comparison DOCS/xml/pl/mencoder.xml @ 21735:532cfefcf3e0

Synced with r21748
author torinthiel
date Sat, 23 Dec 2006 23:28:04 +0000
parents 0446a5ea13f5
children 411fef000ff6
comparison
equal deleted inserted replaced
21734:dc54ff854d1c 21735:532cfefcf3e0
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r21466 --> 2 <!-- synced with r21748 -->
3 <!-- Opiekun: Qba --> 3 <!-- Opiekun: Qba -->
4 <chapter id="mencoder"> 4 <chapter id="mencoder">
5 <title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title> 5 <title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title>
6 6
7 <para> 7 <para>
29 <screen>mencoder -ovc help</screen> 29 <screen>mencoder -ovc help</screen>
30 by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez 30 by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez
31 <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. 31 <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze.
32 Dostępne są następujące: 32 Dostępne są następujące:
33 </para> 33 </para>
34
34 <para> 35 <para>
35 Kodeki audio: 36 Kodeki audio:
36
37 <informaltable frame="all"> 37 <informaltable frame="all">
38 <tgroup cols="2"> 38 <tgroup cols="2">
39 <thead> 39 <thead>
40 <row><entry>Nazwa kodeka audio</entry><entry>Opis</entry></row> 40 <row><entry>Nazwa kodeka audio</entry><entry>Opis</entry></row>
41 </thead> 41 </thead>
42 <tbody> 42 <tbody>
43 <row> 43 <row>
44 <entry>mp3lame</entry> 44 <entry>mp3lame</entry>
45 <entry>kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME</entry> 45 <entry>kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME</entry>
46 </row> 46 </row>
47 <row> 47 <row>
48 <entry>lavc</entry> 48 <entry>lavc</entry>
49 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">kodeków audio z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> 49 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">kodeków audio z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry>
50 </entry> 50 </row>
51 </row> 51 <row>
52 <row> 52 <entry>faac</entry>
53 <entry>faac</entry> 53 <entry>koder audio FAAC AAC</entry>
54 <entry>koder audio FAAC AAC</entry> 54 </row>
55 </row> 55 <row>
56 <row> 56 <entry>toolame</entry>
57 <entry>toolame</entry> 57 <entry>koder MPEG Audio Layer 2</entry>
58 <entry>koder MPEG Audio Layer 2</entry> 58 </row>
59 </row> 59 <row>
60 <row> 60 <entry>twolame</entry>
61 <entry>twolame</entry> 61 <entry>koder MPEG Audio Layer 2 encoder oparty na tooLAME</entry>
62 <entry>koder MPEG Audio Layer 2 encoder oparty na tooLAME</entry> 62 </row>
63 </row> 63 <row>
64 <row> 64 <entry>pcm</entry>
65 <entry>pcm</entry> 65 <entry>nieskompresowany dźwięk PCM</entry>
66 <entry>nieskompresowany dźwięk PCM</entry> 66 </row>
67 </row> 67 <row>
68 <row> 68 <entry>copy</entry>
69 <entry>copy</entry> 69 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry>
70 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry> 70 </row>
71 </row>
72 </tbody> 71 </tbody>
73 </tgroup> 72 </tgroup>
74 </informaltable> 73 </informaltable>
75 </para> 74 </para>
76 75
80 <tgroup cols="2"> 79 <tgroup cols="2">
81 <thead> 80 <thead>
82 <row><entry>Nazwa kodeka video</entry><entry>Opis</entry></row> 81 <row><entry>Nazwa kodeka video</entry><entry>Opis</entry></row>
83 </thead> 82 </thead>
84 <tbody> 83 <tbody>
85 <row> 84 <row>
86 <entry>lavc</entry> 85 <entry>lavc</entry>
87 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">kodeków video z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> 86 <entry>używa jednego z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">kodeków video z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry>
88 </entry> 87 </row>
89 </row> 88 <row>
90 <row> 89 <entry>xvid</entry>
91 <entry>xvid</entry> 90 <entry>Xvid, kodek MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry>
92 <entry>Xvid, kodek MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> 91 </row>
93 </row> 92 <row>
94 <row> 93 <entry>x264</entry>
95 <entry>x264</entry> 94 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), zwany kodekiem H.264</entry>
96 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), zwany kodekiem H.264</entry> 95 </row>
97 </row> 96 <row>
98 <row> 97 <entry>nuv</entry>
99 <entry>nuv</entry> 98 <entry>nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego</entry>
100 <entry>nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego</entry> 99 </row>
101 </row> 100 <row>
102 <row> 101 <entry>raw</entry>
103 <entry>raw</entry> 102 <entry>nieskompresowane klatki video</entry>
104 <entry>nieskompresowane klatki video</entry> 103 </row>
105 </row> 104 <row>
106 <row> 105 <entry>copy</entry>
107 <entry>copy</entry> 106 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry>
108 <entry>nie przekodowywuj, tylko przekopiuj zakodowane ramki</entry> 107 </row>
109 </row> 108 <row>
110 <row> 109 <entry>frameno</entry>
