. Sei vorsichtig bei Werten größer als 1. Dies | |
| 1282 liefert nicht nur eine sehr hohe Lautstärke, sondern sprengt auch den Samplebereich deiner | |
| 1283 Soundkarte, und du könntest schmerzvolle Pops und Klicken hören. Wenn du willst, | |
| 1284 kannst du auf <option>pan</option> <option>,volume</option> folgen lassen, um eine | |
| 1285 Abschneidung zu ermöglichen, es ist aber das beste, die Werte von <option>pan</option> | |
| 1286 niedrig genug zu halten, dass keine Abschneidung nötig ist. | |
| 1287 </para> | |
| 1288 </listitem> | |
| 1289 </orderedlist> | |
| 1290 </para> | |
| 24622 | 1291 |
| 30990 | 1292 <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern</bridgehead> |
| 24622 | 1293 |
| 30990 | 1294 <para> |
| 1295 Hier ist also noch ein Beispiel für die Wiedergabe des linken Kanals auf zwei Lautsprechern. | |
| 1296 Befolge die Schritte oben: | |
| 1297 <orderedlist> | |
| 1298 <listitem> | |
| 1299 <para> | |
| 1300 <option>pan</option> sollte zwei Kanäle ausgeben, also ist die erste Suboption "2". | |
| 1301 </para> | |
| 1302 </listitem> | |
| 1303 <listitem> | |
| 1304 <para> | |
| 1305 Da wir zwei Eingabekanäle haben, gibt es die Suboptionen in zwei Teilen. | |
| 1306 Da es auch zwei Ausgabekanäle gibt, wird es pro Teil zwei Suboptionen geben. | |
| 1307 Der linke Kanal der Datei sollte in voller Lautstärke auf den neuen linken Kanal | |
| 1308 und den rechten gehen, daher ist der erste Teil der Suboptionen "1:1". | |
| 1309 Der rechte Kanal sollte weggelassen werden, daher ist der zweite "0:0". | |
| 1310 Alle 0-Werte am Ende können weggelassen werden, aber um das Verstehen leichter zu | |
| 1311 machen, behalten wir sie. | |
| 1312 </para> | |
| 1313 </listitem> | |
| 1314 </orderedlist> | |
| 1315 Diese Optionen ergeben zusammen: | |
| 24622 | 1316 |
| 30990 | 1317 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> |
| 18152 | 1318 |
| 30990 | 1319 Wenn der rechte Kanal anstelle des linken gewünscht ist, sind die Suboptionen für |
| 1320 <option>pan</option> "2:0:0:1:1". | |
| 1321 </para> | |
| 24622 | 1322 |
| 1323 | |
| 30990 | 1324 <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern, Abkürzung</bridgehead> |
| 24622 | 1325 |
| 30990 | 1326 <para> |
| 1327 Wie bei der Option <option>channels</option> gibt es eine Abkürzung, die nur mit dem linken | |
| 1328 Kanal funktioniert: | |
| 24622 | 1329 |
| 30990 | 1330 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=1:1</screen> |
| 18152 | 1331 |
| 30990 | 1332 Da <option>pan</option> nur einen Eingabekanal hat (der andere wird verworfen), gibt es nur |
| 1333 einen Teil mit einer Suboption, die angibt, dass der einzige Kanal 100% von sich selbst bekommt. | |
| 1334 </para> | |
| 24622 | 1335 |
| 30990 | 1336 <bridgehead>Beispiel: 6-kanaliges PCM heruntermixen</bridgehead> |
| 1337 <para> | |
| 1338 <application>MPlayer</application>s Decoder für 6-kanaliges PCM ist nicht in der Lage, herunterzumixen. | |
| 1339 Hier ist eine Möglichkeit, PCM unter Verwendung von <option>pan</option> herunterzumixen: | |
| 1340 <orderedlist> | |
| 1341 <listitem> | |
| 1342 <para> | |
| 1343 Die Anzahl der Ausgabekanäle ist zwei, daher ist die erste Suboption "2". | |
| 1344 </para> | |
| 1345 </listitem> | |
| 1346 <listitem><para> | |
| 1347 Bei sechs Eingabekanälen gibt es sechs Teile Optionen. Glücklicherweise müssen wir nur zwei | |
| 1348 Teile machen, da wir uns nur für die Ausgabe der ersten beiden Kanäle interessieren. | |
| 1349 Die übrigen vier Teile können weggelassen werden. Sei dir im klaren darüber, dass nicht | |
| 1350 alle Audiodateien mit mehreren Kanälen die gleiche Kanalabfolge haben! Dieses Beispiel | |
| 1351 demonstriert das Heruntermixen einer Datei mit den gleichen Kanälen wie MAC3 5.1: | |
| 1352 <programlisting> | |
| 18152 | 1353 0 - vorne links |
| 1354 1 - vorne rechts | |
| 1355 2 - hinten links | |
| 1356 3 - hinten rechts | |
| 1357 4 - mittig vorne | |
| 1358 5 - Subwoofer<!-- | |
| 30990 | 1359 --></programlisting> |
| 1360 Der erste Teil der Suboptionen listet die Prozente der ursprünglichen Lautstärke, und zwar | |
| 1361 in der Reihenfolge, die jeder Ausgabekanal vom vorderen linken Kanal erhalten soll: "1:0". | |
| 1362 Der vordere rechte Kanal sollte zur rechten Ausgabe gehen: "0:1". | |
| 1363 Das gleiche gilt für die hinteren Kanäle: "1:0" und "0:1". | |
| 1364 Der mittlere Kanal geht mit jeweils halber Lautstärke in beide Ausgabekanäle: | |
| 1365 "0.5:0.5", und der Subwoofer geht mit voller Lautstärke in beide: "1:1". | |
| 1366 </para> | |
| 1367 </listitem> | |
| 1368 </orderedlist> | |
| 1369 All dies zusammen ergibt: | |
| 24622 | 1370 |
| 30990 | 1371 <screen>mplayer <replaceable>6-kanal.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen> |
| 18152 | 1372 |
| 30990 | 1373 Die oben gelisteten Prozente sind nur ein einfaches Beispiel. Fühle dich nicht eingeschränkt, |
