Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/pl/mencoder.xml @ 21735:532cfefcf3e0
Synced with r21748
| author | torinthiel |
|---|---|
| date | Sat, 23 Dec 2006 23:28:04 +0000 |
| parents | 0446a5ea13f5 |
| children | 411fef000ff6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 21734:dc54ff854d1c | 21735:532cfefcf3e0 |
|---|---|
| 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| 2 <!-- synced with r21466 --> | 2 <!-- synced with r21748 --> |
| 3 <!-- Opiekun: Qba --> | 3 <!-- Opiekun: Qba --> |
| 4 <chapter id="mencoder"> | 4 <chapter id="mencoder"> |
| 5 <title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title> | 5 <title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title> |
| 6 | 6 |
| 7 <para> | 7 <para> |
| 29 <screen>mencoder -ovc help</screen> | 29 <screen>mencoder -ovc help</screen> |
| 30 by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez | 30 by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez |
| 31 <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. | 31 <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. |
| 32 Dostępne są następujące: | 32 Dostępne są następujące: |
| 33 </para> | 33 </para> |
| 34 | |
| 34 <para> | 35 <para> |
| 35 Kodeki audio: | 36 Kodeki audio: |
| 36 | |
| 37 <informaltable frame="all"> | 37 <informaltable frame="all"> |
| 38 <tgroup cols="2"> | 38 <tgroup cols="2"> |
| 39 <thead> | 39 <thead> |
| 40 <row><entry>Nazwa kodeka audio</entry><entry>Opis</entry></row> | 40 <row><entry>Nazwa kodeka audio</entry><entry>Opis</entry></row> |
| 41 </thead> | 41 </thead> |
| 42 <tbody> | 42 <tbody> |
| 43 <row> | 43 <row> |
| 44 <entry>mp3lame</entry> | 44 <entry>mp3lame</entry> |
| 45 <entry>kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME</entry> | 45 <entry>kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME</entry> |
| 46 </row> | 46 </row> |
| 47 <row> | 47 <row> |
| 48 <entry>lavc</entry> | 48 <entry>lavc</entry> |
| 49 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">kodeków audio z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | 49 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">kodeków audio z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> |
| 50 </entry> | 50 </row> |
| 51 </row> | 51 <row> |
| 52 <row> | 52 <entry>faac</entry> |
| 53 <entry>faac</entry> | 53 <entry>koder audio FAAC AAC</entry> |
| 54 <entry>koder audio FAAC AAC</entry> | 54 </row> |
| 55 </row> | 55 <row> |
| 56 <row> | 56 <entry>toolame</entry> |
| 57 <entry>toolame</entry> | 57 <entry>koder MPEG Audio Layer 2</entry> |
| 58 <entry>koder MPEG Audio Layer 2</entry> | 58 </row> |
| 59 </row> | 59 <row> |
| 60 <row> | 60 <entry>twolame</entry> |
| 61 <entry>twolame</entry> | 61 <entry>koder MPEG Audio Layer 2 encoder oparty na tooLAME</entry> |
| 62 <entry>koder MPEG Audio Layer 2 encoder oparty na tooLAME</entry> | 62 </row> |
| 63 </row> | 63 <row> |
| 64 <row> | 64 <entry>pcm</entry> |
| 65 <entry>pcm</entry> | 65 <entry>nieskompresowany dźwięk PCM</entry> |
| 66 <entry>nieskompresowany dźwięk PCM</entry> | 66 </row> |
| 67 </row> | 67 <row> |
| 68 <row> | 68 <entry>copy</entry> |
| 69 <entry>copy</entry> | 69 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry> |
| 70 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry> | 70 </row> |
| 71 </row> | |
| 72 </tbody> | 71 </tbody> |
| 73 </tgroup> | 72 </tgroup> |
| 74 </informaltable> | 73 </informaltable> |
| 75 </para> | 74 </para> |
| 76 | 75 |
| 80 <tgroup cols="2"> | 79 <tgroup cols="2"> |
| 81 <thead> | 80 <thead> |
| 82 <row><entry>Nazwa kodeka video</entry><entry>Opis</entry></row> | 81 <row><entry>Nazwa kodeka video</entry><entry>Opis</entry></row> |
| 83 </thead> | 82 </thead> |
| 84 <tbody> | 83 <tbody> |
| 85 <row> | 84 <row> |
| 86 <entry>lavc</entry> | 85 <entry>lavc</entry> |
| 87 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">kodeków video z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | 86 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">kodeków video z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> |
| 88 </entry> | 87 </row> |
| 89 </row> | 88 <row> |
| 90 <row> | 89 <entry>xvid</entry> |
| 91 <entry>xvid</entry> | 90 <entry>Xvid, kodek MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> |
| 92 <entry>Xvid, kodek MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> | 91 </row> |
| 93 </row> | 92 <row> |
| 94 <row> | 93 <entry>x264</entry> |
| 95 <entry>x264</entry> | 94 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), zwany kodekiem H.264</entry> |
| 96 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), zwany kodekiem H.264</entry> | 95 </row> |
| 97 </row> | 96 <row> |
| 98 <row> | 97 <entry>nuv</entry> |
| 99 <entry>nuv</entry> | 98 <entry>nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego</entry> |
| 100 <entry>nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego</entry> | 99 </row> |
| 101 </row> | 100 <row> |
| 102 <row> | 101 <entry>raw</entry> |
