Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @ 18892:d851f1841bc8
Sync to svn up to 27.6.2006
| author | jheryan |
|---|---|
| date | Tue, 04 Jul 2006 09:10:28 +0000 |
| parents | 61469631cc09 |
| children | ccd7d48e0bab |
| rev | line source |
|---|---|
| 16262 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
| 18892 | 2 <!-- Synced with: 18545 --> |
| 16262 | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
| 4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> | |
| 5 | |
| 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
| 7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> | |
| 8 | |
| 9 <para> | |
| 10 Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro | |
| 11 danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné | |
| 12 kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu." | |
| 13 </para> | |
| 14 | |
| 15 <para> | |
| 16 Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná | |
| 17 velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD? | |
| 18 Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a | |
| 19 na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba. | |
| 20 </para> | |
| 21 | |
| 22 <para> | |
| 23 Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti | |
| 24 souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>. | |
| 25 </para> | |
| 26 | |
| 27 <para> | |
| 28 Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je | |
| 29 nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak | |
| 30 budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a | |
| 31 pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete | |
| 32 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa, | |
| 33 ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky. | |
| 34 </para> | |
| 35 | |
| 36 <para> | |
| 37 Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů, | |
| 38 které jsou zmíněny v | |
|
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17371
diff
changeset
|
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink> |
| 16262 | 40 na naší stránce odvozených projektů. |
| 41 Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení, | |
| 42 protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí | |
| 43 za vás. | |
| 44 </para> | |
| 45 | |
| 46 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> | |
| 47 <title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title> | |
| 48 <para> | |
| 49 Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit | |
| 50 několik přípravných kroků. | |
| 51 </para> | |
| 52 | |
| 53 <para> | |
| 54 Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění | |
| 55 druhu obsahu se kterým máte co do činění. | |
| 56 Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní | |
| 57 TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a | |
| 58 Japonsku, PAL v Euvropě, atd. | |
| 59 Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci | |
| 60 v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis> | |
| 61 originálnímu formátu filmu. | |
| 62 Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat, | |
| 63 jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu. | |
| 64 Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát. | |
| 65 Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad, | |
| 66 včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce | |
| 67 zahozených snímků. | |
| 68 Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují | |
| 69 efektivitu kódování: | |
| 70 Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku. | |
| 71 </para> | |
| 72 | |
| 73 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> | |
| 74 <title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title> | |
| 75 <para> | |
| 76 Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš | |
| 77 narazíte a jejich volby: | |
| 78 </para> | |
| 79 <itemizedlist> | |
| 80 <listitem><para> | |
| 81 <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání | |
| 82 v kině při 24fps. | |
| 83 </para></listitem> | |
| 84 <listitem><para> | |
| 85 <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL | |
| 86 video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu. | |
| 87 Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku. | |
| 88 Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná | |
| 89 forma analogové komprese. | |
| 90 Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte | |
| 91 prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete. | |
| 92 Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek, | |
| 93 protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se | |
| 94 nekryjí, dokud je zde pohyb. | |
| 95 </para></listitem> | |
| 96 <listitem><para> | |
| 97 <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno | |
| 98 NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60 | |
| 99 půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí. | |
| 100 Jinak obdobné PAL. | |
| 101 </para></listitem> | |
| 102 <listitem><para> | |
| 103 <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při | |
| 104 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové | |
| 105 rychlosti. | |
| 106 </para></listitem> | |
| 107 <listitem><para> | |
| 108 <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli | |
| 109 snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za | |
| 110 sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL. | |
| 111 </para></listitem> | |
| 112 <listitem><para> | |
| 113 <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti. | |
| 114 </para></listitem> | |
| 115 </itemizedlist> | |
| 116 </sect3> | |
| 117 | |
| 118 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> | |
| 119 <title>Určení zdrojového materiálu</title> | |
