Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/de/install.xml @ 19818:d41350794df2
r19823: Remove mpsub section, the format is documented in DOCS/tech.
| author | kraymer |
|---|---|
| date | Wed, 13 Sep 2006 13:17:15 +0000 |
| parents | 597766fac6ef |
| children | 2e2480fb43bf |
| rev | line source |
|---|---|
| 18138 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
|
19818
d41350794df2
r19823: Remove mpsub section, the format is documented in DOCS/tech.
kraymer
parents:
19806
diff
changeset
|
2 <!-- in sync with r19823 --> |
| 18138 | 3 <chapter id="install"> |
| 4 <title>Installation</title> | |
| 5 | |
| 6 <para> | |
| 7 Eine Anleitung für eine schnelle Installation steht in der Datei | |
| 8 <filename>README</filename>. Bitte lies diese zuerst und komm erst dann für | |
| 9 den Rest der mörderischen Details zurück. | |
| 10 </para> | |
| 11 | |
| 12 <para> | |
| 13 In diesem Abschnitt werde ich versuchen, dich durch den Vorgang des | |
| 14 Compilierens und Konfigurierens von <application>MPlayer</application> zu | |
| 15 leiten. Es ist nicht leicht, muss aber nicht unbedingt schwierig sein. Wenn du | |
| 16 andere Erfahrungen machst als das, was ich erkläre, durchsuche bitte die | |
| 17 Dokumentation und du wirst deine Antworten finden. Wenn du Links siehst, folge | |
| 18 ihnen und lies ihren Inhalt sorgfältig. Das wird etwas Zeit in Anspruch | |
| 19 nehmen, aber das IST es wert. | |
| 20 </para> | |
| 21 | |
| 22 <para> | |
| 23 Du brauchst ein ziemlich aktuelles System. Unter Linux werden die Kernel der | |
| 24 Version 2.4.x empfohlen. | |
| 25 </para> | |
| 26 | |
| 27 <sect1 id="softreq"> | |
| 28 <title>Softwareanforderungen</title> | |
| 29 | |
| 30 <itemizedlist> | |
| 31 <listitem><para> | |
| 32 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - empfohlene Version ist <emphasis | |
| 33 role="bold">2.11.x</emphasis>. | |
| 34 Dieses Programm ist verantwortlich für die Generierung von Instruktionen für | |
| 35 MMX/3DNow!/usw. und daher sehr wichtig. | |
| 36 </para></listitem> | |
| 37 <listitem><para> | |
| 38 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - empfohlene Versionen sind: | |
| 39 <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> (vielleicht <emphasis | |
| 40 role="bold">2.95.4</emphasis>) und <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. | |
| 41 Benutze <emphasis role="bold">niemals</emphasis> 2.96 oder 3.0.x! Diese | |
| 42 generieren im Falle von <application>MPlayer</application> fehlerhaften Code. | |
| 43 Solltest du dich dafür entscheiden, die von gcc-Version 2.96 zu wechseln, | |
| 44 dann entscheide dich nicht zu Gunsten von 3.x, nur weil es neuer ist. Frühe | |
| 45 Veröffentlichungen von 3.x waren fehlerhafter als 2.96. Downgrade also zu | |
| 46 2.95.x (downgrade auch <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, | |
| 47 andere Programme könnten dies benötigen) oder wechsle die Version überhaupt | |
| 48 nicht (in diesem Falle sei jedoch gewarnt, dass es zur Laufzeit Probleme | |
| 49 geben kann). Solltest du dich für 3.x entscheiden, versuche die neueste | |
| 50 Version zu bekommen, frühe Versionen hatten verschiedenartige Fehler, benutze | |
|
19742
ba26c32291f1
r19742: Remove reference to nvidia-opinions section, it's completely outdated.