| 103 <entry>raw</entry> | 102 <entry>nieskompresowane klatki video</entry> |
| 104 <entry>nieskompresowane klatki video</entry> | 103 </row> |
| 105 </row> | 104 <row> |
| 106 <row> | 105 <entry>copy</entry> |
| 107 <entry>copy</entry> | 106 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry> |
| 108 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry> | 107 </row> |
| 109 </row> | 108 <row> |
| 110 <row> | 109 <entry>frameno</entry> |
| 111 <entry>frameno</entry> | 110 <entry>używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)</entry> |
| 112 <entry>używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)</entry> | 111 </row> |
| 113 </row> | |
| 114 </tbody> | 112 </tbody> |
| 115 </tgroup> | 113 </tgroup> |
| 116 </informaltable> | 114 </informaltable> |
| 117 </para> | 115 </para> |
| 118 | 116 |
| 130 <tgroup cols="2"> | 128 <tgroup cols="2"> |
| 131 <thead> | 129 <thead> |
| 132 <row><entry>Nazwa formatu</entry><entry>Opis</entry></row> | 130 <row><entry>Nazwa formatu</entry><entry>Opis</entry></row> |
| 133 </thead> | 131 </thead> |
| 134 <tbody> | 132 <tbody> |
| 135 <row> | 133 <row> |
| 136 <entry>lavf</entry> | 134 <entry>lavf</entry> |
| 137 <entry>jeden z formatów obsługiwanych przez | 135 <entry>jeden z formatów obsługiwanych przez |
| 138 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | 136 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> |
| 139 </row> | 137 </row> |
| 140 <row> | 138 <row> |
| 141 <entry>avi</entry> | 139 <entry>avi</entry> |
| 142 <entry>Audio-Video Interleaved (Przeplecione Audio-Video)</entry> | 140 <entry>Audio-Video Interleaved (Przeplecione Audio-Video)</entry> |
| 143 </row> | 141 </row> |
| 144 <row> | 142 <row> |
| 145 <entry>mpeg</entry> | 143 <entry>mpeg</entry> |
| 146 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry> | 144 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry> |
| 147 </row> | 145 </row> |
| 148 <row> | 146 <row> |
| 149 <entry>rawvideo</entry> | 147 <entry>rawvideo</entry> |
| 150 <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry> | 148 <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry> |
| 151 </row> | 149 </row> |
| 152 <row> | 150 <row> |
| 153 <entry>rawaudio</entry> | 151 <entry>rawaudio</entry> |
| 154 <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry> | 152 <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry> |
| 155 </row> | 153 </row> |
| 156 </tbody> | 154 </tbody> |
| 157 </tgroup> | 155 </tgroup> |
| 158 </informaltable> | 156 </informaltable> |
| 159 Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>, | 157 Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>, |
| 160 co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że | 158 co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że |
| 180 <thead><row> | 178 <thead><row> |
| 181 <entry>nazwa formatu <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | 179 <entry>nazwa formatu <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> |
| 182 <entry>Opis</entry> | 180 <entry>Opis</entry> |
| 183 </row></thead> | 181 </row></thead> |
| 184 <tbody> | 182 <tbody> |
| 185 <row> | 183 <row> |
| 186 <entry>mpg</entry> | 184 <entry>mpg</entry> |
| 187 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry> | 185 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry> |
| 188 </row> | 186 </row> |
| 189 <row> | 187 <row> |
| 190 <entry>asf</entry> | 188 <entry>asf</entry> |
| 191 <entry>Advanced Streaming Format (Zaawansowany format strumieniowy)</entry> | 189 <entry>Advanced Streaming Format (Zaawansowany format strumieniowy)</entry> |
| 192 </row> | 190 </row> |
| 193 <row> | 191 <row> |
| 194 <entry>avi</entry> | 192 <entry>avi</entry> |
| 195 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | 193 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> |
| 196 </row> | 194 </row> |
| 197 <row> | 195 <row> |
| 198 <entry>wav</entry> | 196 <entry>wav</entry> |
| 199 <entry>Waveform Audio</entry> | 197 <entry>Waveform Audio</entry> |
| 200 </row> | 198 </row> |
| 201 <row> | 199 <row> |
| 202 <entry>swf</entry> | 200 <entry>swf</entry> |
| 203 <entry>Macromedia Flash</entry> | 201 <entry>Macromedia Flash</entry> |
| 204 </row> | 202 </row> |
| 205 <row> | 203 <row> |
| 206 <entry>flv</entry> | 204 <entry>flv</entry> |
| 207 <entry>Macromedia Flash video</entry> | 205 <entry>Macromedia Flash video</entry> |
| 208 </row> | 206 </row> |
| 209 <row> | 207 <row> |
| 210 <entry>rm</entry> | 208 <entry>rm</entry> |
| 211 <entry>RealMedia</entry> | 209 <entry>RealMedia</entry> |
| 212 </row> | 210 </row> |
| 213 <row> | 211 <row> |
| 214 <entry>au</entry> | 212 <entry>au</entry> |
| 215 <entry>SUN AU</entry> | 213 <entry>SUN AU</entry> |
| 216 </row> | 214 </row> |
| 217 <row> | 215 <row> |
| 218 <entry>nut</entry> | 216 <entry>nut</entry> |
| 219 <entry>otwarty format NUT (eksperymentalny i jeszcze bez specyfikacji)</entry> | 217 <entry>otwarty format NUT (eksperymentalny i jeszcze bez specyfikacji)</entry> |