| 120 <para> | |
| 121 Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní, | |
| 122 zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo | |
| 123 jen video – ačkoli druhý termín je zavádějící. | |
| 124 </para> | |
| 125 <para> | |
| 126 Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí | |
| 127 všeho výše uvedeného. | |
| 128 </para> | |
| 129 <para> | |
| 130 Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem | |
| 131 některých jsou snímky a jiných půlsnímky. | |
| 132 <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání | |
| 133 v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky. | |
| 134 Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a | |
| 135 nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant. | |
| 136 Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou | |
| 137 rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně. | |
| 138 </para> | |
| 139 | |
| 140 <itemizedlist> | |
| 141 <title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title> | |
| 142 <listitem><para> | |
| 143 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich. | |
| 144 Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché | |
| 145 a sudé řádky a zobrazují se střídavě. | |
| 146 Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%. | |
| 147 </para></listitem> | |
| 148 <listitem><para> | |
| 149 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>: | |
| 150 Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou. | |
| 151 To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces. | |
| 152 Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení | |
| 153 znatelně poškodilo hudební zážitek. | |
| 154 </para></listitem> | |
| 155 <listitem><para> | |
| 156 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány | |
| 157 po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát | |
| 158 vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost. | |
| 159 Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na | |
| 160 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti. | |
| 161 </para></listitem> | |
| 162 <listitem><para> | |
| 163 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro | |
| 164 promítání 30fps materiálu na NTSC. | |
| 165 Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown. | |
| 166 </para></listitem> | |
| 167 </itemizedlist> | |
| 168 | |
| 169 <para> | |
| 170 Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to | |
| 171 již je nad rámec této příručky. | |
| 172 Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat, | |
| 173 bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu. | |
| 174 Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji | |
| 175 čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z | |
| 176 konvertovaného materiálu. | |
| 177 </para> | |
| 178 <para> | |
| 179 Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou | |
| 180 seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení | |
| 181 ve stejném okamžiku. | |
| 182 Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost | |
| 183 jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení | |
| 184 informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl | |
| 185 být daný snímek zobrazován. | |
| 186 Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako | |
| 187 "soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro | |
| 188 aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film. | |
| 189 Tento případ je velmi upřednostňován, jalikož může být snadno | |
| 190 zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální | |
| 191 kvalitu. | |
| 192 Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné | |
| 193 enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s | |
| 194 "hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány | |
| 195 ve výsledném MPEG-2. | |
| 196 </para> | |
| 197 <para> | |
| 198 Postupy pro tyto případy budou uvedeny | |
| 199 <link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>. | |
| 200 Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde: | |
| 201 </para> | |
| 202 | |
| 203 <itemizedlist> | |
| 204 <title>NTSC regiony:</title> | |
| 205 <listitem><para> | |
| 206 Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková | |
| 207 rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná | |
| 208 o progresivní obsah, který byl "soft telecinován". | |
| 209 </para></listitem> | |
| 210 <listitem><para> | |
| 211 Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost | |
| 212 mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte | |
| 213 "combing", pak je zde několik možností. | |
| 214 Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní | |
| 215 obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps | |
| 216 obsah, nobo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video. | |
| 217 Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení | |
| 218 který z nich to je. | |
| 219 </para></listitem> | |
| 220 <listitem><para> | |
| 221 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti | |
| 222 a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001 | |
| 223 půlsnímky za sekundu. | |
| 224 </para></listitem> | |
| 225 <listitem><para> | |
| 226 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti | |
| 227 a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný" | |
| 228 24000/1001fps obsah. | |
| 229 </para></listitem> | |
| 230 </itemizedlist> | |
| 231 | |
| 232 <itemizedlist> | |
| 233 <title>PAL regiony:</title> | |
| 234 <listitem><para> | |
| 235 Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown. | |
| 236 </para></listitem> | |
| 237 <listitem><para> | |
