Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/de/install.xml @ 20395:5ce6fcd3cefd
r20399: Remove bio2jack from list of required software.
r20401: <replaceable> tags aren't needed in literal example
r20408: swap telecine and pulldown, typo noticed by RC
| author | kraymer |
|---|---|
| date | Mon, 23 Oct 2006 12:26:10 +0000 |
| parents | 1d431fc6e6aa |
| children | 4d966872fba9 |
| rev | line source |
|---|---|
| 18138 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
|
20395
5ce6fcd3cefd
r20399: Remove bio2jack from list of required software.
kraymer
parents:
20180
diff
changeset
|
2 <!-- in sync with r20399 --> |
| 19982 | 3 |
| 18138 | 4 <chapter id="install"> |
| 19982 | 5 <title>Installation</title> |
| 18138 | 6 |
| 19982 | 7 <para> |
| 8 Eine Anleitung für eine schnelle Installation steht in der Datei | |
| 9 <filename>README</filename>. Bitte lies diese zuerst und komm erst dann für | |
| 10 den Rest der mörderischen Details zurück. | |
| 11 </para> | |
| 18138 | 12 |
| 19982 | 13 <para> |
| 14 In diesem Abschnitt werde ich versuchen, dich durch den Vorgang des | |
| 15 Compilierens und Konfigurierens von <application>MPlayer</application> zu | |
| 16 leiten. Es ist nicht leicht, muss aber nicht unbedingt schwierig sein. Wenn du | |
| 17 andere Erfahrungen machst als das, was ich erkläre, durchsuche bitte die | |
| 18 Dokumentation, und du wirst deine Antworten finden. Wenn du Links siehst, folge | |
| 19 ihnen und lies ihren Inhalt sorgfältig. Das wird etwas Zeit in Anspruch | |
| 20 nehmen, aber das IST es wert. | |
| 21 </para> | |
| 18138 | 22 |
| 19982 | 23 <para> |
| 24 Du brauchst ein ziemlich aktuelles System. Unter Linux werden die Kernel der | |
| 25 Version 2.4.x empfohlen. | |
| 26 </para> | |
| 18138 | 27 |
| 19982 | 28 <sect1 id="softreq"> |
| 29 <title>Softwareanforderungen</title> | |
| 18138 | 30 |
| 19982 | 31 <itemizedlist> |
| 32 <listitem> | |
| 33 <para> | |
|
19983
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
34 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - Empfohlene Version ist <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. |
| 19982 | 35 Dieses Programm ist verantwortlich für die Generierung von Instruktionen für |
| 36 MMX/3DNow!/usw. und daher sehr wichtig. | |
| 37 </para> | |
| 38 </listitem> | |
| 39 <listitem> | |
| 40 <para> | |
|
19983
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
41 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - Empfohlene Versionen sind 2.95 |
|
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
42 und 3.3+. 2.96 und 3.0.x generieren bekannterweise fehlerhaften Code, 3.1 und |
| 20180 | 43 3.2 hatten auch Probleme. Benutze auf PowerPC-Architektur 4.x+. |
| 19982 | 44 </para> |
| 45 </listitem> | |
| 46 <listitem> | |
| 47 <para> | |
|
19983
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
48 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - Empfohlene Version ist |
| 19982 | 49 <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise |
| 50 möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die | |
| 51 <link linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als | |
| 52 <emphasis role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen, | |
| 53 für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird. | |
| 54 Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis> | |
| 55 installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren. | |
| 56 Bei manchen Grafikkarten benötigst du kein XFree86. Siehe Liste unten. | |
| 57 </para> | |
| 58 </listitem> | |
| 59 <listitem> | |
| 60 <para> | |
|
19983
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
61 <emphasis role="bold">make</emphasis> - Empfohlene Version ist |
| 19982 | 62 <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (mindestens 3.79.x). Dies |
| 63 ist normalerweise nicht so wichtig. | |
| 64 </para> | |
| 65 </listitem> | |
| 66 <listitem> | |
| 67 <para> | |
| 68 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> in der Version 2.0.9 oder neuer wird | |
| 69 benötigt, um Schriften für OSD und Untertitel zu erhalten. | |
| 70 </para> | |
| 71 </listitem> | |
| 72 <listitem> | |
| 73 <para> | |
| 74 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann | |
| 75 in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen | |
| 76 mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen). | |
| 77 Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x). | |
| 78 </para> | |
| 79 </listitem> | |
| 80 <listitem> | |
| 81 <para> | |
| 82 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - optionaler JPEG-Decoder, der | |
| 83 von der Option <option>-mf</option> und für mache QT MOV-Dateien verwendet | |
| 84 wird. Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch | |
| 85 <application>MEncoder</application>, wenn du vorhast, mit JPEG-Dateien zu | |
| 86 arbeiten. | |
| 87 </para> | |
| 88 </listitem> | |
| 89 <listitem> | |
| 90 <para> | |
| 91 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - empfohlen und | |
| 92 Standard-(M)PNG-Decoder. Wird für die GUI benötigt. | |
| 93 Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch | |
| 94 <application>MEncoder</application>. | |
| 95 </para> | |
| 96 </listitem> | |
| 97 <listitem> | |
| 98 <para> | |
| 99 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, erforderlich für | |
| 100 Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>, | |
| 101 empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens | |
| 102 3.90). | |
| 103 </para> | |
| 104 </listitem> | |
| 105 <listitem> | |
| 106 <para> | |
| 107 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die | |
| 108 Unterstützung komprimierter MOV-Headern und PNG. | |
| 109 </para> | |
| 110 </listitem> | |
| 111 <listitem> | |
| 112 <para> | |
| 113 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, erforderlich für die | |
| 114 Wiedergabe von Dateien im OGG-Format. | |
| 115 </para> | |
| 116 </listitem> | |
| 117 <listitem> | |
| 118 <para> | |
| 119 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optional, benötigt für die | |
| 120 Audiowiedergabe von OGG Vorbis. | |
| 121 </para> | |
| 122 </listitem> | |
| 123 <listitem> | |
| 124 <para> | |
| 125 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> | |
| 126 - optional, benötigt für die Wiedergabe von RTSP/RTP-Streams. | |
| 127 </para> | |
| 128 </listitem> | |
| 129 <listitem> | |
| 130 <para> | |
| 131 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optional, von | |
| 132 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Version 0.9.13 ist mindestens | |
| 133 erforderlich. | |
| 134 </para> | |
| 135 </listitem> | |
| 136 <listitem> | |
| 137 <para> | |
| 138 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung | |
| 139 </para> | |
| 140 </listitem> | |
| 141 <listitem> | |
| 142 <para> | |
| 143 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optional, für Unterstützung des | |
| 144 XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich. | |
| 145 </para> | |
| 146 </listitem> | |
| 147 <listitem> | |
| 148 <para> | |
| 149 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung | |
| 150 </para> | |
| 151 </listitem> | |
| 152 <listitem> | |
| 153 <para> | |
| 154 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der | |
| 155 Audioausgabe mit ALSA. Version 0.9.0rc4 ist mindestens erforderlich. | |
| 156 </para> | |
| 157 </listitem> | |
| 158 </itemizedlist> | |
| 159 </sect1> | |
| 18138 | 160 |
| 161 | |
| 19982 | 162 <sect1 id="video-cards"> |
| 163 <title>Grafikkarten</title> | |
| 18138 | 164 |
| 19982 | 165 <para> |
| 166 Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten) | |
| 167 unterstützen <emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>, | |
| 168 die anderen nicht. | |
| 169 </para> | |
| 18138 | 170 |
| 171 | |
| 19982 | 172 <sect2 id="yuv-cards"> |
| 173 <title>YUV-Karten</title> | |
| 18138 | 174 |
| 19982 | 175 <para> |
| 176 Diese können das Bild in jeder Größe darstellen und auf jede Größe | |
| 177 skalieren (zoomen), die in ihren Speicher passt, und das mit | |
| 178 <emphasis role="bold">geringer CPU-Last</emphasis> (sogar beim Zoom), daher ist | |
| 179 die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell. | |
| 18138 | 180 |
| 19982 | 181 <itemizedlist> |
| 182 <listitem> | |
| 183 <para> | |
| 184 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550-Karten</emphasis>: Obwohl ein | |
| 185 <link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen, | |
