Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/fr/mencoder.xml @ 20238:acbcafd891ff
syn with r20043, Patch by Emmanuel Turlay %bluesmanu AH gmail P com%
| author | gpoirier |
|---|---|
| date | Sun, 15 Oct 2006 16:28:56 +0000 |
| parents | 5f613650169a |
| children | 5cf2bd4d0911 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 20237:f4780fd3a73c | 20238:acbcafd891ff |
|---|---|
| 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> |
| 2 <!-- synced with r18030 --> | 2 <!-- synced with r20043 --> |
| 3 <chapter id="mencoder"> | 3 <chapter id="mencoder"> |
| 4 <title>Utilisation basique de <application>MEncoder</application></title> | 4 <title>Utilisation basique de <application>MEncoder</application></title> |
| 5 | 5 |
| 6 <para> | 6 <para> |
| 7 Pour avoir la liste complète des options disponibles de | 7 Pour avoir la liste complète des options disponibles de |
| 11 paramètres d'encodage, lisez les | 11 paramètres d'encodage, lisez les |
| 12 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en | 12 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en |
| 13 anglais) qui ont été collectés d'après de nombreux sujets de la | 13 anglais) qui ont été collectés d'après de nombreux sujets de la |
| 14 liste de diffusion mplayer-users. | 14 liste de diffusion mplayer-users. |
| 15 Cherchez dans les | 15 Cherchez dans les |
| 16 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink> | 16 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink> |
| 17 pour trouver les discussions à propos de tous les aspects et | 17 pour trouver les discussions à propos de tous les aspects et |
| 18 problèmes relatifs à l'encodage avec <application>MEncoder</application>. | 18 problèmes relatifs à l'encodage avec <application>MEncoder</application>. |
| 19 </para> | 19 </para> |
| 20 | 20 |
| 21 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> | 21 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> |
| 45 <entry>mp3lame</entry> | 45 <entry>mp3lame</entry> |
| 46 <entry>Encode en VBR, ABR ou CBR MP3 avec LAME</entry> | 46 <entry>Encode en VBR, ABR ou CBR MP3 avec LAME</entry> |
| 47 </row> | 47 </row> |
| 48 <row> | 48 <row> |
| 49 <entry>lavc</entry> | 49 <entry>lavc</entry> |
| 50 <entry>Utilise un des <link | 50 <entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">codecs audio |
| 51 linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">codecs audio | |
| 52 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | 51 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. |
| 53 </entry> | 52 </entry> |
| 54 </row> | 53 </row> |
| 55 <row> | 54 <row> |
| 56 <entry>faac</entry> | 55 <entry>faac</entry> |
| 182 | 181 |
| 183 <para> | 182 <para> |
| 184 Containers <systemitem class="library">libavformat</systemitem> : | 183 Containers <systemitem class="library">libavformat</systemitem> : |
| 185 </para> | 184 </para> |
| 186 <para> | 185 <para> |
| 187 Si vous avez sélectionné If you selected <systemitem | 186 Si vous avez sélectionné If you selected <systemitem class="library">libavformat</systemitem> |
| 188 class="library">libavformat</systemitem> | |
| 189 pour le multiplexage du fichier de sortie (en utilisant l'option | 187 pour le multiplexage du fichier de sortie (en utilisant l'option |
| 190 <option>-of lavf</option>), | 188 <option>-of lavf</option>), |
| 191 le choix du format du container sera déterminé en fonction de | 189 le choix du format du container sera déterminé en fonction de |
| 192 l'extention du fichier de sortie. | 190 l'extention du fichier de sortie. |
| 193 Mais vous pouvez toujours forcer le format du container avec les | 191 Mais vous pouvez toujours forcer le format du container avec les |
| 194 options du <option>format</option> de <systemitem | 192 options du <option>format</option> de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. |
| 195 class="library">libavformat</systemitem>. | |
| 196 | 193 |
| 197 <informaltable frame="all"> | 194 <informaltable frame="all"> |
| 198 <tgroup cols="2"> | 195 <tgroup cols="2"> |
| 199 <thead> | 196 <thead> |
| 200 <row><entry>Container <systemitem | 197 <row><entry>Container <systemitem class="library">libavformat</systemitem> |
| 201 class="library">libavformat</systemitem> | |
| 202 name</entry><entry>Description</entry></row> | 198 name</entry><entry>Description</entry></row> |
| 203 </thead> | 199 </thead> |
| 204 <tbody> | 200 <tbody> |
| 205 <row> | 201 <row> |
| 206 <entry>mpg</entry> | 202 <entry>mpg</entry> |
| 253 <entry>Container numérique des vidéos Sony</entry> | 249 <entry>Container numérique des vidéos Sony</entry> |
| 254 </row> | 250 </row> |
| 255 </tbody> | 251 </tbody> |