| 238 Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu, | |
| 239 pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown. | |
| 240 </para></listitem> | |
| 241 <listitem><para> | |
| 242 Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu. | |
| 243 </para></listitem> | |
| 244 </itemizedlist> | |
| 245 | |
| 246 <note><title>Rada:</title> | |
| 247 <para> | |
| 248 <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa | |
| 249 pomocí volby -speed. | |
| 250 Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání a | |
| 251 najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti. | |
| 252 </para> | |
| 253 </note> | |
| 254 </sect3> | |
| 255 </sect2> | |
| 256 | |
| 257 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> | |
| 258 <title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title> | |
| 259 | |
| 260 <para> | |
| 261 Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality. | |
| 262 S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese | |
| 263 (zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB, | |
| 264 pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video. | |
| 265 Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř | |
| 266 perfektní kvalitě do 1400 MB. | |
| 267 </para> | |
| 268 | |
| 269 <para> | |
| 270 Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer | |
| 271 a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok). | |
| 272 </para> | |
| 273 | |
| 274 <para> | |
| 275 Komplexnost snímků ve filmu, a tím i počet bitů potřebných pro jejich | |
| 276 komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně. | |
| 277 Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku. | |
| 278 V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na | |
| 279 datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední | |
| 280 datový tok na dlouhou dobu. | |
| 281 Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v | |
| 282 potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém. | |
| 283 </para> | |
| 284 | |
| 285 <note><title>Poznámka:</title> | |
| 286 <para> | |
| 287 Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové | |
| 288 enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>, | |
| 289 <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
| 290 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové | |
| 291 enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto | |
| 292 zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu. | |
| 293 V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové | |
| 294 enkódování za shodné. | |
| 295 </para> | |
| 296 </note> | |
| 297 | |
| 298 <para> | |
| 299 V každém z těchto režimů video kodek (jako je | |
| 300 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) | |
| 301 rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok | |
| 302 aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok. | |
| 303 Metoda, kterou enkodér filmu používá pro | |
| 304 určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce | |
| 305 ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné | |
| 306 rozumět základnímu principu.) | |
| 307 </para> | |
| 308 | |
| 309 <para> | |
| 310 Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak, | |
| 311 že zahodí | |
| 312 detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem. | |
| 313 Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a | |
| 314 nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak | |
| 315 vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení | |
| 316 datového toku použije kodek | |
| 317 nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí | |
| 318 <option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, | |
| 319 kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší | |
| 320 datový tok, takže je kodek | |
| 321 přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa. | |
| 322 Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu | |
| 323 popsaného později v této příručce. | |
| 324 </para> | |
| 325 | |
| 326 <para> | |
| 327 Při konstantním kvantizeru kodek | |
| 328 používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro | |
| 329 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok. | |
| 330 Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete | |
| 331 použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR | |
| 332 (odstup signál – šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a | |
| 333 výchozím <option>vqmin</option> rovným 2. | |
| 334 </para> | |
| 335 | |
| 336 <para> | |
| 337 Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný | |
| 338 makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na | |
| 339 makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně | |
| 340 nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku | |
| 341 máte jen určitý počet bitů. | |
| 342 </para> | |
| 343 | |
| 344 <para> | |
| 345 Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být | |
| 346 CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak | |
| 347 použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru. | |
| 18271 | 348 V rychlých scénách nebo scénách s velkým počtem detailů budou častěji používány |
| 349 vyšší kvantizery a v pomalých nebo méně detailních scénách zase nižší kvantizery. | |
| 350 Obvykle je důležitější množství pohybu než detailů. | |
| 16262 | 351 </para> |
| 352 | |
| 353 <para> | |
| 354 Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete | |
| 355 <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip. | |
| 356 Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a | |
| 357 výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování | |
| 358 s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis | |
| 359 role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při | |
| 360 <emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>. | |
| 361 </para> | |
| 362 | |
| 363 <para> | |
| 364 Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba, | |
| 365 skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná | |
| 366 odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší | |
| 367 rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný | |
| 368 v závislosti na zdrojovém videu. | |
| 369 </para> | |
| 370 | |
| 371 <para> | |
| 372 Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip | |
| 373 s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů. | |
| 374 Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi | |
| 375 kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600. | |
| 376 U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat | |
| 377 se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit. | |
| 378 </para> | |
| 379 | |
| 380 <para> | |
| 381 Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok. | |
| 382 Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro | |
| 383 zvukové(ou) stopy(u), takže byste si | |
| 384 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první. | |
| 385 Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice: | |
| 386 <systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) * | |
| 387 1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem> | |
| 388 Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou | |
| 389 stopou, bude muset být datový tok videa: | |
| 390 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 | |
| 391 = 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem> | |
| 392 </para> | |
| 393 | |
| 394 </sect2> | |
| 395 | |
| 396 | |
| 397 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> | |
| 398 <title>Omezení pro efektivní enkódování</title> | |
| 399 | |
| 400 <para> | |
| 401 Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli | |
| 402 ctít, pokud chcete maximální kvalitu. | |
| 403 MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají | |
| 404 ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma) | |
| 405 složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu | |
| 406 modrá-žlutá). | |
| 407 Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér | |
| 408 dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo | |
| 409 navíc, které přijde vniveč. | |
| 410 Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý | |
| 411 nápad používat rozměry které nejsou násobky 16. | |
| 412 </para> | |
| 413 | |
| 414 <para> | |
| 415 Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch | |
| 416 může různým způsobem snížit kvalitu. | |
| 417 </para> | |
| 418 | |
| 419 <orderedlist> | |
| 420 <listitem> | |
| 421 <para> | |
| 422 Komprese typu MPEG je rovněž velmi závislá na plošných frekvenčních | |
| 423 transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se | |
| 424 podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na | |
| 425 reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými | |
| 426 přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví | |
| 427 artefakty známé jako kroužkování. | |
| 428 </para> | |
| 429 | |
| 430 <para> | |
| 431 Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok | |
| 432 (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý | |
| 433 přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích | |
| 434 násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen | |
| 435 málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste | |
| 436 se vyhnuli tomuto problému. | |
| 437 </para> | |
| 438 </listitem> | |
| 439 </orderedlist> | |
| 440 | |
| 441 <para> | |
| 442 Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory | |
| 443 pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně | |
| 444 pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku, | |
| 445 protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje | |
| 446 směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale | |
| 447 jsou-li zde černé okraje, může problém nastat: | |
| 448 </para> | |
| 449 | |
| 450 <orderedlist continuation="continues"> | |
| 451 <listitem> | |
| 452 <para> | |
| 453 Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která | |
| 454 část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ | |
| 455 pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být | |
| 456 enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého | |
| 457 okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj. | |
| 458 To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš) | |
| 459 vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou | |
| 460 kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování. | |
| 461 </para> | |
| 462 | |
| 463 <para> | |
| 464 Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince | |
| 465 jejíž pozice je násobkem 16. | |
| 466 </para> | |
| 467 </listitem> | |
| 468 | |
| 469 <listitem> | |
| 470 <para> | |
| 471 Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje | |
| 472 obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne | |
| 473 černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů | |
| 474 na enkódování té části obrázku, která tu měla být. | |
| 475 </para> | |
| 476 | |
| 477 <para> | |
| 478 Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální | |
| 479 optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde | |
| 480 vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud | |
| 481 má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na | |
| 482 násobky 16 nepomůže. | |
| 483 </para> | |
| 484 </listitem> | |
| 485 | |