| 1374 mit ihnen zu experimentieren. | |
| 1375 </para> | |
| 1376 <bridgehead>Beispiel: Wiedergabe von 5.1-Audio auf großen Lautsprechern ohne Subwoofer</bridgehead> | |
| 24622 | 1377 |
| 30990 | 1378 <para> |
| 1379 Wenn du ein riesiges Paar Front-Lautsprecher hast und kein Geld darauf verschwenden möchtest, | |
| 1380 einen Subwoofer für ein komplettes 5.1-Soundsystem zu erhalten. Wenn du die Option | |
| 1381 <option>-channels 5</option> benutzt, damit liba52 5.1-Ton in 5.0 decodiert, wird der Subwoofer-Kanal | |
| 1382 einfach weggelassen. Wenn du den Subwoofer-Kanal selbst verteilen möchtest, musst du | |
| 1383 manuell mit <option>pan</option> heruntermixen: | |
| 24622 | 1384 |
| 30990 | 1385 <orderedlist> |
| 1386 <listitem> | |
| 1387 <para> | |
| 1388 Da <option>pan</option> alle sechs Kanäle untersuchen muss, gib | |
| 1389 <option>-channels 6</option> an, so dass liba52 sie alle decodiert. | |
| 1390 </para> | |
| 1391 </listitem> | |
| 1392 <listitem> | |
| 1393 <para> | |
| 1394 <option>pan</option> gibt nur fünf Kanäle aus, die erste Suboption ist 5. | |
| 1395 </para> | |
| 1396 </listitem> | |
| 1397 <listitem> | |
| 1398 <para> | |
| 1399 Sechs Eingabekanäle und fünf Ausgabekanäle bedeuten sechs Teile von fünf Suboptionen. | |
| 1400 <itemizedlist spacing="compact"> | |
| 1401 <listitem> | |
| 1402 <para> | |
| 1403 Der linke vordere Kanal wird nur auf sich selbst repliziert: "1:0:0:0:0" | |
| 1404 </para> | |
| 1405 </listitem> | |
| 1406 <listitem> | |
| 1407 <para> | |
| 1408 Das gleiche gilt für den rechten vorderen Kanal: "0:1:0:0:0" | |
| 1409 </para> | |
| 1410 </listitem> | |
| 1411 <listitem> | |
| 1412 <para> | |
| 1413 Das gleiche gilt für den linken hinteren Kanal:"0:0:1:0:0" | |
| 1414 </para> | |
| 1415 </listitem> | |
| 1416 <listitem> | |
| 1417 <para> | |
| 1418 Und das gleiche auch für den rechten hinteren Kanal: "0:0:0:1:0" | |
| 1419 </para> | |
| 1420 </listitem> | |
| 1421 <listitem> | |
| 1422 <para> | |
| 1423 Vordere Mitte auch: "0:0:0:0:1" | |
| 1424 </para> | |
| 1425 </listitem> | |
| 1426 <listitem> | |
| 1427 <para> | |
| 1428 Jetzt müssen wir entscheiden, was mit dem Subwoofer geschieht, zum Beispiel | |
| 1429 eine Hälfte jeweils nach vorne rechts und vorne links: "0.5:0.5:0:0:0" | |
| 1430 </para> | |
| 1431 </listitem> | |
| 1432 </itemizedlist> | |
| 1433 </para> | |
| 1434 </listitem> | |
| 1435 </orderedlist> | |
| 1436 Kombiniere all diese Optionen, um folgendes zu erhalten: | |
| 24622 | 1437 |
| 30990 | 1438 <screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen> |
| 24622 | 1439 |
| 30990 | 1440 </para> |
| 24622 | 1441 |
| 30990 | 1442 </sect3> |
| 24622 | 1443 |
| 30990 | 1444 </sect2> |
| 24622 | 1445 |
| 1446 | |
| 30990 | 1447 <sect2 id="advaudio-volume"> |
| 1448 <title>Anpassung der softwaregesteuerten Lautstärke</title> | |
| 24622 | 1449 |
| 30990 | 1450 <para> |
| 1451 Manche Audiotracks sind zu leise, um sie bequem ohne Anpassung zu hören. | |
| 1452 Das kann zum Problem werden, wenn dein Audiosystem diese Anpassung nicht für dich | |
| 1453 vornehmen kann. Die Option <option>-softvol</option> weist <application>MPlayer</application> | |
| 1454 an, einen internen Mixer zu verwenden. Du kannst die Tasten zur Anpassung der Lautstärke | |
| 1455 (in der Voreinstellung <keycap>9</keycap> und <keycap>0</keycap>) verwenden, um | |
| 1456 wesentlich höhere Lautstärkelevel zu erreichen. Beachte, dass dies nicht den Mixer deiner | |
| 1457 Soundkarte umgeht; <application>MPlayer</application> wird das Signal nur verändern, bevor | |
| 1458 es an die Soundkarte gesendet wird. | |
| 18152 | 1459 |
| 30990 | 1460 Das folgende Beispiel ist ein guter Anfang: |
| 24622 | 1461 |
| 30990 | 1462 <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> |
| 24622 | 1463 |
| 30990 | 1464 Die Option <option>-softvol-max</option> gibt die maximal erlaubte Ausgabelautstärke als |
| 1465 prozentualen Wert hinsichtlich der Originallautstärke an. | |
| 1466 Beispielsweise würde <option>-softvol-max 200</option> erlauben, die Lautstärke doppelt so | |
| 1467 hoch wie das ursprüngliche Level zu setzen. Es ist sicher, einen größeren Wert mit | |
| 1468 <option>-softvol-max</option> zu setzen; die höhere Lautstärke wird nicht verwendet, solange | |
| 1469 du nicht die entsprechenden Tasten drückst. | |
| 1470 Der einzige Nachteil bei Verwendung von hohen Werten ist, dass du nicht ganz so genaue Kontrolle | |
| 1471 bei der Verwendung der Tasten hast, da <application>MPlayer</application> die Lautstärke in | |
| 1472 Prozenten der maximalen Lautstärke anpasst. Benutze einen niedrigeren Wert mit | |
| 1473 <option>-softvol-max</option> und/oder gib <option>-volstep 1</option> an, | |
| 1474 wenn du höhere Genauigkeit brauchst. | |
| 1475 </para> | |
| 24622 | 1476 |
| 30990 | 1477 <para> |