111 <entry>frameno</entry> 110 <entry>używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)</entry>
112 <entry>używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)</entry> 111 </row>
113 </row>
114 </tbody> 112 </tbody>
115 </tgroup> 113 </tgroup>
116 </informaltable> 114 </informaltable>
117 </para> 115 </para>
118 116
130 <tgroup cols="2"> 128 <tgroup cols="2">
131 <thead> 129 <thead>
132 <row><entry>Nazwa formatu</entry><entry>Opis</entry></row> 130 <row><entry>Nazwa formatu</entry><entry>Opis</entry></row>
133 </thead> 131 </thead>
134 <tbody> 132 <tbody>
135 <row> 133 <row>
136 <entry>lavf</entry> 134 <entry>lavf</entry>
137 <entry>jeden z formatów obsługiwanych przez 135 <entry>jeden z formatów obsługiwanych przez
138 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> 136 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
139 </row> 137 </row>
140 <row> 138 <row>
141 <entry>avi</entry> 139 <entry>avi</entry>
142 <entry>Audio-Video Interleaved (Przeplecione Audio-Video)</entry> 140 <entry>Audio-Video Interleaved (Przeplecione Audio-Video)</entry>
143 </row> 141 </row>
144 <row> 142 <row>
145 <entry>mpeg</entry> 143 <entry>mpeg</entry>
146 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry> 144 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry>
147 </row> 145 </row>
148 <row> 146 <row>
149 <entry>rawvideo</entry> 147 <entry>rawvideo</entry>
150 <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry> 148 <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry>
151 </row> 149 </row>
152 <row> 150 <row>
153 <entry>rawaudio</entry> 151 <entry>rawaudio</entry>
154 <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry> 152 <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry>
155 </row> 153 </row>
156 </tbody> 154 </tbody>
157 </tgroup> 155 </tgroup>
158 </informaltable> 156 </informaltable>
159 Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>, 157 Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>,
160 co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że 158 co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że
180 <thead><row> 178 <thead><row>
181 <entry>nazwa formatu <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> 179 <entry>nazwa formatu <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
182 <entry>Opis</entry> 180 <entry>Opis</entry>
183 </row></thead> 181 </row></thead>
184 <tbody> 182 <tbody>
185 <row> 183 <row>
186 <entry>mpg</entry> 184 <entry>mpg</entry>
187 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry> 185 <entry>MPEG-1 i MPEG-2 PS</entry>
188 </row> 186 </row>
189 <row> 187 <row>
190 <entry>asf</entry> 188 <entry>asf</entry>
191 <entry>Advanced Streaming Format (Zaawansowany format strumieniowy)</entry> 189 <entry>Advanced Streaming Format (Zaawansowany format strumieniowy)</entry>
192 </row> 190 </row>
193 <row> 191 <row>
194 <entry>avi</entry> 192 <entry>avi</entry>
195 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> 193 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
196 </row> 194 </row>
197 <row> 195 <row>
198 <entry>wav</entry> 196 <entry>wav</entry>
199 <entry>Waveform Audio</entry> 197 <entry>Waveform Audio</entry>
200 </row> 198 </row>
201 <row> 199 <row>
202 <entry>swf</entry> 200 <entry>swf</entry>
203 <entry>Macromedia Flash</entry> 201 <entry>Macromedia Flash</entry>
204 </row> 202 </row>
205 <row> 203 <row>
206 <entry>flv</entry> 204 <entry>flv</entry>
207 <entry>Macromedia Flash video</entry> 205 <entry>Macromedia Flash video</entry>
208 </row> 206 </row>
209 <row> 207 <row>
210 <entry>rm</entry> 208 <entry>rm</entry>
211 <entry>RealMedia</entry> 209 <entry>RealMedia</entry>
212 </row> 210 </row>
213 <row> 211 <row>
214 <entry>au</entry> 212 <entry>au</entry>
215 <entry>SUN AU</entry> 213 <entry>SUN AU</entry>
216 </row> 214 </row>
217 <row> 215 <row>
218 <entry>nut</entry> 216 <entry>nut</entry>
219 <entry>otwarty format NUT (eksperymentalny i jeszcze bez specyfikacji)</entry> 217 <entry>otwarty format NUT (eksperymentalny i jeszcze bez specyfikacji)</entry>
220 </row> 218 </row>
221 <row> 219 <row>
222 <entry>mov</entry> 220 <entry>mov</entry>
223 <entry>QuickTime</entry> 221 <entry>QuickTime</entry>
224 </row> 222 </row>
225 <row> 223 <row>
226 <entry>mp4</entry> 224 <entry>mp4</entry>
227 <entry>MPEG-4 format</entry> 225 <entry>MPEG-4 format</entry>
228 </row> 226 </row>
229 <row> 227 <row>
230 <entry>dv</entry> 228 <entry>dv</entry>
231 <entry>format Sony Digital Video</entry> 229 <entry>format Sony Digital Video</entry>
232 </row> 230 </row>
233 </tbody> 231 </tbody>
234 </tgroup> 232 </tgroup>
235 </informaltable> 233 </informaltable>
236 Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala 234 Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala
237 <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów. 235 <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów.