kraymer
parents:
19706
diff
changeset
|
51 also mindestens Version 3.1, diese ist getestet und funktioniert. |
| 18138 | 52 </para></listitem> |
| 53 <listitem><para> | |
| 54 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - empfohlene Version ist | |
| 55 <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise | |
| 18696 | 56 möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die |
| 57 <link linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als | |
| 58 <emphasis role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen, | |
| 18138 | 59 für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird. |
| 60 Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis> | |
| 61 installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren. | |
| 62 Bei manchen Grafikkarten benötigst du kein XFree86. Siehe Liste unten. | |
| 63 </para></listitem> | |
| 64 <listitem><para> | |
| 65 <emphasis role="bold">make</emphasis> - empfohlene Version ist | |
| 66 <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (mindestens 3.79.x). Dies | |
| 67 ist normalerweise nicht so wichtig. | |
| 68 </para></listitem> | |
| 69 <listitem><para> | |
| 18696 | 70 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann |
| 18138 | 71 in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen |
| 18696 | 72 mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen). |
| 18138 | 73 Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x). |
| 74 </para></listitem> | |
| 75 <listitem><para> | |
| 76 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - optionaler JPEG-Decoder, der | |
| 77 von der Option <option>-mf</option> und für mache QT MOV-Dateien verwendet | |
| 78 wird. Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch | |
| 79 <application>MEncoder</application>, wenn du vorhast, mit JPEG-Dateien zu | |
| 80 arbeiten. | |
| 81 </para></listitem> | |
| 82 <listitem><para> | |
| 83 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - empfohlen und | |
| 84 Standard-(M)PNG-Decoder. Wird für die GUI benötigt. | |
| 85 Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch | |
| 86 <application>MEncoder</application>. | |
| 87 </para></listitem> | |
| 88 <listitem><para> | |
| 18696 | 89 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, erforderlich für |
| 18138 | 90 Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>, |
| 91 empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens | |
| 92 3.90). | |
| 93 </para></listitem> | |
| 94 <listitem><para> | |
| 95 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die | |
| 18696 | 96 Unterstützung komprimierter MOV-Headern und PNG. |
| 18138 | 97 </para></listitem> |
| 98 <listitem><para> | |
| 18696 | 99 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, erforderlich für die |
| 18138 | 100 Wiedergabe von Dateien im OGG-Format. |
| 101 </para></listitem> | |
| 102 <listitem><para> | |
| 103 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optional, benötigt für die | |
| 104 Audiowiedergabe von OGG Vorbis. | |
| 105 </para></listitem> | |
| 106 <listitem><para> | |
|
18650
587abd8f3dab
Except for missing cd-dvd.xml and codecs.xml, German xml docs
kraymer
parents:
18138
diff
changeset
|
107 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
| 18138 | 108 - optional, benötigt für die Wiedergabe von RTSP/RTP-Streams. |
| 109 </para></listitem> | |
| 110 <listitem><para> | |
| 111 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optional, von | |
| 112 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Version 0.9.13 ist mindestens | |
| 113 erforderlich. | |
| 114 </para></listitem> | |
| 115 <listitem><para> | |
| 116 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung | |
| 117 </para></listitem> | |
| 118 <listitem><para> | |
| 18696 | 119 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - optional, für Unterstützung |
| 18138 | 120 von TTF-Schriftarten. Version 2.0.9 ist mindestens erforderlich. |
| 121 </para></listitem> | |
| 122 <listitem><para> | |
| 123 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optional, für Unterstützung des | |
| 124 XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich. | |
| 125 </para></listitem> | |
| 126 <listitem><para> | |
| 18696 | 127 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung |
| 18138 | 128 </para></listitem> |
| 129 <listitem><para> | |
| 130 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der | |
| 131 Audioausgabe mit ALSA. Version 0.9.0rc4 ist mindestens erforderlich. | |
| 132 </para></listitem> | |
| 133 <listitem><para> | |
| 134 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - optional, für | |
| 135 Unterstützung der Audioausgabe mit JACK, wird nur zur Compilezeit benötigt. | |
| 136 Du kannst es von | |
| 137 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink> beziehen. | |
| 138 Da es keine Installationsoptionen hat, musst du die Datei | |
| 139 <filename>libbio2jack.a</filename> manuell in deinen Bibliothekspfad | |
| 140 kopieren, oder benutze die Option <option>--with-bio2jack=DIR</option>, damit | |
| 141 <filename>./configure</filename> weiß, wo sich die Datei befindet. | |
| 142 </para></listitem> | |
| 143 </itemizedlist> | |
| 144 </sect1> | |
| 145 | |
| 146 | |
| 147 <sect1 id="video-cards"> | |
| 148 <title>Grafikkarten</title> | |
| 149 | |
| 150 <para> | |
| 18696 | 151 Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten) |
| 152 unterstützen <emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>, | |
| 18138 | 153 die anderen nicht. |
| 154 </para> | |
| 155 | |
| 156 | |
| 157 <sect2 id="yuv-cards"> | |
| 158 <title>YUV-Karten</title> | |
| 159 | |
| 160 <para> | |
| 161 Diese können das Bild in jeder Größe darstellen und auf jede Größe | |
| 162 skalieren (zoomen), die in ihren Speicher passt, und das mit | |
| 163 <emphasis role="bold">geringer CPU-Last</emphasis> (sogar beim Zoom), daher ist | |
| 164 die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell. | |
| 165 | |
| 166 <itemizedlist> | |
| 167 <listitem><para> | |
| 168 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550-Karten</emphasis>: Obwohl ein | |
| 169 <link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen, | |
| 170 statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert. | |
| 171 Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation | |
| 18696 | 172 und den Umgang damit. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung |
| 18138 | 173 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung |
| 18696 | 174 für mga_vid eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt |
| 18138 | 175 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an. |
| 176 <emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige | |
| 177 Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>. | |
| 178 </para></listitem> | |
| 179 <listitem><para> | |
| 180 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee-Karten</emphasis>: Bitte siehe den Abschnitt | |
| 181 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen. | |
| 182 Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung | |
| 183 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung | |
|
19742
ba26c32291f1
r19742: Remove reference to nvidia-opinions section, it's completely outdated.
kraymer
parents:
19706
diff
changeset
|
184 für 3Dfx eingebaut wird. |
|
ba26c32291f1
r19742: Remove reference to nvidia-opinions section, it's completely outdated.