| 1478 Die Option <option>-softvol</option> funktioniert durch Kontrolle des Audiofilters | |
| 1479 <option>volume</option>. Wenn du eine Datei von Anfang an mit einer gewissen Lautstärke | |
| 1480 abspielen möchtest, kannst du die <option>volume</option> manuell angeben: | |
| 24622 | 1481 |
| 30990 | 1482 <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -af volume=10</screen> |
| 18152 | 1483 |
| 30990 | 1484 Dies wird die Datei mit einer Erhöhung um zehn Dezibel wiedergeben. |
| 1485 Sei vorsichtig bei der Verwendung des <option>volume</option>-Filters - du kannst deinen Ohren | |
| 1486 leicht schaden, wenn du einen zu hohen Wert benutzt. Beginne niedrig und arbeite dich stufenweise | |
| 1487 hoch, bis du ein Gefühl dafür bekommst, wieviel Anpassung notwendig ist. Außerdem kann es | |
| 1488 passieren, wenn du einen übermäßig hohen Wert angibst, dass <option>volume</option> das Signal | |
| 1489 kappen muss, um keine Daten an die Soundkarte zu schicken, die außerhalb des gültigen Bereichs liegen; | |
| 1490 dies führt zu gestörtem Ton. | |
| 1491 </para> | |
| 24622 | 1492 |
| 30990 | 1493 </sect2> |
| 24622 | 1494 |
| 18152 | 1495 </sect1> |
| 1496 | |
|
31897
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1497 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1498 <title>TV-Input</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1499 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1500 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1501 Dieser Abschnitt behandelt das <emphasis role="bold">Anschauen/Grabben von einem V4L-kompatiblen TV-Empfänger</emphasis>. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1502 Siehe Manpage für eine Beschreibung der TV-Optionen und Tastensteuerungen. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1503 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1504 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1505 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1506 <sect2 id="tv-compilation"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1507 <title>Compilierung</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1508 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1509 <procedure> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1510 <step> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1511 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1512 Zuerst musst du neu compilieren. <filename>./configure</filename> wird die Kernelheader |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1513 vom v4l-Kram und die Existenz der <filename>/dev/video*</filename>-Einträge |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1514 automatisch erkennen und TV-Unterstützung wird eingebaut werden |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1515 (siehe Ausgaben von <filename>./configure</filename>). |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1516 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1517 </step> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1518 <step> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1519 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1520 Stelle sicher, dass dein Empfänger mit anderer TV-Software wie zum Beispiel |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1521 <application>XawTV</application> unter Linux läuft. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1522 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1523 </step> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1524 </procedure> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1525 </sect2> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1526 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1527 <sect2 id="tv-tips"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1528 <title>Tipps zum Gebrauch</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1529 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1530 Die vollständige Liste der Optionen ist in der Manpage verfügbar. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1531 Hier sind nur ein paar Tipps: |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1532 <itemizedlist> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1533 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1534 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1535 Benutze die Option <option>channels</option>. Ein Beispiel: |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1536 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1537 Erklärung: Durch Verwendung dieser Option sind nur die Kanäle 26 und 23 in Gebrauch, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1538 und es wird beim Kanalwechsel einen netten OSD-Text geben, der den Namen des Kanals |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1539 anzeigt. Leerzeichen im Kanalnamen müssen durch das Zeichen "_" ersetzt werden. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1540 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1541 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1542 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1543 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1544 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1545 Wähle vernünftige Bildabmessungen. Die Abmessungen des resultierenden Bildes sollten durch |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1546 16 teilbar sein. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1547 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1548 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1549 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1550 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1551 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1552 Wenn du das Video bei einer vertikalen Auflösung höher als halb der vollen |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1553 Auflösung einfängst (z.B. 288 für PAL oder 240 für NTSC), dann werden die |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1554 'Frames', die du erhältst, wirklich jeweils ausgelassene Paare von Feldern sein. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1555 Je nach dem, was du mit dem Video anfängst, kannst du es in dieser Form belassen, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1556 (zerstörend) deinterlacen oder die Paare zu einzelnen Feldern machen. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1557 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1558 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1559 Ansonsten wirst du einen Film erhalten, der während schnellbewegten Szenen gestört ist, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1560 und die Bitratenkontrolle wird vermutlich nicht in der Lage sein, die angegebene Bitrate |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1561 einzuhalten, da die Interlacing-Artefakte hohe Details produzieren und daher eine Menge |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1562 Bandbreite kosten. Du kannst Deinterlacing mit <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1563 aktivieren. Normalerweise leistet <option>pp=lb</option> gute Arbeit, aber das ist |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1564 Geschmackssache. Schaue nach anderen Deinterlacing-Algorithmen im Handbuch und versuche |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1565 es mit denen. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1566 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1567 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1568 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1569 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1570 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1571 Schneide tote Bereiche ab. Wenn du Video aufnimmst, sind die Bereiche an den Rändern |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1572 normalerweise schwarz oder enthalten Rauschen. Diese wiederum verbrauchen unnötige |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1573 Bandbreite. Genauer gesagt sind es nicht die schwarzen Bereiche selbst, sondern |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1574 die scharfen Übergänge zwischen dem schwarzen und dem helleren Videobild, die das tun. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1575 Aber das ist für den Moment nicht so wichtig. Bevor du mit der Aufnahme beginnst, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1576 passe alle Argumente der Option <option>crop</option> so an, dass der ganze Müll |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1577 an den Rändern abgeschnitten wird. Nochmal, vergiss nicht, die resultierenden |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1578 Abmessungen vernünftig zu halten. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1579 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1580 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1581 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1582 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1583 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1584 Achte auf CPU-Load. Es sollte die 90%-Grenze die meiste Zeit über nicht überschreiten. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1585 Wenn du einen großen Aufnahmepuffer hast, kann <application>MEncoder</application> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1586 eine Überlastung für ein paar Sekunden überstehen, aber nicht mehr. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1587 Es ist besser, 3D-OpenGL-Bildschirmschoner und ähnlichen Kram abzustellen. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1588 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1589 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1590 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1591 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1592 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1593 Spiele nicht mit der Systemuhr herum. <application>MEncoder</application> benutzt |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1594 sie für A/V-Synchronisation. Wenn du die Systemuhr anpasst (vor allem rückwärtig), |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1595 verwirrt dies <application>MEncoder</application>, und du wirst Frames verlieren. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1596 Das ist ein wichtiger Sachverhalt, wenn du mit einem Netzwerk verbunden bist und |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1597 Zeitsynchronisationssoftware wie NTP verwendest. Du musst NTP während des Aufnahmeprozesses |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1598 ausschalten, wenn du zuverlässig aufnehmen möchtest. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1599 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1600 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1601 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1602 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1603 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1604 Ändere das <option>outfmt</option> nicht, es sei denn, du weißt, was du tust, oder |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1605 deine Karte/Treiber den Standard (YV12-Farbraum) wirklich nicht unterstützt. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1606 In älteren Versionen von <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1607 war es notwendig, das Ausgabeformat anzugeben. Diese Sache sollte in aktuellen Releases |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1608 behoben sein, und <option>outfmt</option> wird nicht weiter benötigt. Die Standardeinstellung |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1609 genügt den meisten Zwecken. Zum Beispiel, wenn du mit |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1610 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nach DivX aufnimmst und |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1611 <option>outfmt=RGB24</option> angibst, um die Qualität der aufgenommenen Bilder zu erhöhen, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1612 so wird das aufgenommene Bild später tatsächlich zurück zu YV12 konvertiert. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1613 Die einzige Sache, die du erreichst, ist eine massive Verschwendung von CPU-Power. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1614 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1615 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1616 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1617 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1618 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1619 Um den Farbraum I420 anzugeben (<option>outfmt=i420</option>), musst du die Option |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1620 <option>-vc rawi420</option> hinzufügen. Das liegt an einem Konflikt mit einem |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1621 Intel Indeo Videocodec. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1622 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1623 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1624 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1625 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1626 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1627 Es gibt viele Möglichkeiten, Audio aufzunehmen. Du kannst den Ton grabben entweder |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1628 mit deiner Soundkarte über ein externes Kabel zwischen Videokarte und Line-In oder |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1629 durch Benutzung des eingebauten ADC im bt878-Chip. In letzterem Falle musst den den |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1630 Treiber <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> laden. Lies die Datei |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1631 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (im Kernel-Tree, nicht |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1632 in dem von <application>MPlayer</application>) für ein paar Anweisungen, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1633 wie dieser Treiber verwendet wird. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1634 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1635 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1636 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1637 <listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1638 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1639 Wenn <application>MEncoder</application> das Audiogerät nicht öffnen kann, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1640 stelle sicher, dass es wirklich verfügbar ist. Es kann Ärger geben mit Soundservern |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1641 wie aRts (KDE) oder ESD (GNOME). Wenn du eine Vollduplex-Soundkarte hast |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1642 (fast jede vernünftige Karte unterstützt dies heutzutage) und du KDE laufen hast, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1643 probiere die Option "Vollduplex" im Eigenschaftenmenü des Soundservers. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1644 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1645 </listitem> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1646 </itemizedlist> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1647 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1648 </sect2> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1649 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1650 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1651 <sect2 id="tv-examples"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1652 <title>Beispiele</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1653 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1654 <informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1655 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1656 Dummy-Ausgabe zu AAlib :) |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1657 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1658 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1659 </informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1660 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1661 <informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1662 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1663 Input von Standard-V4L: |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1664 <screen>mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://</screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1665 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1666 </informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1667 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1668 <informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1669 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1670 Ein gehobenes Beispiel. Dies sorgt dafür, dass <application>MEncoder</application> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1671 das volle PAL-Bild einfängt, die Ränder abschneidet und einen Deinterlacer mit einem linearen |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1672 Blendalgorithmus auf das Bild anwendet. Der Ton wird mit dem LAME-Codec bei konstanter Bitrate |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1673 von 64kbps komprimiert. Diese Einstellungen eigenen sich für das Einfangen von Filmen. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1674 <screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1675 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1676 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1677 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1678 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://<!-- |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1679 --></screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1680 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1681 </informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1682 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1683 <informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1684 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1685 Dies wird zusätzlich die Bildabmessungen auf 384x288 ändern und das Video mit |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1686 einer Bitrate von 250kbps im hochqualitativen Modus encodieren. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1687 Die Option vqmax lockert den Quantisierungsparameter und erlaubt dem Videokompressor, eine |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1688 sehr niedrige Bitrate zu erlangen, sogar auf Kosten der Qualität. Dies kann verwendet werden |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1689 für das Einfangen von langen TV-Serien, wo die Videoqualität nicht so wichtig ist. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1690 <screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1691 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1692 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1693 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1694 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://<!