241 Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik 239 Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik
242 może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż 240 może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż
243 <application>MPlayer</application>. 241 <application>MPlayer</application>.
244 </para> 242 </para>
245 243
246 <informalexample> 244 <example>
247 <para>Przykład:</para> 245 <title>kodowanie do formatu Macromedia Flash</title>
248 <para> 246 <para>
249 Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania 247 Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadającego się do odtwarzania
250 w przeglądarce sieciowej z wtyczką Macromedia Flash: 248 w przeglądarce sieciowej z wtyczką Macromedia Flash:
251 <screen> 249 <screen>
252 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.flv</replaceable> -of lavf \ 250 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.flv</replaceable> -of lavf \
253 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ 251 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
254 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 252 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
255 </screen> 253 </screen>
256 </para> 254 </para>
257 </informalexample> 255 </example>
258 </sect1> 256 </sect1>
259 257
260 258
261 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 259 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
262 260
323 jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. 321 jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem.
324 Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu 322 Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu
325 przewodników dostępnych w sieci. 323 przewodników dostępnych w sieci.
326 </para> 324 </para>
327 325
328 <example> 326 <example id="copy_audio_track">
329 <title>kopiowanie ścieżki dźwiękowej</title> 327 <title>kopiowanie ścieżki dźwiękowej</title>
330 <para> 328 <para>
331 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej. 329 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej.
332 <screen> 330 <screen>
333 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null 331 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
335 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> 333 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
336 </screen> 334 </screen>
337 </para> 335 </para>
338 </example> 336 </example>
339 337
340 <example> 338 <example id="encode_audio_track">
341 <title>kodowanie ścieżki dźwiękowej</title> 339 <title>kodowanie ścieżki dźwiękowej</title>
342 <para> 340 <para>
343 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3. 341 Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3.
344 Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować 342 Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować
345 desynchronizacją audio/video. 343 desynchronizacją audio/video.
404 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 402 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
405 403
406 404
407 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> 405 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
408 <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> 406 <title>Kodowanie do formatu MPEG</title>
407
409 <para> 408 <para>
410 <application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). 409 <application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS).
411 Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ 410 Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ
412 kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD. 411 kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD.
413 Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w 412 Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w
442 </para> 441 </para>
443 </informalexample> 442 </informalexample>
444 443
445 <note><title>Wskazówka:</title> 444 <note><title>Wskazówka:</title>
446 <para> 445 <para>
447 Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje Cię jakość wideo 446 Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje Cię jakość video
448 z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie 447 z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie
449 swojego video z inną docelową szybkością transmisji (bitrate), 448 swojego video z inną docelową szybkością transmisji (bitrate),
450 zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. 449 zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu.
451 Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest 450 Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest
452 zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno 451 zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno
477 Jego jakość może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>. 476 Jego jakość może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>.
