diff DOCS/xml/de/usage.xml @ 19827:5d3bd75d4deb

r19832: remove leftover parenthesis r19829: Improve TrueType font installation section. r19828: Move subtitles and OSD section from the installation to the usage chapter.
author kraymer
date Wed, 13 Sep 2006 16:14:08 +0000
parents 1057a4c30565
children 8c3a6f3c89fa
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/de/usage.xml	Wed Sep 13 15:57:31 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/de/usage.xml	Wed Sep 13 16:14:08 2006 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- in sync with r19715 -->
+<!-- in sync with r19828 -->
 <chapter id="usage">
 <title>Gebrauch</title>
 
@@ -104,6 +104,127 @@
 </sect1>
 
 
+<sect1 id="subosd">
+  <title>Untertitel und OSD</title>
+  
+  <para>
+    <application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen.
+    Momentan werden die folgenden Formate unterstützt:
+    <itemizedlist>
+      <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
+      <listitem><para>OGM</para></listitem>
+      <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
+      <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
+      <listitem><para>SubRip</para></listitem>
+      <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
+      <listitem><para>Sami</para></listitem>
+      <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
+      <listitem><para>RT</para></listitem>
+      <listitem><para>SSA</para></listitem>
+      <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
+      <listitem><para>MPsub</para></listitem>
+      <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
+      <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
+    </itemizedlist>
+  </para>
+  
+  <para>
+    <application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">außer den ersten drei</emphasis>)
+    die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen:
+    <itemizedlist>
+      <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
+      <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
+      <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
+      <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
+      <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
+    </itemizedlist>
+  </para>
+  
+  <para>
+    <application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im
+    <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben.
+  </para>
+  
+  <para>
+    Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten:
+  </para>
+  
+  <formalpara>
+    <title>VOBsub-Untertitel</title>
+    <para>
+      VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) großen
+      <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder
+      <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie
+      <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>,
+      <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional),
+      oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du
+      <application>MPlayer</application> die Optionen
+      <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
+      übergeben (vollständige Pfadangabe optional).
+      Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie
+      die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen.
+      Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird
+      <application>MPLayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen,
+      die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf
+      <systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen.
+      Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben.
+    </para>
+  </formalpara>
+  
+  <formalpara>
+    <title>Andere Untertitel</title>
+    <para>
+      Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und
+      Textinformationen enthält. Gebrauch:
+      Wenn du eine Datei wie
+      <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast,
+      musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option>
+      (vollständiger Pfad optional) angeben.
+    </para>
+  </formalpara>
+  
+  <variablelist>
+    <title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title>
+    <varlistentry>
+      <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
+      <listitem><simpara>
+          Verzögert Untertitel um <option><replaceable>sek</replaceable></option>
+          Sekunden. Kann negativ sein. Dieser Wert wird zum Zeitpositionszähler
+          hinzuaddiert.
+        </simpara></listitem>
+    </varlistentry>
+    <varlistentry>
+      <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term>
+      <listitem><simpara>
+          Gibt die Frame/sek-Rate der Untertiteldatei (Fließkommazahl) an.
+        </simpara></listitem>
+    </varlistentry>
+    <varlistentry>
+      <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
+      <listitem><simpara>
+          Gibt die Position der Untertitel an.
+        </simpara></listitem>
+    </varlistentry>
+  </variablelist>
+  
+  <para>
+    Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung
+    zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des
+    Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat
+    absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option>
+    bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst,
+    musst du die Framerate manuell konvertieren.
+    <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen:
+    
+    <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
+  </para>
+  
+  <para>
+    Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>.
+  </para>
+</sect1>
+
+
 <sect1 id="control">
 	<title>Steuerung/Kontrolle</title>