-- |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1695 --></screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1696 Es ist außerdem möglich, in der Option <option>-tv</option> kleinere Bildabmessungen |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1697 anzugeben und die Softwareskalierung auszulassen, aber dieser Ansatz nutzt die maximal |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1698 verfügbaren Informationen und ist ein wenig resistenter gegen Störungen. Die bt8x8-Chips |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1699 können das Mitteln der Pixel auf Grund einer Hardwarebeschränkung nur in horizontaler |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1700 Richtung durchführen. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1701 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1702 </informalexample> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1703 </sect2> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1704 </sect1> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1705 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1706 <sect1 id="tv-teletext"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1707 <title>Videotext</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1708 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1709 <para>Videotext ist momentan nur in MPlayer verfügbar, für die Treiber v4l und v4l2.</para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1710 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1711 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1712 <title>Anmerkungen zur Implementierung</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1713 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1714 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1715 <application>MPlayer</application> unterstützt regulären Text, Grafiken und Navigationslinks. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1716 Leider werden farbige Seiten momentan nicht vollständig unterstützt - alle Seiten erscheinen |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1717 in Graustufen. Untertitelseiten (auch bekannt als "Closed Captions") werden auch unterstützt. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1718 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1719 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1720 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1721 <application>MPlayer</application> beginnt beim Beginn vom TV-Empfang damit, alle Videoseiten |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1722 zwischenzuspeichern, damit du nicht warten musst, bis die gewünschte Seite geladen ist. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1723 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1724 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1725 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1726 Anmerkung: Benutzung von Videotext mit <option>-vo xv</option> verursacht komische Farben. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1727 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1728 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1729 </sect2> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1730 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1731 <sect2 id="tv-teletext-usage"> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1732 <title>Videotext verwenden</title> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1733 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1734 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1735 Um Decodierung von Videotext zu aktivieren, musst du das VBI-Gerät angeben, |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1736 von dem die Videotextdaten empfangen werden (üblicherweise |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1737 <filename>/dev/vbi0</filename> unter Linux). Dies kann erreicht werden durch Angabe |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1738 der Option <option>tdevice</option> in deiner Konfigurationsdatei, siehe unten: |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1739 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1740 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1741 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1742 <para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1743 Du musst möglicherweise den Videotextsprachcode für dein Land angeben. |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1744 Um dir alle Sprachcodes anzeigen zu lassen, verwende |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1745 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1746 Hier ist ein Beispiel für russisch: |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1747 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1748 </para> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1749 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1750 </sect2> |
| 31899 | 1751 </sect1> |
| 1752 | |
| 1753 | |
| 1754 <sect1 id="radio"> | |