478 Jeśli nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje wartości 2: bicubic. 477 Jeśli nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje wartości 2: bicubic.
479 </para> 478 </para>
480 479
481 <para> 480 <para>
482 Przykład: 481 Sposób użycia:
483 <screen> 482 <screen>
484 mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ 483 mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
485 -vf scale=640:480 -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> 484 -vf scale=640:480 -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
486 </screen> 485 </screen>
487 </para> 486 </para>
493 492
494 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> 493 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
495 <title>Kopiowanie strumieni</title> 494 <title>Kopiowanie strumieni</title>
496 495
497 <para> 496 <para>
498 <application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wejściowe na dwa sposoby: 497 <application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wejściowe na dwa
499 <emphasis role="bold">koduje</emphasis> lub <emphasis role="bold">kopiuje</emphasis> 498 sposoby: <emphasis role="bold">koduje</emphasis> lub
500 je. Ta sekcja jest o <emphasis role="bold">kopiowaniu</emphasis>. 499 <emphasis role="bold">kopiuje</emphasis> je.
500 Ta sekcja jest o <emphasis role="bold">kopiowaniu</emphasis>.
501 </para> 501 </para>
502 502
503 <itemizedlist> 503 <itemizedlist>
504 <listitem><para> 504 <listitem><para>
505 <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>): 505 <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>):
540 540
541 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 541 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
542 542
543 543
544 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> 544 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
545 <title>Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA itp.)</title> 545 <title>Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych
546 (JPEG, PNG, TGA itp.)</title>
546 547
547 <para> 548 <para>
548 <application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego 549 <application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego
549 lub wielu plików JPEG, PNG, TGA albo innych obrazków. 550 lub wielu plików JPEG, PNG, TGA albo innych obrazków.
550 Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG 551 Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG
552 </para> 553 </para>
553 554
554 <orderedlist> 555 <orderedlist>
555 <title>Jak to działa:</title> 556 <title>Jak to działa:</title>
556 <listitem><para> 557 <listitem><para>
557 <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejściowy obrazek/obrazki z pomocą biblioteki 558 <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejściowy
558 <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z 559 obrazek/obrazki z pomocą biblioteki
559 <systemitem class="library">libpng</systemitem>). 560 <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania
561 PNG, skorzysta z <systemitem class="library">libpng</systemitem>).
560 </para></listitem> 562 </para></listitem>
561 <listitem><para> 563 <listitem><para>
562 Potem <application>MEncoder</application> kompresuje zdekodowane pliki podanym kompresorem 564 Potem <application>MEncoder</application> kompresuje zdekodowane pliki
563 (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, itd.). 565 podanym kompresorem (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, itd.).
564 </para></listitem> 566 </para></listitem>
565 </orderedlist> 567 </orderedlist>
566 568
567 <formalpara> 569 <formalpara>
568 <title>Przykłady</title> 570 <title>Przykłady</title>
599 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> 601 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
600 </screen> 602 </screen>
601 </para> 603 </para>
602 </informalexample> 604 </informalexample>
603 605
606 Możesz mieszać rózne typy obrazków, niezależnie od używanej metody
607 &mdash; wymieniane pliki, znaki globalne czy plik z listą &mdash; o ile
608 oczywiście wszystkie mają te same wymiary.
609 Możesz więc n.p. zrobić klatkę tytułową z obrazka PNG a potem umieścić pokaz
610 swoich zdjęć JPEG.
611
604 <informalexample> 612 <informalexample>
605 <para> 613 <para>
606 Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: 614 Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu:
607 <screen> 615 <screen>
608 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> 616 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
650 658
651 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> 659 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
652 <title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title> 660 <title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title>
653 661
654 <para> 662 <para>
655 <application>MEncoder</application> jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do pliku 663 <application>MEncoder</application> jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do
656 w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem 664 pliku w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem
657 <filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, które są zazwyczaj spakowane do 665 <filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, które są zazwyczaj
658 pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>. 666 spakowane do pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>.
659 <application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami 667 <application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami
660 <option>-vobsub</option> i <option>-vobsubid</option>. 668 <option>-vobsub</option> i <option>-vobsubid</option>.