| 486 <listitem> | |
| 487 <para> | |
| 488 Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy | |
| 489 alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků. | |
| 490 </para> | |
| 491 </listitem> | |
| 492 </orderedlist> | |
| 493 | |
| 494 <para> | |
| 495 Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud | |
| 496 je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě | |
| 497 zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak | |
| 498 blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání, | |
| 499 ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou | |
| 500 dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na | |
| 501 okrajích. | |
| 502 </para> | |
| 503 </sect2> | |
| 504 | |
| 505 | |
| 506 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
| 507 <title>Ořezávání a škálování</title> | |
| 508 | |
| 509 <para> | |
| 510 Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít | |
| 511 jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout | |
| 512 pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou. | |
| 513 </para> | |
| 514 | |
| 515 <para> | |
| 516 Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození | |
| 517 svého filmu. | |
| 518 Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci | |
| 519 podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové | |
| 520 (černobílé) složce v obou směrech. | |
| 521 Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C | |
| 522 barvy. | |
| 523 </para> | |
| 524 | |
| 525 <informaltable> | |
| 526 <?dbhtml table-width="40%" ?> | |
| 527 <?dbfo table-width="40%" ?> | |
| 528 <tgroup cols="8" align="center"> | |
| 529 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
| 530 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
| 531 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
| 532 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
| 533 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
| 534 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
| 535 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
| 536 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
| 537 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
| 538 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
| 539 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
| 540 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
| 541 <tbody> | |
| 542 <row> | |
| 543 <entry>L</entry> | |
| 544 <entry>L</entry> | |
| 545 <entry>L</entry> | |
| 546 <entry>L</entry> | |
| 547 <entry>L</entry> | |
| 548 <entry>L</entry> | |
| 549 <entry>L</entry> | |
| 550 <entry>L</entry> | |
| 551 </row> | |
| 552 <row> | |
| 553 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
| 554 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
| 555 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
| 556 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
| 557 </row> | |
| 558 <row> | |
| 559 <entry>L</entry> | |
| 560 <entry>L</entry> | |
| 561 <entry>L</entry> | |
| 562 <entry>L</entry> | |
| 563 <entry>L</entry> | |
| 564 <entry>L</entry> | |
| 565 <entry>L</entry> | |
| 566 <entry>L</entry> | |
| 567 </row> | |
| 568 <row> | |
| 569 <entry>L</entry> | |
| 570 <entry>L</entry> | |
| 571 <entry>L</entry> | |
| 572 <entry>L</entry> | |
| 573 <entry>L</entry> | |
| 574 <entry>L</entry> | |
| 575 <entry>L</entry> | |
| 576 <entry>L</entry> | |
| 577 </row> | |
| 578 <row> | |
| 579 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
| 580 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
| 581 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
| 582 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
| 583 </row> | |
| 584 <row> | |
| 585 <entry>L</entry> | |
| 586 <entry>L</entry> | |
| 587 <entry>L</entry> | |
| 588 <entry>L</entry> | |
| 589 <entry>L</entry> | |
| 590 <entry>L</entry> | |
| 591 <entry>L</entry> | |
| 592 <entry>L</entry> | |
| 593 </row> | |
| 594 </tbody> | |
| 595 </tgroup> | |
| 596 </informaltable> | |
| 597 | |
| 598 <para> | |
| 599 Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy | |
| 600 <emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla. | |
| 601 Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou. | |
| 602 Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování | |
| 603 barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop. | |
| 604 </para> | |
| 605 | |
| 606 <para> | |
| 607 Dále, prokládané video je vzorkováno takto: | |
| 608 </para> | |
| 609 | |
| 610 <informaltable> | |
| 611 <?dbhtml table-width="80%" ?> | |
| 612 <?dbfo table-width="80%" ?> | |
| 613 <tgroup cols="16" align="center"> | |
| 614 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
| 615 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
| 616 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
| 617 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
| 618 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
| 619 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
| 620 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
| 621 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
| 622 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
| 623 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
| 624 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
| 625 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
| 626 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
| 627 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
| 628 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
| 629 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
| 630 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
| 631 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