| 220 </row> | 218 </row> |
| 221 <row> | 219 <row> |
| 222 <entry>mov</entry> | 220 <entry>mov</entry> |
| 223 <entry>QuickTime</entry> | 221 <entry>QuickTime</entry> |
| 224 </row> | 222 </row> |
| 225 <row> | 223 <row> |
| 226 <entry>mp4</entry> | 224 <entry>mp4</entry> |
| 227 <entry>MPEG-4 format</entry> | 225 <entry>MPEG-4 format</entry> |
| 228 </row> | 226 </row> |
| 229 <row> | 227 <row> |
| 230 <entry>dv</entry> | 228 <entry>dv</entry> |
| 231 <entry>format Sony Digital Video</entry> | 229 <entry>format Sony Digital Video</entry> |
| 232 </row> | 230 </row> |
| 233 </tbody> | 231 </tbody> |
| 234 </tgroup> | 232 </tgroup> |
| 235 </informaltable> | 233 </informaltable> |
| 236 Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala | 234 Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala |
| 237 <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów. | 235 <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów. |
| 241 Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik | 239 Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik |
| 242 może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż | 240 może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż |
| 243 <application>MPlayer</application>. | 241 <application>MPlayer</application>. |
| 244 </para> | 242 </para> |
| 245 | 243 |
| 246 <informalexample> | 244 <example> |
| 247 <para>Przykład:</para> | 245 <title>kodowanie do formatu Macromedia Flash</title> |
| 248 <para> | 246 <para> |
| 249 Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania | 247 Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania |
| 250 w przeglądarce sieciowej z wtyczką Macromedia Flash: | 248 w przeglądarce sieciowej z wtyczką Macromedia Flash: |
| 251 <screen> | 249 <screen> |
| 252 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.flv</replaceable> -of lavf \ | 250 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.flv</replaceable> -of lavf \ |
| 253 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ | 251 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ |
| 254 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 | 252 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 |
| 255 </screen> | 253 </screen> |
| 256 </para> | 254 </para> |
| 257 </informalexample> | 255 </example> |
| 258 </sect1> | 256 </sect1> |
| 259 | 257 |
| 260 | 258 |
| 261 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | 259 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
| 262 | 260 |
| 323 jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. | 321 jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. |
| 324 Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu | 322 Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu |
| 325 przewodników dostępnych w sieci. | 323 przewodników dostępnych w sieci. |
| 326 </para> | 324 </para> |
| 327 | 325 |
| 328 <example> | 326 <example id="copy_audio_track"> |
| 329 <title>kopiowanie ścieżki dźwiękowej</title> | 327 <title>kopiowanie ścieżki dźwiękowej</title> |
| 330 <para> | 328 <para> |
| 331 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej. | 329 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej. |
| 332 <screen> | 330 <screen> |
| 333 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null | 331 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null |
| 335 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | 333 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> |
| 336 </screen> | 334 </screen> |
| 337 </para> | 335 </para> |
| 338 </example> | 336 </example> |
| 339 | 337 |
| 340 <example> | 338 <example id="encode_audio_track"> |
| 341 <title>kodowanie ścieżki dźwiękowej</title> | 339 <title>kodowanie ścieżki dźwiękowej</title> |
| 342 <para> | 340 <para> |
| 343 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3. | 341 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3. |
| 344 Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować | 342 Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować |
| 345 desynchronizacją audio/video. | 343 desynchronizacją audio/video. |
| 404 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | 402 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
| 405 | 403 |
| 406 | 404 |
| 407 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | 405 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> |
| 408 <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> | 406 <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> |
| 407 | |
| 409 <para> | 408 <para> |
| 410 <application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). | 409 <application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). |
| 411 Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ | 410 Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ |
| 412 kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD. | 411 kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD. |