kraymer
parents:
19706
diff
changeset
|
185 Wenn du X benutzt, verwende |
| 18138 | 186 mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der 3dfx Xv-Treiber in der |
| 187 Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert. | |
| 188 </para></listitem> | |
| 189 <listitem><para> | |
| 190 <emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber | |
| 191 wird für folgende Karten bereitgestellt: | |
| 192 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | |
| 18696 | 193 Siehe auch die Dokumentation des TV-out im Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link>, |
| 194 damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux mit | |
| 18138 | 195 <application>MPlayer</application> unterstützt wird. |
| 196 </para></listitem> | |
| 197 <listitem><para> | |
| 198 <emphasis role="bold">S3-Karten</emphasis>: Die Savage- und Virge/DX-Chips verfügen | |
| 199 über Hardwarebeschleunigung. Benutze eine XFree86-Version, die so neu wir möglich ist, | |
| 200 ältere Treiber sind buggy. Savage-Chips haben Probleme mit YV12-Darstellung, siehe | |
| 201 Abschnitt <link linkend="s3">S3 Xv</link> für Details. Ältere Trio-Karten haben keine | |
| 202 oder nur langsame Hardwareunterstützung. | |
| 203 </para></listitem> | |
| 204 <listitem><para> | |
| 205 <emphasis role="bold">nVidia-Karten</emphasis>: Können oder können keine gute Wahl sein | |
| 206 für die Videowiedergabe. Wenn du eine GeForce2-Karte hast (oder neuer), ist es nicht | |
| 207 wahrscheinlich, dass sie ohne Fehler funktioniert. | |
| 208 <emphasis role="bold">Der in XFree86 eingebaute nVidia-Treiber unterstützt nicht auf | |
| 209 allen Karten YUV-Hardwarebeschleunigung.</emphasis> Du musst die Closed-Source-Treiber von | |
| 210 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink> herunterladen. Siehe Abschnitt | |
| 211 <link linkend="nvidia">nVidia Xv-Treiber</link> für Details. Bitte siehe auch Abschnitt | |
| 212 <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, wenn du einen Fernseher verwenden möchtest. | |
| 213 </para></listitem> | |
| 214 <listitem><para> | |
| 215 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 und Permedia3</emphasis>: Ein VIDIX-Treiber wird | |
| 216 bereitgestellt (pm3_vid). Bitte siehe Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link> für Details. | |
| 217 </para></listitem> | |
| 218 <listitem><para> | |
| 219 <emphasis role="bold">Andere Karten</emphasis>: keine der oben genannten? | |
| 220 <itemizedlist> | |
| 221 <listitem><simpara> | |
| 222 Probiere, ob der XFree86-Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützen. | |
| 223 Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details. | |
| 224 </simpara></listitem> | |
| 225 <listitem><simpara> | |
| 18696 | 226 Sollten sie dies nicht tun, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht |
| 18138 | 227 unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet |
| 18696 | 228 dies nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das |
| 18138 | 229 hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her, |
| 230 noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech, | |
| 231 wenn du ihre Karten benutzt. | |
| 232 Siehe <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | |
| 233 </simpara></listitem> | |
| 234 </itemizedlist> | |
| 235 </para></listitem> | |
| 236 </itemizedlist> | |
| 237 </para> | |
| 238 </sect2> | |
| 239 | |
| 240 | |
| 241 <sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Non-YUV cards"> | |
| 242 <title>Nicht-YUV-Karten</title> | |
| 243 | |
| 244 <para> | |
| 18696 | 245 Vollbildwiedergabe kann erreicht werden, indem entweder |
| 246 <emphasis role="bold">Softwareskalierung</emphasis> aktiviert wird | |
| 247 (benutz die Option <option>-zoom</option> oder <option>-vf</option>, aber ich warne dich, | |
| 248 die ist langsam), oder durch den Wechsel zu einem kleineren Videomodus wie zum Beispiel | |
| 249 352x288. Hast du keine YUV-Beschleunigung, wird letztere Methode empfohlen. | |
| 250 Der Wechsel des Videomodus kann durch die Option <option>-vm</option> aktiviert werden | |
| 251 und funktioniert mit folgenden Treibern: | |
| 18138 | 252 <itemizedlist> |
| 253 <listitem><simpara> | |
| 254 <emphasis role="bold">Benutzung von </emphasis> XFree86: Siehe Details in den Abschnitten | |
| 255 <link linkend="dga">DGA-Treiber</link> und <link linkend="x11">X11-Treiber</link>. | |
| 256 DGA wird empfohlen! Probiere auch DGA via SDL, das funktioniert manchmal besser. | |
| 257 </simpara></listitem> | |
| 258 <listitem><simpara> | |
| 259 <emphasis role="bold">Nicht-Benutzung von</emphasis> XFree86: Probiere die Treiber | |
| 260 in folgender Reihenfolge: | |
| 261 <link linkend="vesa">vesa</link>, | |
| 262 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | |
| 263 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | |
| 264 <link linkend="aalib">aalib</link>. | |
| 265 </simpara></listitem> | |
| 266 </itemizedlist> | |
| 267 </para> | |
| 268 </sect2> | |
| 269 | |
| 270 <!-- FIXME: finde eine logisch sinnvollere Ordnung für diesen Abschnitt --> | |
| 271 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic-Karten"> | |
| 272 <title>Cirrus-Logic-Karten</title> | |
| 273 <itemizedlist> | |
| 274 <listitem><para> | |
| 275 GD 7548: verfügbar on-board und getestet in der Compaq Armada 41xx Notebook-Serie. | |
| 276 <itemizedlist> | |
| 277 <listitem><simpara> | |