| 632 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
| 633 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
| 634 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> | |
| 635 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> | |
| 636 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> | |
| 637 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> | |
| 638 <tbody> | |
| 639 <row> | |
| 640 <entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry> | |
| 641 <entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry> | |
| 642 </row> | |
| 643 <row> | |
| 644 <entry>L</entry> | |
| 645 <entry>L</entry> | |
| 646 <entry>L</entry> | |
| 647 <entry>L</entry> | |
| 648 <entry>L</entry> | |
| 649 <entry>L</entry> | |
| 650 <entry>L</entry> | |
| 651 <entry>L</entry> | |
| 652 <entry></entry> | |
| 653 <entry></entry> | |
| 654 <entry></entry> | |
| 655 <entry></entry> | |
| 656 <entry></entry> | |
| 657 <entry></entry> | |
| 658 <entry></entry> | |
| 659 <entry></entry> | |
| 660 </row> | |
| 661 <row> | |
| 662 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
| 663 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
| 664 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
| 665 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
| 666 <entry></entry> | |
| 667 <entry></entry> | |
| 668 <entry></entry> | |
| 669 <entry></entry> | |
| 670 <entry></entry> | |
| 671 <entry></entry> | |
| 672 <entry></entry> | |
| 673 <entry></entry> | |
| 674 </row> | |
| 675 <row> | |
| 676 <entry></entry> | |
| 677 <entry></entry> | |
| 678 <entry></entry> | |
| 679 <entry></entry> | |
| 680 <entry></entry> | |
| 681 <entry></entry> | |
| 682 <entry></entry> | |
| 683 <entry></entry> | |
| 684 <entry>L</entry> | |
| 685 <entry>L</entry> | |
| 686 <entry>L</entry> | |
| 687 <entry>L</entry> | |
| 688 <entry>L</entry> | |
| 689 <entry>L</entry> | |
| 690 <entry>L</entry> | |
| 691 <entry>L</entry> | |
| 692 </row> | |
| 693 <row> | |
| 694 <entry>L</entry> | |
| 695 <entry>L</entry> | |
| 696 <entry>L</entry> | |
| 697 <entry>L</entry> | |
| 698 <entry>L</entry> | |
| 699 <entry>L</entry> | |
| 700 <entry>L</entry> | |
| 701 <entry>L</entry> | |
| 702 <entry></entry> | |
| 703 <entry></entry> | |
| 704 <entry></entry> | |
| 705 <entry></entry> | |
| 706 <entry></entry> | |
| 707 <entry></entry> | |
| 708 <entry></entry> | |
| 709 <entry></entry> | |
| 710 </row> | |
| 711 <row> | |
| 712 <entry></entry> | |
| 713 <entry></entry> | |
| 714 <entry></entry> | |
| 715 <entry></entry> | |
| 716 <entry></entry> | |
| 717 <entry></entry> | |
| 718 <entry></entry> | |
| 719 <entry></entry> | |
| 720 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
| 721 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
| 722 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
| 723 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
| 724 </row> | |
| 725 <row> | |
| 726 <entry></entry> | |
| 727 <entry></entry> | |
| 728 <entry></entry> | |
| 729 <entry></entry> | |
| 730 <entry></entry> | |
| 731 <entry></entry> | |
| 732 <entry></entry> | |
| 733 <entry></entry> | |
| 734 <entry>L</entry> | |
| 735 <entry>L</entry> | |
| 736 <entry>L</entry> | |
| 737 <entry>L</entry> | |
| 738 <entry>L</entry> | |
| 739 <entry>L</entry> | |
| 740 <entry>L</entry> | |
| 741 <entry>L</entry> | |
| 742 </row> | |
| 743 <row> | |
| 744 <entry>L</entry> | |
| 745 <entry>L</entry> | |
| 746 <entry>L</entry> | |
| 747 <entry>L</entry> | |
| 748 <entry>L</entry> | |
| 749 <entry>L</entry> | |
| 750 <entry>L</entry> | |
| 751 <entry>L</entry> | |
| 752 <entry></entry> | |
| 753 <entry></entry> | |
| 754 <entry></entry> | |
| 755 <entry></entry> | |
| 756 <entry></entry> | |
| 757 <entry></entry> | |
| 758 <entry></entry> | |
| 759 <entry></entry> | |
| 760 </row> | |
| 761 <row> | |
| 762 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
| 763 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
| 764 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
| 765 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
| 766 <entry></entry> | |
| 767 <entry></entry> | |
| 768 <entry></entry> | |
| 769 <entry></entry> | |
| 770 <entry></entry> | |
| 771 <entry></entry> | |
| 772 <entry></entry> | |
| 773 <entry></entry> | |
| 774 </row> | |
| 775 <row> | |
| 776 <entry></entry> | |
| 777 <entry></entry> | |
| 778 <entry></entry> | |
| 779 <entry></entry> | |
| 780 <entry></entry> | |
| 781 <entry></entry> | |
| 782 <entry></entry> | |
| 783 <entry></entry> | |
| 784 <entry>L</entry> | |
| 785 <entry>L</entry> | |
| 786 <entry>L</entry> | |
| 787 <entry>L</entry> | |
| 788 <entry>L</entry> | |
| 789 <entry>L</entry> | |
| 790 <entry>L</entry> | |
| 791 <entry>L</entry> | |
| 792 </row> | |
| 793 <row> | |
| 794 <entry>L</entry> | |
| 795 <entry>L</entry> | |
| 796 <entry>L</entry> | |
| 797 <entry>L</entry> | |
| 798 <entry>L</entry> | |
| 799 <entry>L</entry> | |
| 800 <entry>L</entry> | |
| 801 <entry>L</entry> | |
| 802 <entry></entry> | |
| 803 <entry></entry> | |
| 804 <entry></entry> | |
| 805 <entry></entry> | |
| 806 <entry></entry> | |
| 807 <entry></entry> | |
| 808 <entry></entry> | |
| 809 <entry></entry> | |
| 810 </row> | |
| 811 <row> | |
| 812 <entry></entry> | |
| 813 <entry></entry> | |
| 814 <entry></entry> | |
| 815 <entry></entry> | |
| 816 <entry></entry> | |
| 817 <entry></entry> | |
| 818 <entry></entry> | |
| 819 <entry></entry> | |
| 820 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
| 821 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
| 822 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
| 823 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