| 413 Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w | 412 Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w |
| 442 </para> | 441 </para> |
| 443 </informalexample> | 442 </informalexample> |
| 444 | 443 |
| 445 <note><title>Wskazówka:</title> | 444 <note><title>Wskazówka:</title> |
| 446 <para> | 445 <para> |
| 447 Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje Cię jakość wideo | 446 Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje Cię jakość video |
| 448 z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie | 447 z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie |
| 449 swojego video z inną docelową szybkością transmisji (bitrate), | 448 swojego video z inną docelową szybkością transmisji (bitrate), |
| 450 zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. | 449 zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. |
| 451 Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest | 450 Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest |
| 452 zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno | 451 zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno |
| 477 Jego jakość może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>. | 476 Jego jakość może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>. |
| 478 Jeśli nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje wartości 2: bicubic. | 477 Jeśli nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje wartości 2: bicubic. |
| 479 </para> | 478 </para> |
| 480 | 479 |
| 481 <para> | 480 <para> |
| 482 Przykład: | 481 Sposób użycia: |
| 483 <screen> | 482 <screen> |
| 484 mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ | 483 mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ |
| 485 -vf scale=640:480 -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> | 484 -vf scale=640:480 -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
| 486 </screen> | 485 </screen> |
| 487 </para> | 486 </para> |
| 493 | 492 |
| 494 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> | 493 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> |
| 495 <title>Kopiowanie strumieni</title> | 494 <title>Kopiowanie strumieni</title> |
| 496 | 495 |
| 497 <para> | 496 <para> |
| 498 <application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wejściowe na dwa sposoby: | 497 <application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wejściowe na dwa |
| 499 <emphasis role="bold">koduje</emphasis> lub <emphasis role="bold">kopiuje</emphasis> | 498 sposoby: <emphasis role="bold">koduje</emphasis> lub |
| 500 je. Ta sekcja jest o <emphasis role="bold">kopiowaniu</emphasis>. | 499 <emphasis role="bold">kopiuje</emphasis> je. |
| 500 Ta sekcja jest o <emphasis role="bold">kopiowaniu</emphasis>. | |
| 501 </para> | 501 </para> |
| 502 | 502 |
| 503 <itemizedlist> | 503 <itemizedlist> |
| 504 <listitem><para> | 504 <listitem><para> |
| 505 <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>): | 505 <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>): |
| 540 | 540 |
| 541 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | 541 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
| 542 | 542 |
| 543 | 543 |
| 544 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> | 544 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> |
| 545 <title>Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA itp.)</title> | 545 <title>Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych |
| 546 (JPEG, PNG, TGA itp.)</title> | |
| 546 | 547 |
| 547 <para> | 548 <para> |
| 548 <application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego | 549 <application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego |
| 549 lub wielu plików JPEG, PNG, TGA albo innych obrazków. | 550 lub wielu plików JPEG, PNG, TGA albo innych obrazków. |
| 550 Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG | 551 Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG |
| 552 </para> | 553 </para> |
| 553 | 554 |
| 554 <orderedlist> | 555 <orderedlist> |
| 555 <title>Jak to działa:</title> | 556 <title>Jak to działa:</title> |
| 556 <listitem><para> | 557 <listitem><para> |
| 557 <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejściowy obrazek/obrazki z pomocą biblioteki | 558 <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejściowy |
| 558 <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z | 559 obrazek/obrazki z pomocą biblioteki |
| 559 <systemitem class="library">libpng</systemitem>). | 560 <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania |
| 561 PNG, skorzysta z <systemitem class="library">libpng</systemitem>). | |
| 560 </para></listitem> | 562 </para></listitem> |
| 561 <listitem><para> | 563 <listitem><para> |
| 562 Potem <application>MEncoder</application> kompresuje zdekodowane pliki podanym kompresorem | 564 Potem <application>MEncoder</application> kompresuje zdekodowane pliki |