| 256 </tgroup> | 252 </tgroup> |
| 257 </informaltable> | 253 </informaltable> |
| 258 Comme vous pouvez le voir, le <systemitem | 254 Comme vous pouvez le voir, le <systemitem class="library">libavformat</systemitem> |
| 259 class="library">libavformat</systemitem> | |
| 260 permet à <application>MEncoder</application> de multiplexer un | 255 permet à <application>MEncoder</application> de multiplexer un |
| 261 grand | 256 grand |
| 262 nombre de | 257 nombre de |
| 263 containers différents. | 258 containers différents. |
| 264 Malheureusement, comme <application>MEncoder</application> n'a pas | 259 Malheureusement, comme <application>MEncoder</application> n'a pas |
| 336 Les entrés DVB marchent sur le même principe. | 331 Les entrés DVB marchent sur le même principe. |
| 337 </para> | 332 </para> |
| 338 </sect1> | 333 </sect1> |
| 339 | 334 |
| 340 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> | 335 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> |
| 341 <title>Encodage MPEG-4 deux passes ("DivX")</title> | 336 <title>Encodage MPEG-4 deux passes ("DivX")</title> |
| 342 | 337 |
| 343 <para> | 338 <para> |
| 344 Le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier | 339 Le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier |
| 345 <emphasis>deux fois</emphasis>. | 340 <emphasis>deux fois</emphasis>. |
| 346 Le premier encodage (du mode deux passes) crée quelques | 341 Le premier encodage (du mode deux passes) crée quelques |
| 354 qualité. Si c'est la première fois que vous entendez | 349 qualité. Si c'est la première fois que vous entendez |
| 355 parler de ça, vous devriez consulter les guides disponibles | 350 parler de ça, vous devriez consulter les guides disponibles |
| 356 sur Internet. | 351 sur Internet. |
| 357 </para> | 352 </para> |
| 358 | 353 |
| 359 <example> | 354 <example id="copy_audio_track"> |
| 360 <title>Copie de la piste audio</title> | 355 <title>Copie de la piste audio</title> |
| 361 <para> | 356 <para> |
| 362 Encodage deux passes de second chapitre d'un DVD vers de l'AVI | 357 Encodage deux passes de second chapitre d'un DVD vers de l'AVI |
| 363 MPEG-4 ("DivX") avec la simple copie de la piste audio. | 358 MPEG-4 ("DivX") avec la simple copie de la piste audio. |
| 364 <screen> | 359 <screen> |
| 365 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o | 360 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o |
| 366 <replaceable>film.avi</replaceable> | 361 <replaceable>film.avi</replaceable> |
| 367 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o | 362 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o |
| 368 <replaceable>film.avi</replaceable> | 363 <replaceable>film.avi</replaceable> |
| 369 </screen> | 364 </screen> |
| 370 </para> | 365 </para> |
| 371 </example> | 366 </example> |
| 372 | 367 |
| 373 <example> | 368 <example id="encode_audio_track"> |
| 374 <title>Encodage de la piste audio</title> | 369 <title>Encodage de la piste audio</title> |
| 375 <para> | 370 <para> |
| 376 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") avec la | 371 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") avec la |
| 377 conversion | 372 conversion |
| 378 de la piste audio en MP3. | 373 de la piste audio en MP3. |
| 384 mp3lame | 379 mp3lame |
| 385 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable> | 380 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable> |
| 386 </screen> | 381 </screen> |
| 387 </para> | 382 </para> |
| 388 </example> | 383 </example> |
| 384 </sect1> | |
| 385 | |
| 386 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> | |
| 387 <title>Encodage au format Sony PSP</title> | |
| 388 | |
| 389 <para> | |
| 390 <application>MEncoder</application> supporte l'encodage au format | |
| 391 Sony PSP. | |
| 392 Cependant les contraintes peuvent différer suivant la version | |
| 393 actuelle du logiciel PSP. | |
| 394 Le respect des contraintes suivantes devrait vous permettre | |
| 395 d'encoder sans problème : | |
| 396 <itemizedlist> | |
| 397 <listitem><para> | |
| 398 <emphasis role="bold">Taux d'encodage</emphasis>: il ne devrait pas être | |
| 399 supérieur à 1500kbps. Cependant, les dernières versions supportent | |
| 400 presque tous les taux d'encodage tant que l'en-tête donne une | |
| 401 valeur raisonable. | |
| 402 </para></listitem> | |
| 403 <listitem><para> | |
| 404 <emphasis role="bold">Dimensions</emphasis>: la largeur et la | |
| 405 hauteur de la video PSP doivent être multiples de 16 et le produit | |
| 406 largeur * hauteur doit être <= 64000. | |
| 407 Dans certaines circonstances, la PSP est capable de lire des | |