| 1755 <title>Radio</title> | |
| 1756 | |
| 1757 <sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input"> | |
| 1758 <title>Radio Input</title> | |
| 1759 | |
| 1760 <para> | |
| 1761 Dieser Abschnitt behandelt das Hören von Radio mittels eines V4L-kompatiblen Radioempfängers. Siehe Manpage für eine Beschreibung der Radio-Optionen und Tastensteuerungen. | |
| 1762 </para> | |
| 1763 | |
| 1764 <sect3 id="radio-compilation"> | |
| 1765 <title>Kompilierung</title> | |
| 1766 | |
| 1767 <procedure> | |
| 1768 <step> | |
| 1769 <para> | |
| 1770 Zuerst muss <application>MPlayer</application> neu kompiliert werden mittels <filename>./configure</filename> mit | |
| 1771 <option>--enable-radio</option> und (falls Aufzeichnen untersttzt werden soll) | |
| 1772 <option>--enable-radio-capture</option>. | |
| 1773 </para> | |
| 1774 </step> | |
| 1775 <step> | |
| 1776 <para> | |
| 1777 Stelle sicher, dass dein Empfänger mit anderer Radio Software für Linux läuft, wie z.B. <application>XawTV</application>. | |
| 1778 </para> | |
| 1779 </step> | |
| 1780 </procedure> | |
| 1781 </sect3> | |
| 1782 | |
| 1783 <sect3 id="radio-tips"> | |
| 1784 <title>Tips zum Gebrauch</title> | |
| 1785 <para> | |
| 1786 Eine vollständige Liste aller Optionen ist in der Manpage. | |
| 1787 Hier sind nur ein paar Tips: | |
| 1788 </para> | |
| 1789 <itemizedlist> | |
| 1790 <listitem> | |
| 1791 <para> | |
| 1792 Benutze die Option <option>channels</option>. Ein Beispiel: | |
| 1793 <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> | |
| 1794 Erklärung: Mit dieser Option sind nur die Frequenzen 104.4 und 103.9 in Gebrauch. Ein netter OSD-Text wird beim Kanalwechsel den Namen des Kanals angeben. | |
| 1795 Leerzeichen im Kanalnamen müssen ersetzt werden durch das Zeichen "_". | |
| 1796 </para> | |
| 1797 </listitem> | |
| 1798 | |
| 1799 <listitem> | |
| 1800 <para> | |
| 1801 Es gibt mehrere Möglichkeiten, Radio aufzuzeichnen. Das Sound-Signal kann entweder mit der Soundkarte und einer externen Kabelverbindung | |
| 1802 zwischen dem Line-In der Soundkarte und der TV-Karte erfasst werden, | |
| 1803 oder mittels des eingebauten ADC im saa7134-Chip. In letzterem Falle ist es nötig, den Treiber | |
| 1804 <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> oder <systemitem>saa7134-oss</systemitem> zu laden. | |
| 1805 </para> | |
| 1806 </listitem> | |
| 1807 | |
| 1808 <listitem> | |
| 1809 <para> | |
| 1810 <application>MEncoder</application> ist zum Aufzeichnen von Radio ungeeignet, da es einen Video Stream benötigt. Daher kannst du entweder | |
| 1811 <application>arecord</application> vom ALSA Projekt benutzen, oder die | |
| 1812 Option <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. In letzterem Falle wirst du keinen Sound hören können | |
| 1813 (es sei denn, du hast ein Line-In Kabel und hast den Line-In Kanal nicht stumm geschaltet). | |
| 1814 </para> | |
| 1815 </listitem> | |
| 1816 </itemizedlist> | |
| 1817 </sect3> | |
| 1818 | |
| 1819 <sect3 id="radio-examples"> | |
| 1820 <title>Beispiele</title> | |
| 1821 | |
| 1822 <informalexample> | |
| 1823 <para> | |
| 1824 Input von Standard-V4L (mittels Line-In Kabel, keine Aufzeichnung): | |
| 1825 <screen>mplayer radio://104.4</screen> | |
| 1826 </para> | |
| 1827 </informalexample> | |
| 1828 | |
| 1829 <informalexample> | |
| 1830 <para> | |
| 1831 Input von Standard-V4L (mittels Line-In Kabel, keine Aufzeichnung, | |
| 1832 V4Lv1 Interface): | |
| 1833 <screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen> | |
| 1834 </para> | |
| 1835 </informalexample> | |
| 1836 | |
| 1837 <informalexample> | |
| 1838 <para> | |
| 1839 Abspielen des zweiten Kanals aus der Kanalliste: | |
| 1840 <screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen> | |
| 1841 </para> | |
| 1842 </informalexample> | |
| 1843 | |
| 1844 <informalexample> | |
| 1845 <para> | |
| 1846 Leiten des Sounds über den PCI-Bus vom internen ADC des Radio-Empfängers. | |
| 1847 In diesem Beispiel wird der Empfänger als zweite Soundkarte genutzt (ALSA device hw:1,0). | |
| 1848 Für saa7134-basierte Karten muss entweder das Modul | |
| 1849 <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> oder <systemitem>saa7134-oss</systemitem> geladen werden. | |
| 1850 <note> | |
| 1851 <para>Werden ALSA-Gerätenamen benutzt, so müssen Doppelpunkte durch Gleichheitszeichen und Kommata durch Punkte ersetzt werden. | |
| 1852 <screen>mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture</screen> | |
| 1853 </para> | |
| 1854 </note> | |
| 1855 </para> | |
| 1856 </informalexample> | |
| 1857 </sect3> | |
| 1858 </sect2> | |
|
31897
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1859 |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1860 </sect1> |
|
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1861 |
| 18152 | 1862 </chapter> |