| 563 (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, itd.). | 565 podanym kompresorem (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, itd.). |
| 564 </para></listitem> | 566 </para></listitem> |
| 565 </orderedlist> | 567 </orderedlist> |
| 566 | 568 |
| 567 <formalpara> | 569 <formalpara> |
| 568 <title>Przykłady</title> | 570 <title>Przykłady</title> |
| 599 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> | 601 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
| 600 </screen> | 602 </screen> |
| 601 </para> | 603 </para> |
| 602 </informalexample> | 604 </informalexample> |
| 603 | 605 |
| 606 Możesz mieszać rózne typy obrazków, niezależnie od używanej metody | |
| 607 — wymieniane pliki, znaki globalne czy plik z listą — o ile | |
| 608 oczywiście wszystkie mają te same wymiary. | |
| 609 Możesz więc n.p. zrobić klatkę tytułową z obrazka PNG a potem umieścić pokaz | |
| 610 swoich zdjęć JPEG. | |
| 611 | |
| 604 <informalexample> | 612 <informalexample> |
| 605 <para> | 613 <para> |
| 606 Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: | 614 Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: |
| 607 <screen> | 615 <screen> |
| 608 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> | 616 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
| 650 | 658 |
| 651 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> | 659 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> |
| 652 <title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title> | 660 <title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title> |
| 653 | 661 |
| 654 <para> | 662 <para> |
| 655 <application>MEncoder</application> jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do pliku | 663 <application>MEncoder</application> jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do |
| 656 w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem | 664 pliku w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem |
| 657 <filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, które są zazwyczaj spakowane do | 665 <filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, które są zazwyczaj |
| 658 pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>. | 666 spakowane do pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>. |
| 659 <application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami | 667 <application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami |
| 660 <option>-vobsub</option> i <option>-vobsubid</option>. | 668 <option>-vobsub</option> i <option>-vobsubid</option>. |
| 661 </para> | 669 </para> |
| 662 | 670 |
| 663 <para> | 671 <para> |
| 664 Podajesz nazwę bazową (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub | 672 Podajesz nazwę bazową (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub |
| 665 <filename>.sub</filename>) pliku wyjściowego opcją | 673 <filename>.sub</filename>) pliku wyjściowego opcją <option>-vobsubout</option> |
| 666 <option>-vobsubout</option> oraz indeks dla tego pliku opcją <option>-vobsuboutindex</option>. | 674 oraz indeks dla tego pliku opcją <option>-vobsuboutindex</option>. |
| 667 </para> | 675 </para> |
| 668 | 676 |
| 669 <para> | 677 <para> |
| 670 Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji <option>-ifo</option>, aby | 678 Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji <option>-ifo</option>, aby |
| 671 wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego | 679 wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego |
| 672 <filename>.idx</filename>. | 680 <filename>.idx</filename>. |
| 673 </para> | 681 </para> |
| 674 | 682 |
| 675 <para> | 683 <para> |
| 676 Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, będziesz musiał użyć opcji | 684 Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, |
| 677 <option>-vobsubid</option>, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku | 685 będziesz musiał użyć opcji <option>-vobsubid</option>, aby podać id języka, |
| 678 <filename>.idx</filename>. | 686 które będzie umieszczone w pliku <filename>.idx</filename>. |
| 679 </para> | 687 </para> |
| 680 | 688 |
| 681 <para> | 689 <para> |
| 682 Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki <filename>.idx</filename> | 690 Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki |
| 683 i <filename>.sub</filename> istnieją. Więc powinieneś je usunąć przed uruchomieniem. | 691 <filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename> istnieją. |
| 684 </para> | 692 Powinieneś więc usunąć je przed uruchomieniem. |
| 685 | 693 </para> |
| 686 <example> | 694 |
| 695 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> | |
| 687 <title>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title> | 696 <title>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title> |
| 688 <screen> | 697 <screen> |
| 689 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable> | 698 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable> |