| 186 statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert. | |
| 187 Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation | |
| 188 und den Umgang damit. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung | |
| 189 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung | |
| 190 für mga_vid eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt | |
| 191 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an. | |
| 192 <emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige | |
| 193 Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>. | |
| 194 </para> | |
| 195 </listitem> | |
| 196 <listitem> | |
| 197 <para> | |
| 198 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee-Karten</emphasis>: Bitte siehe den Abschnitt | |
| 199 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen. | |
| 200 Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung | |
| 201 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung | |
| 202 für 3Dfx eingebaut wird. | |
| 203 Wenn du X benutzt, verwende mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der | |
| 204 3dfx Xv-Treiber in der Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert. | |
| 205 </para> | |
| 206 </listitem> | |
| 207 <listitem> | |
| 208 <para> | |
| 209 <emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber | |
| 210 wird für folgende Karten bereitgestellt: | |
| 211 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | |
| 212 Siehe auch die Dokumentation des TV-out im Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link>, | |
| 213 damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux mit | |
| 214 <application>MPlayer</application> unterstützt wird. | |
| 215 </para> | |
| 216 </listitem> | |
| 217 <listitem> | |
| 218 <para> | |
| 219 <emphasis role="bold">S3-Karten</emphasis>: Die Savage- und Virge/DX-Chips verfügen | |
| 220 über Hardwarebeschleunigung. Benutze eine XFree86-Version, die so neu wir möglich ist, | |
| 221 ältere Treiber sind buggy. Savage-Chips haben Probleme mit YV12-Darstellung, siehe | |
| 222 Abschnitt <link linkend="s3">S3 Xv</link> für Details. Ältere Trio-Karten haben keine | |
| 223 oder nur langsame Hardwareunterstützung. | |
| 224 </para> | |
| 225 </listitem> | |
| 226 <listitem> | |
| 227 <para> | |
| 228 <emphasis role="bold">nVidia-Karten</emphasis>: Können oder können keine gute Wahl sein | |
| 229 für die Videowiedergabe. Wenn du eine GeForce2-Karte hast (oder neuer), ist es nicht | |
| 230 wahrscheinlich, dass sie ohne Fehler funktioniert. | |
| 231 <emphasis role="bold">Der in XFree86 eingebaute nVidia-Treiber unterstützt nicht auf | |
| 232 allen Karten YUV-Hardwarebeschleunigung.</emphasis> Du musst die Closed-Source-Treiber von | |
| 233 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink> herunterladen. Siehe Abschnitt | |
| 234 <link linkend="nvidia">nVidia Xv-Treiber</link> für Details. Bitte siehe auch Abschnitt | |
| 235 <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, wenn du einen Fernseher verwenden möchtest. | |
| 236 </para> | |
| 237 </listitem> | |
| 238 <listitem> | |
| 239 <para> | |
| 240 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 und Permedia3</emphasis>: Ein VIDIX-Treiber wird | |
| 241 bereitgestellt (pm3_vid). Bitte siehe Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link> für Details. | |
| 242 </para> | |
| 243 </listitem> | |
| 244 <listitem> | |
| 245 <para> | |
| 246 <emphasis role="bold">Andere Karten</emphasis>: keine der oben genannten? | |
| 247 <itemizedlist> | |
| 248 <listitem> | |
| 249 <simpara> | |
| 250 Probiere, ob der XFree86-Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützen. | |
| 251 Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details. | |
| 252 </simpara> | |
| 253 </listitem> | |
| 254 <listitem> | |
| 255 <simpara> | |
| 256 Sollten sie dies nicht tun, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht | |
| 257 unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet | |
| 258 dies nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das | |
| 259 hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her, | |
| 260 noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech, | |
| 261 wenn du ihre Karten benutzt. | |