| 278 XFree86 3: Funktioniert in 8/16bpp-Modi. Trotzdem, der Treiber ist übel langsam in | |
| 279 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Empfohlen: 640x480@16bpp</emphasis> | |
| 280 </simpara></listitem> | |
| 281 <listitem><simpara> | |
| 282 XFree86 4: Der Xserver friert kurz nach dem Start ein, wenn Beschleunigung nicht | |
| 283 aktiviert ist, dann jedoch laufen die Dinge noch langsamer als mit XFree86 3. | |
| 284 Kein XVideo. | |
| 285 </simpara></listitem> | |
| 286 <listitem><simpara> | |
| 287 FBdev: Framebuffer kann mit dem <systemitem>clgenfb</systemitem>-Treiber im Kernel | |
| 18696 | 288 aktiviert werden, auch wenn er bei mir nur mit 8bpp funktioniert hat, daher |
| 18138 | 289 unbrauchbar. Die clgenfb-Source musste um die 7548-ID vor der Compilierung |
| 290 erweitert werden. | |
| 291 </simpara></listitem> | |
| 292 <listitem><simpara> | |
| 293 VESA: Die Karte ist nur VBE 1.2-fähig, daher kann VESA-Ausgabe nicht benutzt | |
| 294 werden. Kann mit UniVBE nicht umgangen werden. | |
| 295 </simpara></listitem> | |
| 296 <listitem><simpara> | |
| 297 SVGAlib: erkennt einen älteren Cirrus-Chip. Langsam, aber nutzbar mit der Option | |
| 298 <option>-bpp 8</option>. | |
| 299 </simpara></listitem> | |
| 300 </itemizedlist> | |
| 301 </para></listitem> | |
| 302 </itemizedlist> | |
| 303 </sect2> | |
| 304 </sect1> | |
| 305 | |
| 306 | |
| 307 <sect1 id="sound-cards"> | |
| 308 <title>Soundkarten</title> | |
| 309 | |
| 310 <itemizedlist> | |
| 311 <listitem><simpara> | |
| 312 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: Mit dieser Karte kannst du | |
| 313 AC3-Decodierung mit 4 oder 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) anstatt 2 Kanälen | |
| 314 verwenden. Lies den Abschnitt <link linkend="swac3">Software-AC3-Decodierung</link>. | |
| 315 Für Hardware-AC3-Passthrough <emphasis role="bold">musst</emphasis> du ALSA 0.9 mit | |
| 316 OSS-Emulation verwenden! | |
| 317 </simpara></listitem> | |
| 318 <listitem><simpara> | |
| 319 <emphasis role="bold">C-Media mit S/PDIF out</emphasis>: Hardware-AC3-Passthrough | |
| 320 ist mit diesen Karten möglich, siehe Abschnitt | |
| 321 <link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>. | |
| 322 </simpara></listitem> | |
| 323 <listitem><simpara> | |
| 18696 | 324 Features <emphasis role="bold">anderer Karten</emphasis> werden von |
| 18138 | 325 <application>MPlayer</application> nicht unterstützt. |
| 326 <emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion | |
| 327 <link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis> | |
| 328 </simpara></listitem> | |
| 329 </itemizedlist> | |
| 330 </sect1> | |
| 331 | |
| 332 | |
| 333 <sect1 id="features"> | |
| 334 <title>Features</title> | |
| 335 | |
| 336 <itemizedlist> | |
| 337 <listitem><para> | |
| 18696 | 338 Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Ist dies der Fall, schau in Abschnitt |
| 18138 | 339 <link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst. |
| 340 </para></listitem> | |
| 341 <listitem><para> | |
| 342 Wenn Du <application>MEncoder</application> (unseren super Allzweck-Encoder) | |
| 343 installieren möchtest, siehe Abschnitt | |
| 344 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. | |
| 345 </para></listitem> | |
| 346 <listitem><para> | |
| 347 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">TV-Tuner</emphasis>-Karte hast | |
| 348 und Filme mit <application>MPlayer</application> anschauen/grabben und encodieren | |
| 349 möchtest, lies den Abschnitt <link linkend="tv-input">TV-Input</link>. | |
| 350 </para></listitem> | |
| 351 <listitem><para> | |
| 19706 | 352 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">Radioempfänger</emphasis>karte hast |
| 353 und mit <application>MPlayer</application> Radio hören oder aufnehmen möchtest, | |
| 354 lies den Abschnitt <link linkend="radio">radio</link>. | |
| 355 </para></listitem> | |
| 356 <listitem><para> | |
| 18138 | 357 Es gibt Unterstützung für ein schickes <emphasis role="bold">OSD-Menü</emphasis>, |
| 358 das benutzt werden kann. Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">OSD-Menü</link>. | |
| 359 </para></listitem> | |
| 360 </itemizedlist> | |
| 361 | |
| 362 <para> | |
| 363 Baue dann <application>MPlayer</application>: | |
| 364 <screen> | |
| 365 ./configure | |
| 366 make | |
| 367 make install</screen> | |
| 368 </para> | |
| 369 | |
| 370 <para> | |
| 371 Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar. Das Verzeichnis | |
| 372 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> enthält die Datei | |
| 373 <filename>codecs.conf</filename>, die dem Programm mitteilt, welche | |
| 374 Codecs verfügbar sind und was diese können. Du brauchst die Datei nur, wenn du | |
| 375 Eigenschaften ändern möchtest, da die ausführbare Datei intern eine eigene | |
| 376 Kopie enthält. Überprüfe, ob du eine Kopie von <filename>codecs.conf</filename> einer | |
| 377 älteren <application>MPlayer</application>-Version in deinem | |
| 378 Home-Verzeichnis (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) hast, und entferne diese. | |
| 379 </para> | |
| 380 | |
| 381 <para> | |
| 382 Beachte, dass die eingebaute und vom System bereitgestellte <filename>codecs.conf</filename> | |
| 383 ignoriert wird, wenn du eine <filename>codecs.conf</filename> im Verzeichnis | |
| 384 <filename>~/.mplayer/</filename>, hast. | |