661 </para> 669 </para>
662 670
663 <para> 671 <para>
664 Podajesz nazwę bazową (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub 672 Podajesz nazwę bazową (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub
665 <filename>.sub</filename>) pliku wyjściowego opcją 673 <filename>.sub</filename>) pliku wyjściowego opcją <option>-vobsubout</option>
666 <option>-vobsubout</option> oraz indeks dla tego pliku opcją <option>-vobsuboutindex</option>. 674 oraz indeks dla tego pliku opcją <option>-vobsuboutindex</option>.
667 </para> 675 </para>
668 676
669 <para> 677 <para>
670 Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji <option>-ifo</option>, aby 678 Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji <option>-ifo</option>, aby
671 wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego 679 wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego
672 <filename>.idx</filename>. 680 <filename>.idx</filename>.
673 </para> 681 </para>
674 682
675 <para> 683 <para>
676 Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, będziesz musiał użyć opcji 684 Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>,
677 <option>-vobsubid</option>, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku 685 będziesz musiał użyć opcji <option>-vobsubid</option>, aby podać id języka,
678 <filename>.idx</filename>. 686 które będzie umieszczone w pliku <filename>.idx</filename>.
679 </para> 687 </para>
680 688
681 <para> 689 <para>
682 Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki <filename>.idx</filename> 690 Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki
683 i <filename>.sub</filename> istnieją. Więc powinieneś je usunąć przed uruchomieniem. 691 <filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename> istnieją.
684 </para> 692 Powinieneś więc usunąć je przed uruchomieniem.
685 693 </para>
686 <example> 694
695 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
687 <title>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title> 696 <title>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title>
688 <screen> 697 <screen>
689 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable> 698 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable>
690 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ 699 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
691 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 700 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
692 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ 701 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
693 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- 702 -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
694 --></screen> 703 --></screen>
695 </example> 704 </example>
696 705
697 <example> 706 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
698 <title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title> 707 <title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title>
699 <screen> 708 <screen>
700 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable> 709 rm <replaceable>napisy.idx</replaceable> <replaceable>napisy.sub</replaceable>
701 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ 710 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>napisy</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
702 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!-- 711 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!--
708 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 717 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
709 718
710 719
711 <sect1 id="aspect"> 720 <sect1 id="aspect">
712 <title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title> 721 <title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title>
722
713 <para> 723 <para>
714 Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawierają informacje o proporcji obrazu, która 724 Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawierają informacje o proporcji obrazu, która
715 opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli jajogłowi 725 opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli
716 (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480). 726 jajogłowi (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480).
717 Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być świadom, że nagłówek AVI nie przechowuje 727 Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być świadom, że nagłówek AVI nie
718 tej wartości. Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jakiś lepszy sposób! 728 przechowuje tej wartości.
729 Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jakiś lepszy sposób!
719 </para> 730 </para>
720 731
721 <para>Jest</para> 732 <para>Jest</para>
722 733
723 <para> 734 <para>
724 MPEG-4 posiada unikalną cechę: strumień video może posiadać swoją wartość proporcji obrazu. 735 MPEG-4 posiada unikalną cechę: strumień video może posiadać swoją wartość
725 Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. Niestety, istnieje tylko kilka 736 proporcji obrazu. Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263.
726 odtwarzaczy wideo, pomijając <application>MPlayera</application>, które 737 Niestety, istnieje tylko kilka odtwarzaczy video, pomijając
727 obsługują tą cechę MPEG-4. 738 <application>MPlayera</application>, które obsługują tę cechę MPEG-4.
728 </para> 739 </para>
729 740
730 <para> 741 <para>
731 Możliwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> 742 Możliwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem>
732 z biblioteki <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. 743 z biblioteki
733 Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> 744 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
734 poprawnie odtworzy stworzone pliki, inne odtwarzacze 745 Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> poprawnie odtworzy
735 mogą użyć złych proporcji obrazu (aspect ratio). 746 stworzone pliki, inne odtwarzacze mogą użyć złych proporcji obrazu
747 (aspect ratio).
736 </para> 748 </para>
737 749
738 <para> 750 <para>
739 Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem. 751 Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem.
740 Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem> 752 Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem>
741 i <systemitem>crop</systemitem> na stronie man. 753 i <systemitem>crop</systemitem> na stronie man.
742 </para> 754 </para>
743 755
744 <para> 756 <para>
745 Sposób użycia: 757 Sposób użycia:
746 <screen>mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ 758 <screen>
747 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable></screen> 759 mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
760 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
761 </screen>
748 </para> 762 </para>
749 </sect1> 763 </sect1>
750 764
751 </chapter> 765 </chapter>