| 262 Siehe <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | |
| 263 </simpara> | |
| 264 </listitem> | |
| 265 </itemizedlist> | |
| 266 </para> | |
| 267 </listitem> | |
| 268 </itemizedlist> | |
| 269 </para> | |
| 270 </sect2> | |
| 18138 | 271 |
| 272 | |
| 19982 | 273 <sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Non-YUV cards"> |
| 274 <title>Nicht-YUV-Karten</title> | |
| 275 | |
| 276 <para> | |
| 277 Vollbildwiedergabe kann erreicht werden, indem entweder | |
| 278 <emphasis role="bold">Softwareskalierung</emphasis> aktiviert wird | |
| 279 (benutz die Option <option>-zoom</option> oder <option>-vf</option>, aber ich warne dich, | |
| 280 die ist langsam), oder durch den Wechsel zu einem kleineren Videomodus wie zum Beispiel | |
| 281 352x288. Hast du keine YUV-Beschleunigung, wird letztere Methode empfohlen. | |
| 282 Der Wechsel des Videomodus kann durch die Option <option>-vm</option> aktiviert werden | |
| 283 und funktioniert mit folgenden Treibern: | |
| 284 <itemizedlist> | |
| 285 <listitem> | |
| 286 <simpara> | |
| 287 <emphasis role="bold">Benutzung von </emphasis> XFree86: Siehe Details in den Abschnitten | |
| 288 <link linkend="dga">DGA-Treiber</link> und <link linkend="x11">X11-Treiber</link>. | |
| 289 DGA wird empfohlen! Probiere auch DGA via SDL, das funktioniert manchmal besser. | |
| 290 </simpara> | |
| 291 </listitem> | |
| 292 <listitem> | |
| 293 <simpara> | |
| 294 <emphasis role="bold">Nicht-Benutzung von</emphasis> XFree86: Probiere die Treiber | |
| 295 in folgender Reihenfolge: | |
| 296 <link linkend="vesa">vesa</link>, | |
| 297 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | |
| 298 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | |
| 299 <link linkend="aalib">aalib</link>. | |
| 300 </simpara> | |
| 301 </listitem> | |
| 302 </itemizedlist> | |
| 303 </para> | |
| 304 </sect2> | |
| 18138 | 305 |
| 19982 | 306 <!-- FIXME: finde eine logisch sinnvollere Ordnung für diesen Abschnitt --> |
| 307 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic-Karten"> | |
| 308 <title>Cirrus-Logic-Karten</title> | |
| 309 <itemizedlist> | |
| 310 <listitem> | |
| 311 <para> | |
| 312 GD 7548: verfügbar on-board und getestet in der Compaq Armada 41xx Notebook-Serie. | |
| 313 <itemizedlist> | |
| 314 <listitem> | |
| 315 <simpara> | |
| 316 XFree86 3: Funktioniert in 8/16bpp-Modi. Trotzdem, der Treiber ist übel langsam in | |
| 317 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Empfohlen: 640x480@16bpp</emphasis> | |
| 318 </simpara> | |
| 319 </listitem> | |
| 320 <listitem> | |
| 321 <simpara> | |
| 322 XFree86 4: Der Xserver friert kurz nach dem Start ein, wenn Beschleunigung nicht | |
| 323 aktiviert ist, dann jedoch laufen die Dinge noch langsamer als mit XFree86 3. | |
| 324 Kein XVideo. | |
| 325 </simpara> | |
| 326 </listitem> | |
| 327 <listitem> | |
| 328 <simpara> | |
| 329 FBdev: Framebuffer kann mit dem <systemitem>clgenfb</systemitem>-Treiber im Kernel | |
| 330 aktiviert werden, auch wenn er bei mir nur mit 8bpp funktioniert hat, daher | |
| 331 unbrauchbar. Die clgenfb-Source musste um die 7548-ID vor der Compilierung | |
| 332 erweitert werden. | |
| 333 </simpara> | |
| 334 </listitem> | |
| 335 <listitem> | |
| 336 <simpara> | |
| 337 VESA: Die Karte ist nur VBE 1.2-fähig, daher kann VESA-Ausgabe nicht benutzt | |
| 338 werden. Kann mit UniVBE nicht umgangen werden. | |
| 339 </simpara> | |
| 340 </listitem> | |
| 341 <listitem> | |
| 342 <simpara> | |
| 343 SVGAlib: erkennt einen älteren Cirrus-Chip. Langsam, aber nutzbar mit der Option | |
| 344 <option>-bpp 8</option>. | |
| 345 </simpara> | |
| 346 </listitem> | |
| 347 </itemizedlist> | |
| 348 </para> | |
| 349 </listitem> | |
| 350 </itemizedlist> | |
| 351 </sect2> | |
| 352 </sect1> | |
| 18138 | 353 |
| 354 | |
| 19982 | 355 <sect1 id="sound-cards"> |
| 356 <title>Soundkarten</title> | |
| 18138 | 357 |
| 19982 | 358 <itemizedlist> |
| 359 <listitem> | |
| 360 <simpara> | |
| 361 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: Mit dieser Karte kannst du | |
| 362 AC3-Decodierung mit 4 oder 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) anstatt 2 Kanälen | |
| 363 verwenden. Lies den Abschnitt <link linkend="swac3">Software-AC3-Decodierung</link>. | |