| 385 Benutze diese nicht, wenn du nicht an den Interna von <application>MPlayer</application> | |
| 386 herumbasteln möchtest, da dies viele Probleme hervorrufen kann. Wenn du die Reihenfolge | |
| 387 der Suche nach Codecs ändern möchtest, benutze die Optionen <option>-vc</option>, | |
| 388 <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, oder <option>-afm</option> auf der | |
|
18656
e30061e7e1f8
unify wording of "Manpage" (according to most occurences in de/mplayer.1)
kraymer
parents:
18650
diff
changeset
|
389 Kommandozeile oder in deiner Konfigurationsdatei (siehe Manpage). |
| 18138 | 390 </para> |
| 391 | |
| 392 | |
| 393 <para> | |
| 18696 | 394 Debian-Nutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht. |
| 18138 | 395 Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
| 396 in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe | |
| 397 <link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen. | |
| 398 </para> | |
| 399 | |
| 400 <para> | |
| 401 <emphasis role="bold">Überprüfe immer die Ausgabe von </emphasis> | |
| 402 <filename>./configure</filename> und die Datei <filename>configure.log</filename>, | |
| 403 sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht. | |
| 404 Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien | |
| 405 <filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen. | |
| 18696 | 406 Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von |
| 18138 | 407 <filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch |
| 408 die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren | |
| 409 Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt | |
| 410 normalerweise Auskunft darüber, was fehlt. | |
| 411 </para> | |
| 412 | |
| 413 <para> | |
| 18696 | 414 Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die |
| 18138 | 415 Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die |
| 416 empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und | |
| 417 <application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen. | |
| 418 Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> für Details. | |
| 419 </para> | |
| 420 | |
| 421 </sect1> | |
| 422 | |
| 423 <!-- ********** --> | |
| 424 | |
| 425 <sect1 id="gui"> | |
| 426 <title>Was ist mit der GUI?</title> | |
| 427 | |
| 428 <para> | |
| 429 Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber | |
| 430 die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK, | |
| 18696 | 431 <systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram, |
| 18138 | 432 normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt), |
| 433 installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option> | |
| 434 während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den | |
| 435 GUI-Modus zu aktivieren, die Binärdatei <command>gmplayer</command> starten. | |
| 436 </para> | |
| 437 | |
| 438 <para> | |
| 18696 | 439 Aus technischen Gründen kannst du die Option <option>-gui</option> nicht auf |
| 440 der Kommandozeile verwenden. | |
| 18138 | 441 </para> |
| 442 | |
| 443 <para> | |
| 444 Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins | |
| 18696 | 445 herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe |
| 446 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>. | |
| 18138 | 447 Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis |
|
18650
587abd8f3dab
Except for missing cd-dvd.xml and codecs.xml, German xml docs
kraymer
parents:
18138
diff
changeset
|
448 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach |
|
587abd8f3dab
Except for missing cd-dvd.xml and codecs.xml, German xml docs
kraymer
parents:
18138
diff
changeset
|
449 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden. |
| 18138 | 450 <application>MPlayer</application> schaut nach Voreinstellung in diesen Verzeichnissen |
| 451 nach einem Verzeichnis mit dem Namen <filename class="directory">default</filename>, | |
| 452 du kannst aber die Option <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> | |
| 453 oder die Konfigurationsdateianweisung | |
| 454 <literal>skin=newskin</literal> nutzen, um ein Skin im Verzeichnis | |
|
18650
587abd8f3dab
Except for missing cd-dvd.xml and codecs.xml, German xml docs
kraymer
parents:
18138
diff
changeset
|
455 <filename class="directory">*/skins/newskin</filename> zu benutzen. |
| 18138 | 456 </para> |
| 457 </sect1> | |
| 458 | |
| 459 <!-- ********** --> | |
| 460 | |
| 461 <sect1 id="subosd"> | |
| 462 <title>Untertitel und OSD</title> | |
| 463 | |
| 464 <para> | |
| 465 <application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen. | |
| 466 Momentan werden die folgenden Formate unterstützt: | |
| 467 <itemizedlist> | |
| 468 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> | |
| 469 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
| 470 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
| 471 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
| 472 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
| 473 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
| 474 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
| 475 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
| 476 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
| 477 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
| 478 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
|
19818
d41350794df2
r19823: Remove mpsub section, the format is documented in DOCS/tech.