| 690 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | 699 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ |
| 691 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 | 700 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 |
| 692 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | 701 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ |
| 693 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- | 702 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- |
| 694 --></screen> | 703 --></screen> |
| 695 </example> | 704 </example> |
| 696 | 705 |
| 697 <example> | 706 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> |
| 698 <title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title> | 707 <title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title> |
| 699 <screen> | 708 <screen> |
| 700 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable> | 709 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable> |
| 701 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ | 710 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ |
| 702 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!-- | 711 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!-- |
| 708 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | 717 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
| 709 | 718 |
| 710 | 719 |
| 711 <sect1 id="aspect"> | 720 <sect1 id="aspect"> |
| 712 <title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title> | 721 <title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title> |
| 722 | |
| 713 <para> | 723 <para> |
| 714 Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawierają informacje o proporcji obrazu, która | 724 Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawierają informacje o proporcji obrazu, która |
| 715 opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli jajogłowi | 725 opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli |
| 716 (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480). | 726 jajogłowi (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480). |
| 717 Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być świadom, że nagłówek AVI nie przechowuje | 727 Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być świadom, że nagłówek AVI nie |
| 718 tej wartości. Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jakiś lepszy sposób! | 728 przechowuje tej wartości. |
| 729 Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jakiś lepszy sposób! | |
| 719 </para> | 730 </para> |
| 720 | 731 |
| 721 <para>Jest</para> | 732 <para>Jest</para> |
| 722 | 733 |
| 723 <para> | 734 <para> |
| 724 MPEG-4 posiada unikalną cechę: strumień video może posiadać swoją wartość proporcji obrazu. | 735 MPEG-4 posiada unikalną cechę: strumień video może posiadać swoją wartość |
| 725 Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. Niestety, istnieje tylko kilka | 736 proporcji obrazu. Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. |
| 726 odtwarzaczy wideo, pomijając <application>MPlayera</application>, które | 737 Niestety, istnieje tylko kilka odtwarzaczy video, pomijając |
| 727 obsługują tą cechę MPEG-4. | 738 <application>MPlayera</application>, które obsługują tę cechę MPEG-4. |
| 728 </para> | 739 </para> |
| 729 | 740 |
| 730 <para> | 741 <para> |
| 731 Możliwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> | 742 Możliwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> |
| 732 z biblioteki <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | 743 z biblioteki |
| 733 Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> | 744 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. |
| 734 poprawnie odtworzy stworzone pliki, inne odtwarzacze | 745 Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> poprawnie odtworzy |
| 735 mogą użyć złych proporcji obrazu (aspect ratio). | 746 stworzone pliki, inne odtwarzacze mogą użyć złych proporcji obrazu |
| 747 (aspect ratio). | |
| 736 </para> | 748 </para> |
| 737 | 749 |
| 738 <para> | 750 <para> |
| 739 Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem. | 751 Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem. |
| 740 Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem> | 752 Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem> |
| 741 i <systemitem>crop</systemitem> na stronie man. | 753 i <systemitem>crop</systemitem> na stronie man. |
| 742 </para> | 754 </para> |
| 743 | 755 |
| 744 <para> | 756 <para> |
| 745 Sposób użycia: | 757 Sposób użycia: |
| 746 <screen>mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ | 758 <screen> |
| 747 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable></screen> | 759 mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ |
| 760 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> | |
| 761 </screen> | |
| 748 </para> | 762 </para> |
| 749 </sect1> | 763 </sect1> |
| 750 | 764 |
| 751 </chapter> | 765 </chapter> |