| 364 Für Hardware-AC3-Passthrough <emphasis role="bold">musst</emphasis> du ALSA 0.9 mit | |
| 365 OSS-Emulation verwenden! | |
| 366 </simpara> | |
| 367 </listitem> | |
| 368 <listitem> | |
| 369 <simpara> | |
| 370 <emphasis role="bold">C-Media mit S/PDIF out</emphasis>: Hardware-AC3-Passthrough | |
| 371 ist mit diesen Karten möglich, siehe Abschnitt | |
| 372 <link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>. | |
| 373 </simpara> | |
| 374 </listitem> | |
| 375 <listitem> | |
| 376 <simpara> | |
| 377 Features <emphasis role="bold">anderer Karten</emphasis> werden von | |
| 378 <application>MPlayer</application> nicht unterstützt. | |
| 379 <emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion <link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis> | |
| 380 </simpara> | |
| 381 </listitem> | |
| 382 </itemizedlist> | |
| 383 </sect1> | |
| 18138 | 384 |
| 385 | |
| 19982 | 386 <sect1 id="features"> |
| 387 <title>Features</title> | |
| 18138 | 388 |
| 19982 | 389 <itemizedlist> |
| 390 <listitem> | |
| 391 <para> | |
| 392 Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Ist dies der Fall, schau in Abschnitt | |
| 393 <link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst. | |
| 394 </para> | |
| 395 </listitem> | |
| 396 <listitem> | |
| 397 <para> | |
| 398 Wenn Du <application>MEncoder</application> (unseren super Allzweck-Encoder) | |
| 399 installieren möchtest, siehe Abschnitt | |
| 400 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. | |
| 401 </para> | |
| 402 </listitem> | |
| 403 <listitem> | |
| 404 <para> | |
| 405 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">TV-Tuner</emphasis>-Karte hast | |
| 406 und Filme mit <application>MPlayer</application> anschauen/grabben und encodieren | |
| 407 möchtest, lies den Abschnitt <link linkend="tv-input">TV-Input</link>. | |
| 408 </para> | |
| 409 </listitem> | |
| 410 <listitem> | |
| 411 <para> | |
| 412 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">Radioempfänger</emphasis>karte hast | |
| 413 und mit <application>MPlayer</application> Radio hören oder aufnehmen möchtest, | |
| 414 lies den Abschnitt <link linkend="radio">radio</link>. | |
| 415 </para> | |
| 416 </listitem> | |
| 417 <listitem> | |
| 418 <para> | |
| 419 Es gibt Unterstützung für ein schickes <emphasis role="bold">OSD-Menü</emphasis>, | |
| 420 das benutzt werden kann. Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">OSD-Menü</link>. | |
| 421 </para> | |
| 422 </listitem> | |
| 423 </itemizedlist> | |
| 18138 | 424 |
| 19982 | 425 <para> |
| 426 Baue dann <application>MPlayer</application>: | |
| 427 <screen>./configure | |
| 428 make | |
| 429 make install</screen> | |
| 430 </para> | |
| 18138 | 431 |
| 19982 | 432 <para> |
| 433 Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar. Das Verzeichnis | |
| 434 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> enthält die Datei | |
| 435 <filename>codecs.conf</filename>, die dem Programm mitteilt, welche | |
| 436 Codecs verfügbar sind und was diese können. Du brauchst die Datei nur, wenn du | |
| 437 Eigenschaften ändern möchtest, da die ausführbare Datei intern eine eigene | |
| 438 Kopie enthält. Überprüfe, ob du eine Kopie von <filename>codecs.conf</filename> einer | |
| 439 älteren <application>MPlayer</application>-Version in deinem | |
| 440 Home-Verzeichnis (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) hast, und entferne diese. | |
| 441 </para> | |
| 442 | |
| 443 <para> | |
| 444 Beachte, dass die eingebaute und vom System bereitgestellte <filename>codecs.conf</filename> | |
| 445 ignoriert wird, wenn du eine <filename>codecs.conf</filename> im Verzeichnis | |
| 446 <filename>~/.mplayer/</filename>, hast. | |
| 447 Benutze diese nicht, wenn du nicht an den Interna von <application>MPlayer</application> | |
| 448 herumbasteln möchtest, da dies viele Probleme hervorrufen kann. Wenn du die Reihenfolge | |
| 449 der Suche nach Codecs ändern möchtest, benutze die Optionen <option>-vc</option>, | |
| 450 <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, oder <option>-afm</option> auf der | |
| 451 Kommandozeile oder in deiner Konfigurationsdatei (siehe Manpage). | |
| 452 </para> | |
| 18138 | 453 |
| 19982 | 454 <para> |