kraymer
parents:
19806
diff
changeset
|
479 <listitem><para>MPsub</para></listitem> |
| 18138 | 480 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> |
| 481 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> | |
| 482 </itemizedlist> | |
| 483 </para> | |
| 484 | |
| 485 <para> | |
| 486 <application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">außer den ersten drei</emphasis>) | |
| 487 die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen: | |
| 488 <itemizedlist> | |
| 489 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> | |
| 490 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
| 491 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
| 492 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
| 493 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
| 494 </itemizedlist> | |
| 495 </para> | |
| 496 | |
| 497 <para> | |
| 498 <application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im | |
| 499 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben. | |
| 500 </para> | |
| 501 | |
| 502 <para> | |
| 503 Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten: | |
| 504 </para> | |
| 505 | |
| 506 <formalpara> | |
| 507 <title>VOBsub-Untertitel</title> | |
| 508 <para> | |
| 509 VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) großen | |
| 510 <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder | |
| 18696 | 511 <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie |
| 18138 | 512 <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>, |
| 513 <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional), | |
| 514 oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du | |
| 18696 | 515 <application>MPlayer</application> die Optionen |
| 516 <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> | |
| 517 übergeben (vollständige Pfadangabe optional). | |
| 518 Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie | |
| 18138 | 519 die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen. |
| 520 Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird | |
| 521 <application>MPLayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen, | |
| 522 die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf | |
| 523 <systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen. | |
| 18696 | 524 Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben. |
| 18138 | 525 </para> |
| 526 </formalpara> | |
| 527 | |
| 528 <formalpara> | |
| 529 <title>Andere Untertitel</title> | |
| 530 <para> | |
| 531 Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und | |
| 532 Textinformationen enthält. Gebrauch: | |
| 18696 | 533 Wenn du eine Datei wie |
| 534 <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast, | |
| 18138 | 535 musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option> |
| 536 (vollständiger Pfad optional) angeben. | |
| 537 </para> | |
| 538 </formalpara> | |
| 539 | |
| 540 <variablelist> | |
| 541 <title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title> | |
| 542 <varlistentry> | |
| 543 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> | |
| 544 <listitem><simpara> | |
| 545 Verzögert Untertitel um <option><replaceable>sek</replaceable></option> | |
| 546 Sekunden. Kann negativ sein. Dieser Wert wird zum Zeitpositionszähler | |
| 547 hinzuaddiert. | |
| 548 </simpara></listitem> | |
| 549 </varlistentry> | |
| 550 <varlistentry> | |
| 551 <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term> | |
| 552 <listitem><simpara> | |
| 553 Gibt die Frame/sek-Rate der Untertiteldatei (Fließkommazahl) an. | |
| 554 </simpara></listitem> | |
| 555 </varlistentry> | |
| 556 <varlistentry> | |
| 557 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
| 558 <listitem><simpara> | |
| 559 Gibt die Position der Untertitel an. | |
| 560 </simpara></listitem> | |
| 561 </varlistentry> | |
| 562 </variablelist> | |
| 563 | |
| 564 <para> | |
| 565 Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung | |
| 18696 | 566 zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des |
| 567 Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat | |
| 568 absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option> | |
| 569 bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst, | |
| 18138 | 570 musst du die Framerate manuell konvertieren. |
| 571 <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen: | |
| 572 | |
| 573 <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> | |
| 574 </para> | |
| 575 | |
| 576 <para> | |
| 18696 | 577 Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>. |
| 18138 | 578 </para> |
| 579 | |
| 580 | |
| 581 <sect2 id="mpsub-install"> | |
| 582 <title>OSD und Untertitel installieren</title> | |
| 583 | |
| 584 <para> | |
| 585 Du benötigst das <application>MPlayer</application>-Schriftenpaket, um das OSD/SUB-Feature | |