| 408 résolutions supérieures. | |
| 409 </para></listitem> | |
| 410 <listitem><para> | |
| 411 <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: le taux d'échantillonage | |
| 412 doit être fixé à 24kHz pour les vidéos MPEG-4 et à 48kHz pour les H.264. | |
| 413 </para></listitem> | |
| 414 </itemizedlist> | |
| 415 </para> | |
| 416 | |
| 417 <example> | |
| 418 <title>Exemple</title> | |
| 419 <para> | |
| 420 <screen> | |
| 421 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ | |
| 422 -af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ | |
| 423 -ofps 30000/1001 input.video -o output.psp | |
| 424 </screen> | |
| 425 Vous pouvez définir le titre de la vidéo avec | |
| 426 <option>-info name=<replaceable>TitreDuFilm</replaceable></option>. | |
| 427 </para> | |
| 428 </example> | |
| 389 </sect1> | 429 </sect1> |
| 390 | 430 |
| 391 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | 431 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> |
| 392 <title>Encodage au format MPEG</title> | 432 <title>Encodage au format MPEG</title> |
| 393 <para> | 433 <para> |
| 467 <title>Copie de flux</title> | 507 <title>Copie de flux</title> |
| 468 | 508 |
| 469 <para> | 509 <para> |
| 470 <application>MEncoder</application> peut gérer les flux entrant de | 510 <application>MEncoder</application> peut gérer les flux entrant de |
| 471 deux façons: les | 511 deux façons: les |
| 472 <emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis | 512 <emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis role="bold">copier</emphasis> |
| 473 role="bold">copier</emphasis> | |
| 474 Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>. | 513 Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>. |
| 475 </para> | 514 </para> |
| 476 | 515 |
| 477 <itemizedlist> | 516 <itemizedlist> |
| 478 <listitem><para> | 517 <listitem><para> |
| 540 <listitem><para> | 579 <listitem><para> |
| 541 <application>MEncoder</application> | 580 <application>MEncoder</application> |
| 542 <emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s) | 581 <emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s) |
| 543 d'origine(s) avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> | 582 d'origine(s) avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> |
| 544 (pour décoder | 583 (pour décoder |
| 545 des PNGs, il utilisera <systemitem | 584 des PNGs, il utilisera <systemitem class="library">libpng</systemitem>). |
| 546 class="library">libpng</systemitem>). | |
| 547 </para></listitem> | 585 </para></listitem> |
| 548 <listitem><para> | 586 <listitem><para> |
| 549 <application>MEncoder</application> envoie alors l'image | 587 <application>MEncoder</application> envoie alors l'image |
| 550 décodée au | 588 décodée au |
| 551 compresseur | 589 compresseur |
| 727 | 765 |
| 728 <para> | 766 <para> |
| 729 MPEG-4 a une fonction spécifique: le flux vidéo peut contenir | 767 MPEG-4 a une fonction spécifique: le flux vidéo peut contenir |
| 730 le ratio d'aspect requis. | 768 le ratio d'aspect requis. |
| 731 Oui, tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263. | 769 Oui, tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263. |
| 732 Malheureusement, il n'y a | 770 Malheureusement, très peu de lecteurs vidéos |
| 733 <emphasis role="bold">aucun</emphasis> lecteur vidéo qui | 771 en dehors de <application>MPlayer</application> supportent cet attribut MPEG-4. |
| 734 supporte cet attribut. | |
| 735 Excepté <application>MPlayer</application>. | 772 Excepté <application>MPlayer</application>. |
| 736 </para> | 773 </para> |
| 737 | 774 |
| 738 <para> | 775 <para> |
| 739 Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec le codec | 776 Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec le codec |
| 740 <systemitem>mpeg4</systemitem> de | 777 <systemitem>mpeg4</systemitem> de |
| 741 <emphasis role="bold"><systemitem | 778 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>. |
| 742 class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>. | |
| 743 Gardez bien à l'esprit que même si | 779 Gardez bien à l'esprit que même si |
| 744 <application>MPlayer</application> | 780 <application>MPlayer</application> |
| 745 lit correctement le fichier créé, les autres lecteurs utiliseront | 781 lit correctement le fichier créé, les autres lecteurs sont susceptibles d'utiliser un mauvais ratio. |
| 746 un mauvais ratio. | |
| 747 </para> | 782 </para> |
| 748 | 783 |
| 749 <para> | 784 <para> |
| 750 Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en | 785 Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en |
| 751 dessous de l'image. | 786 dessous de l'image. |