| 455 Debian-Nutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht. | |
| 456 Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> | |
| 457 in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe | |
| 458 <link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen. | |
| 459 </para> | |
| 18138 | 460 |
| 19982 | 461 <para> |
| 462 <emphasis role="bold">Überprüfe immer die Ausgabe von </emphasis> | |
| 463 <filename>./configure</filename> und die Datei <filename>configure.log</filename>, | |
| 464 sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht. | |
| 465 Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien | |
| 466 <filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen. | |
| 467 Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von | |
| 468 <filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch | |
| 469 die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren | |
| 470 Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt | |
| 471 normalerweise Auskunft darüber, was fehlt. | |
| 472 </para> | |
| 18138 | 473 |
| 19982 | 474 <para> |
| 475 Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die | |
| 476 Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die | |
| 477 empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und | |
| 478 <application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen. | |
| 479 Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> für Details. | |
| 480 </para> | |
| 481 | |
| 482 </sect1> | |
| 483 | |
| 484 <!-- ********** --> | |
| 485 | |
| 486 <sect1 id="gui"> | |
| 487 <title>Was ist mit der GUI?</title> | |
| 19827 | 488 |
| 19982 | 489 <para> |
| 490 Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber | |
| 491 die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK, | |
| 492 <systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram, | |
| 493 normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt), | |
| 494 installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option> | |
| 495 während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den | |
| 496 GUI-Modus zu aktivieren, die Binärdatei <command>gmplayer</command> starten. | |
| 497 </para> | |
| 19827 | 498 |
| 19982 | 499 <para> |
| 500 Aus technischen Gründen kannst du die Option <option>-gui</option> nicht auf | |
| 501 der Kommandozeile verwenden. | |
| 502 </para> | |
| 19827 | 503 |
| 19982 | 504 <para> |
| 505 Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins | |
| 506 herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe | |
| 507 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>. | |
| 508 Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis | |
| 509 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach | |
| 510 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden. | |
| 511 <application>MPlayer</application> schaut nach Voreinstellung in diesen Verzeichnissen | |
| 512 nach einem Verzeichnis mit dem Namen <filename class="directory">default</filename>, | |
| 513 du kannst aber die Option <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> | |
| 514 oder die Konfigurationsdateianweisung | |
| 515 <literal>skin=newskin</literal> nutzen, um ein Skin im Verzeichnis | |
| 516 <filename class="directory">*/skins/newskin</filename> zu benutzen. | |
| 517 </para> | |
| 518 </sect1> | |
| 19827 | 519 |
| 19982 | 520 <!-- ********** --> |
| 521 | |
| 522 <sect1 id="fonts-osd"> | |
| 523 <title>Schriften und OSD</title> | |
|
19824
2e2480fb43bf
r19825: TrueType fonts now preferred over bitmap fonts, rewrite the font installation.
kraymer
parents:
19818
diff
changeset
|
524 |
| 19982 | 525 <para> |
| 526 Du musst <application>MPlayer</application> mitteilen, welche Schriftart verwendet | |
| 527 werden soll, um in den Genuß von OSD und Untertiteln zu kommen. | |
| 528 Jede TrueType-Schriftart oder spezielle Bitmap-Schriftarten werden funktionieren. | |
| 529 TrueType-Schriftarten werden jedoch empfohlen, da sie weit besser aussehen, | |
| 530 entsprechend der Filmgröße skaliert werden können und mit verschiedenen Zeichensätzen | |
| 531 besser umgehen. | |
| 532 </para> | |
|
19824
2e2480fb43bf
r19825: TrueType fonts now preferred over bitmap fonts, rewrite the font installation.