| 586 nutzen zu können. Es gibt mehrere Möglichkeiten, dies zu erreichen: | |
| 587 </para> | |
| 588 | |
| 589 <itemizedlist> | |
| 590 <listitem><para> | |
| 18696 | 591 Die Verwendung eines TrueType-Fonts (TTF) nach Maßstäben der |
| 18138 | 592 <systemitem class="library">freetype</systemitem>-Bibliothek. Version 2.0.9 oder höher |
| 593 ist unbedingt notwendig! Dann hast du zwei Möglichkeiten: | |
| 594 <itemizedlist> | |
| 595 <listitem><para> | |
| 596 benutze die Option <option>-font <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable></option>, | |
| 18696 | 597 um bei jeder Gelegenheit eine TrueType-Font-Datei anzugeben |
| 18138 | 598 </para></listitem> |
| 599 <listitem><para> | |
| 600 erstelle einen Symlink: | |
| 601 <screen>ln -s <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> | |
| 602 </para></listitem> | |
| 603 </itemizedlist> | |
| 604 Wenn <application>MPlayer</application> mit | |
| 605 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde, | |
| 606 werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren, statt dessen erwartet die Option | |
| 607 <option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Fontnamen, | |
| 608 und der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Um eine Liste der | |
| 609 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten, | |
| 610 benutze <command>fc-list</command>. Beispiel: <option>-font | |
| 611 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> | |
| 612 </para></listitem> | |
| 613 <listitem><para> | |
| 18696 | 614 Lade gebrauchsfertige Schriftartenpakete von der <application>MPlayer</application>-Seite |
| 615 herunter. Beachte: Momentan sind die verfügbaren Schriftarten | |
| 616 auf ISO 8859-1/2-Unterstützung begrenzt, es gibt jedoch andere, von Benutzern | |
| 18138 | 617 erstellte Schriftarten (inklusive Koreanisch, Russisch, ISO 8859-8 usw.) im |
| 618 FTP-Verzeichnis contrib/font. | |
| 619 </para><para> | |
| 620 <!-- FIXME: dieser Abschnitt sollte vor der Liste kommen --> | |
| 621 Du solltest eine passende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, die | |
| 18696 | 622 Schriftpositionen eines Unicode-Fonts auf die aktuelle Codepage des Untertiteltextes |
| 18138 | 623 abbildet. Eine andere Möglichkeit ist, die Untertitel in UTF-8 codiert zu haben |
| 624 und die Option <option>-utf8</option> zu verwenden oder die Untertiteldatei einfach | |
| 625 <filename><video_name>.utf</filename> zu nennen und sie in dasselbe Verzeichnis | |
| 18696 | 626 wie das Video zu legen. Recodierung unterschiedlicher Codepages nach UTF-8 kann mit |
| 18138 | 627 den Programmen <command>konwert</command> oder <command>iconv</command> gemacht werden. |
| 628 </para><para> | |
| 629 | |
| 630 <table> | |
| 631 <title>Ein paar URLs</title> | |
| 632 <tgroup cols="2"> | |
| 633 <thead> | |
| 634 <row><entry>URL</entry><entry>Kommentar</entry></row> | |
| 635 </thead> | |
| 636 <tbody> | |
| 637 <row><entry> | |
| 638 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink> | |
| 639 </entry><entry> | |
| 640 ISO-Fonts | |
| 641 </entry></row> | |
| 642 <row><entry> | |
| 643 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink> | |
| 644 </entry><entry> | |
| 645 verschiedene Fonts von Benutzern | |
| 646 </entry></row> | |
| 647 </tbody> | |
| 648 </tgroup> | |
| 649 </table> | |
| 650 | |
| 651 </para></listitem> | |
| 652 </itemizedlist> | |
| 653 <para> | |
| 18696 | 654 Solltest du Nicht-TTF-Schriften gewählt haben, entpacke die heruntergeladene Datei |
| 655 mit UNZIP nach <filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder | |
| 656 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. | |
| 657 Benenne dann eins der entpackten Verzeichnisse um, oder erstell einen Symlink mit | |
| 658 dem Namen <filename class="directory">font</filename>, zum Beispiel: | |
| 18138 | 659 |
| 660 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> | |
| 661 | |
| 662 Du müsstest jetzt eine Zeitanzeige in der oberen linken Ecke des Films sehen | |
| 663 (schalte sie mit der Taste <keycap>o</keycap> aus). | |
| 664 </para> | |
| 665 | |
| 666 <para> | |
|
18656
e30061e7e1f8
unify wording of "Manpage" (according to most occurences in de/mplayer.1)
kraymer
parents:
18650
diff
changeset
|
667 (Untertitel sind <emphasis>immer aktiviert</emphasis>, lies bitte die Manpage, |
| 18138 | 668 wenn du wissen möchtest, wie man sie deaktiviert) |
| 669 </para> | |
| 670 | |
| 671 <para> | |
| 672 Das OSD hat 4 Zustände (wechsle mit <keycap>o</keycap>): | |
| 673 | |
| 674 <orderedlist> | |
| 675 <listitem><simpara> | |
| 676 Lautstärkeleiste + Positionsanzeige (Standard) | |
| 677 </simpara></listitem> | |
| 678 <listitem><simpara> | |
| 679 Lautstärkeleiste + Positionsanzeige + Zeitangabe + prozentuale Dateiposition | |
| 680 </simpara></listitem> | |
| 681 <listitem><simpara> | |