kraymer
parents:
19818
diff
changeset
|
533 |
| 18138 | 534 |
| 19982 | 535 <sect2 id="truetype-fonts"> |
| 536 <title>TrueType-Schriften</title> | |
| 18138 | 537 |
| 19982 | 538 <para> |
| 539 Es gibt zwei Möglichkeiten, TrueType-Schriften ans Laufen zu bekommen. | |
| 540 Die erste besteht darin, die Option <option>-font</option> auf der Kommandozeile | |
| 541 anzugeben. Diese Option ist vermutlich ein guter Kandidat für die Aufnahme | |
| 542 in deine Konfigurationsdatei (siehe Manpage für Details). | |
| 543 Die zweite besteht darin, einen <filename>subfont.ttf</filename> genannten Symlink | |
| 544 zu der Schriftart deiner Wahl zu erstellen. Führe entweder | |
| 545 <screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> | |
| 546 für jeden User durch, oder erstelle einen systemweiten Symlink: | |
| 547 <screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> | |
| 548 </para> | |
| 549 | |
| 550 <para> | |
| 551 Wenn <application>MPlayer</application> mit | |
| 552 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde, | |
| 553 werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren; statt dessen erwartet | |
| 554 <option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Schriftnamen, | |
| 555 und der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Um eine Liste der | |
| 556 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten, | |
| 557 benutze <command>fc-list</command>. Beispiel: | |
| 558 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> | |
| 559 </para> | |
| 560 | |
| 561 </sect2> | |
| 562 | |
| 18138 | 563 |
| 19982 | 564 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
| 565 <title>Bitmap-Schriften</title> | |
| 566 | |
| 567 <para> | |
| 568 Wenn du aus einem bestimmten Grund Bitmap-Schriftwarten verwenden möchtest, lade dir einen Satz | |
| 569 von unserer Homepage herunter. Du kannst zwischen verschiedenen | |
| 570 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO-Schriftarten</ulink> | |
| 571 und ein paar Sätzen von Schriftarten, die | |
| 572 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">von Benutzern beigetragen</ulink> wurden, | |
| 573 in verschiedenen Zeichensätzen wählen. | |
| 574 </para> | |
| 19827 | 575 |
| 19982 | 576 <para> |
| 577 Entpacke die Datei, die du heruntergeladen hast nach | |
| 578 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder | |
| 579 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. | |
| 580 Benenne dann eins der extrahierten Verzeichnisse um zu | |
| 581 <filename class="directory">font</filename>, oder erstelle einen Symlink dorthin, zum Beispiel: | |
| 582 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> | |
| 583 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> | |
| 584 </para> | |
| 18138 | 585 |
| 19982 | 586 <para> |
| 587 Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, | |
| 588 die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet. | |
| 589 Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option | |
| 590 <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, die Untertiteldatei | |
| 591 umzubenennen zu <filename><video_name>.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie | |
| 592 die Videodatei abzulegen. | |
| 593 </para> | |
| 594 | |
| 595 </sect2> | |
| 18138 | 596 |
| 597 | |
| 19982 | 598 <sect2 id="osdmenu"> |
| 599 <title>OSD-Menü</title> | |
| 18138 | 600 |
| 19982 | 601 <para> |
| 602 <application>MPlayer</application> hat eine komplett benutzerdefinierbare OSD-Menü-Schnittstelle. | |
| 603 </para> | |
| 604 | |
| 605 <note> | |
| 606 <simpara> | |
| 607 Das Menü Einstellungen ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT! | |
| 608 </simpara> | |
| 609 </note> | |
| 18138 | 610 |
| 19982 | 611 <orderedlist> |
| 612 <title>Installation</title> | |
| 613 <listitem> | |
| 614 <simpara> | |
| 615 compiliere <application>MPlayer</application> mit Übergabe von <option>--enable-menu</option> | |
| 616 an <filename>./configure</filename> | |
| 617 </simpara> | |
| 618 </listitem> | |
| 619 <listitem> | |
| 620 <simpara> | |
| 621 stelle sicher, dass du ein OSD-Font installiert hast | |
| 622 </simpara> | |
| 623 </listitem> | |
| 624 <listitem> | |
| 625 <simpara> | |
| 626 kopiere <filename>etc/menu.conf</filename> in dein | |
| 627 <filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis | |
| 628 </simpara> | |
| 629 </listitem> | |
| 630 <listitem> | |
| 631 <simpara> | |
| 632 kopiere <filename>etc/input.conf</filename> in dein | |
| 633 <filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis oder in das systemweite | |
| 634 <application>MPlayer</application>-Konfigurationsverzeichnis (Standard: | |
| 635 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | |
| 636 </simpara> | |
| 637 </listitem> | |
| 638 <listitem> | |
| 639 <simpara> | |
| 640 überprüfe und editiere <filename>input.conf</filename>, um Menüsteuerungstasten | |
| 641 zu aktivieren (das ist dort beschrieben). | |
| 642 </simpara> | |
| 643 </listitem> | |
| 644 <listitem> | |
| 645 <para> | |
| 646 starte <application>MPlayer</application> mit folgendem Beispiel: | |
| 647 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen> | |
| 648 </para> | |
| 649 </listitem> | |
| 650 <listitem> | |
| 651 <simpara> | |
| 652 drücke irgendeine von dir definierte Menütaste | |
| 653 </simpara> | |
| 654 </listitem> | |
| 655 </orderedlist> | |
| 18138 | 656 |
| 19982 | 657 </sect2> |
| 658 </sect1> | |
| 659 | |
| 660 <!-- ********** --> | |
| 661 | |
| 662 <sect1 id="rtc"> | |
| 663 <title>RTC</title> | |
| 664 <para> | |
| 665 Es gibt drei Zeitgebermethoden in <application>MPlayer</application>. | |
| 666 | |
| 667 <itemizedlist> | |
| 668 <listitem> | |
| 669 <simpara> | |
| 670 <emphasis role="bold">Um die alte Methode zu verwenden</emphasis>, musst du | |
| 671 gar nichts machen. Diese benutzt <systemitem>usleep()</systemitem>, um | |
| 672 A/V-Synchronisation abzustimmen, mit +/- 10ms Genauigkeit. Trotzdem muss manchmal | |
| 673 die Synchronisation noch feiner abgestimmt werden. | |
| 674 </simpara> | |
| 675 </listitem> | |
| 676 <listitem> | |
| 677 <para> | |
| 678 <emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr) | |
| 679 für diese Aufgabe, da dieser präzise 1ms-Timer besitzt. | |
| 680 Die Option <option>-rtc</option> aktivert diesen, es ist jedoch ein hierfür speziell konfigurierter | |
| 681 Kernel erforderlich. | |
| 682 Wenn du Kernel 2.4.19pre8 oder neuer laufen hast, kannst du die maximale RTC-Frequenz | |
| 683 für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem | |
|
19983
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
684 festlegen. |
|
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
685 Benutze einen der folgenden Befehle, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren: |
| 19982 | 686 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
|
19983
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
687 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
|
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
688 Die kannst diese Einstellung permanent machen, indem du letzteren Befehl der Datei |
|
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
689 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> hinzufügst. |
|
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
690 </para> |
|
5342e7468a78
r19975: Also mention sysctl for adjusting RTC settings.
kraymer
parents:
19982
diff
changeset
|
691 <para> |
| 19982 | 692 Du kannst die Effizienz des neuen Zeitgebers in der Statuszeile sehen. |
| 693 Die Power Management-Funktionen der BIOSse mancher Notebooks mit speedstep-CPUs | |
| 694 vertragen sich nicht gut mit RTC. Audio und Video könnten Synchronisation verlieren. | |
| 695 Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest, | |
| 696 scheint zu helfen. | |
| 697 Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt | |
| 698 während des Gebrauchs eines Nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board) | |
| 699 führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen, | |
| 700 in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden. | |
| 701 </para> | |
| 702 </listitem> | |
| 703 <listitem> | |
| 704 <simpara> | |
| 705 <emphasis role="bold">Der Code des dritten Zeitgebers</emphasis> wird mit der Option | |
| 706 <option>-softsleep</option> aktiviert. Der hat die Effizienz von RTC, benutzt RTC aber nicht. | |
| 707 Auf der anderen Seite benötigt er mehr CPU. | |
| 708 </simpara> | |
| 709 </listitem> | |
| 710 </itemizedlist> | |
| 711 </para> | |
| 712 </sect1> | |
| 18138 | 713 |
| 714 </chapter> |