| 682 Lautstärkeleiste + Positionsanzeige + Zeitangabe + prozentuale Dateiposition + Gesamtzeit des Mediums | |
| 683 </simpara></listitem> | |
| 684 <listitem><simpara> | |
| 685 nur Untertitel | |
| 686 </simpara></listitem> | |
| 687 </orderedlist> | |
| 688 | |
| 689 Du kannst das Standardverhalten ändern, indem du die Variable <varname>osdlevel</varname> | |
| 690 in der Konfigurationsdatei setzt oder die Kommandozeilenoption <option>-osdlevel</option> | |
| 691 verwendest. | |
| 692 | |
| 693 </para> | |
| 694 </sect2> | |
| 695 | |
| 696 | |
| 697 <sect2 id="osdmenu"> | |
| 698 <title>OSD-Menü</title> | |
| 699 | |
| 700 <para> | |
| 701 <application>MPlayer</application> hat eine komplett benutzerdefinierbare OSD-Menü-Schnittstelle. | |
| 702 </para> | |
| 703 | |
| 704 <note><simpara> | |
| 18696 | 705 Das Menü Einstellungen ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT! |
| 18138 | 706 </simpara></note> |
| 707 | |
| 708 <orderedlist> | |
| 709 <title>Installation</title> | |
| 710 <listitem><simpara> | |
| 711 compiliere <application>MPlayer</application> mit Übergabe von <option>--enable-menu</option> | |
| 712 an <filename>./configure</filename> | |
| 713 </simpara></listitem> | |
| 714 <listitem><simpara> | |
| 715 stelle sicher, dass du ein OSD-Font installiert hast | |
| 716 </simpara></listitem> | |
| 717 <listitem><simpara> | |
| 718 kopiere <filename>etc/menu.conf</filename> in dein | |
| 719 <filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis | |
| 720 </simpara></listitem> | |
| 721 <listitem><simpara> | |
| 18696 | 722 kopiere <filename>etc/input.conf</filename> in dein |
| 18138 | 723 <filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis oder in das systemweite |
| 724 <application>MPlayer</application>-Konfigurationsverzeichnis (Standard: | |
| 725 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | |
| 726 </simpara></listitem> | |
| 727 <listitem><simpara> | |
| 728 überprüfe und editiere <filename>input.conf</filename>, um Menüsteuerungstasten | |
| 729 zu aktivieren (das ist dort beschrieben). | |
| 730 </simpara></listitem> | |
| 731 <listitem><para> | |
| 732 starte <application>MPlayer</application> mit folgendem Beispiel: | |
| 733 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen> | |
| 734 </para></listitem> | |
| 735 <listitem><simpara> | |
| 18696 | 736 drücke irgendeine von dir definierte Menütaste |
| 18138 | 737 </simpara></listitem> |
| 738 </orderedlist> | |
| 739 | |
| 740 </sect2> | |
| 741 </sect1> | |
| 742 | |
| 743 <!-- ********** --> | |
| 744 | |
| 745 <sect1 id="rtc"> | |
| 746 <title>RTC</title> | |
| 747 <para> | |
| 748 Es gibt drei Zeitgebermethoden in <application>MPlayer</application>. | |
| 749 | |
| 750 <itemizedlist> | |
| 751 <listitem><simpara> | |
| 752 <emphasis role="bold">Um die alte Methode zu verwenden</emphasis>, musst du | |
| 753 gar nichts machen. Diese benutzt <systemitem>usleep()</systemitem>, um | |
| 18696 | 754 A/V-Synchronisation abzustimmen, mit +/- 10ms Genauigkeit. Trotzdem muss manchmal |
| 755 die Synchronisation noch feiner abgestimmt werden. | |
| 18138 | 756 </simpara></listitem> |
| 757 <listitem><para> | |
| 758 <emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr) | |
| 19800 | 759 für diese Aufgabe, da dieser präzise 1ms-Timer besitzt. |
| 760 Die Option <option>-rtc</option> aktivert diesen, es ist jedoch ein hierfür speziell konfigurierter | |
| 761 Kernel erforderlich. | |
| 18138 | 762 Wenn du Kernel 2.4.19pre8 oder neuer laufen hast, kannst du die maximale RTC-Frequenz |
| 763 für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem | |
| 764 festlegen. Benutze folgenden Befehl, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren | |
| 765 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> | |
| 766 Du kannst die Effizienz des neuen Zeitgebers in der Statuszeile sehen. | |
| 767 Die Power Management-Funktionen der BIOSse mancher Notebooks mit speedstep-CPUs | |
| 768 vertragen sich nicht gut mit RTC. Audio und Video könnten Synchronisation verlieren. | |
| 769 Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest, | |
| 19800 | 770 scheint zu helfen. |
| 771 Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt | |
| 18696 | 772 während des Gebrauchs eines Nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board) |
| 18138 | 773 führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen, |
| 774 in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden. | |
| 775 </para></listitem> | |
| 776 <listitem><simpara> | |
| 777 <emphasis role="bold">Der Code des dritten Zeitgebers</emphasis> wird mit der Option | |
| 778 <option>-softsleep</option> aktiviert. Der hat die Effizienz von RTC, benutzt RTC aber nicht. | |
| 779 Auf der anderen Seite benötigt er mehr CPU. | |
| 780 </simpara></listitem> | |
| 781 </itemizedlist> | |
| 782 </para> | |
| 783 </sect1> | |
| 784 | |
| 785 </chapter> |