| 824 </row> | |
| 825 <row> | |
| 826 <entry></entry> | |
| 827 <entry></entry> | |
| 828 <entry></entry> | |
| 829 <entry></entry> | |
| 830 <entry></entry> | |
| 831 <entry></entry> | |
| 832 <entry></entry> | |
| 833 <entry></entry> | |
| 834 <entry>L</entry> | |
| 835 <entry>L</entry> | |
| 836 <entry>L</entry> | |
| 837 <entry>L</entry> | |
| 838 <entry>L</entry> | |
| 839 <entry>L</entry> | |
| 840 <entry>L</entry> | |
| 841 <entry>L</entry> | |
| 842 </row> | |
| 843 </tbody> | |
| 844 </tgroup> | |
| 845 </informaltable> | |
| 846 | |
| 847 <para> | |
| 848 Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu prokládaného | |
| 849 videa musí být odsazení v ose y a výška beze zbytku delitelné 4. | |
| 850 </para> | |
| 851 | |
| 852 <para> | |
| 853 Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě | |
| 854 příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3), | |
| 855 nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina) | |
| 856 širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1 | |
| 857 (cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné | |
| 858 odstřihnout. | |
| 859 </para> | |
| 860 | |
| 861 <para> | |
| 862 <application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného | |
| 863 ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>). | |
| 864 Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou | |
| 865 <option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro | |
| 866 ořezání okrajů. | |
| 867 Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha | |
| 868 obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop. | |
| 869 </para> | |
| 870 | |
| 871 <para> | |
| 872 Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku | |
| 873 <application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em | |
| 874 a upravte obdélník podle potřeby. | |
| 875 V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který umožňuje interaktivně | |
| 876 nastavit obdélník pro váš film. | |
| 877 Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou | |
| 878 mapu. | |
| 879 </para> | |
| 880 | |
| 881 <para> | |
| 882 Škálování je obvykle nevhodné. | |
| 883 Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání, | |
| 884 měli byste se mu úplně vyhnout. | |
| 885 Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16, | |
| 886 budete muset oříznout i část obrazu. | |
| 887 Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují! | |
| 888 </para> | |
| 889 | |
| 890 <para> | |
| 891 Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry | |
| 892 videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových | |
| 893 tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku | |
| 894 dolů na nejbližší násobek 16. | |
| 895 Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení | |
| 896 (offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude | |
| 897 výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa | |
| 898 se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo, | |
| 899 nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a | |
| 900 škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete | |
| 901 místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme | |
| 902 v příkladu níže. | |
| 903 V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci | |
| 904 zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option> | |
| 905 (zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16. | |
| 906 </para> | |
| 907 | |
| 908 <para> | |
| 909 Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž | |
| 910 odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde. | |
| 911 </para> | |
| 912 | |
| 913 <para> | |
| 914 Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi | |
| 915 nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr | |
| 916 stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro | |
| 917 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>, | |
| 918 která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových | |
| 919 pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při | |
| 920 přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění | |
| 921 správného rozlišení. | |
| 922 Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci, | |
| 923 takže můžete přece jen chtít škálovat. | |
| 924 </para> | |
| 925 </sect2> | |
| 926 | |
| 927 | |
| 928 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | |
| 929 <title>Volba rozlišení a datového toku</title> | |
| 930 | |
| 931 <para> | |
| 932 Pokud nebudete enkódovat v režimu konstantního kvantizeru, musíte zvolit | |
| 933 velikost datového toku. | |
| 934 Koncepce datového toku je velmi jednoduchá. | |
| 935 Je to (průměrný) počet bitů spotřebovaný na jednu sekundu filmu. | |
| 936 Normálně se datový tok udává v kilobitech (1000 bitů) za sekundu. | |
| 937 Velikost vašeho filmu je pak datový tok násobený délkou filmu, plus malá | |
| 938 režie (viz například sekci | |
| 939 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">kontejner AVI</link>). | |
| 940 Ostatní parametry jako je škálování, ořezání atd. | |
| 941 <emphasis role="bold">nezmění</emphasis> velikost souboru, pokud zároveň | |
| 942 nezměníte datový tok! | |
| 943 </para> | |
| 944 <para> | |
| 945 Datový tok se <emphasis role="bold">nemění</emphasis> proporcionálně | |
| 946 k rozlišení. | |
| 947 Jinými slovy, soubor 320x240 při 200 kbit/sek nebude mít stejnou kvalitu | |
| 948 jako ten samý film při 640x480 a 800 kbitech/sek! | |
| 949 Jsou pro to dva důvody: | |
| 950 <orderedlist> | |
| 951 <listitem><para> | |
| 952 <emphasis role="bold">Dojem</emphasis>: MPEG artefakty jsou patrné | |
| 953 tím více, čím jsou více zvětšené! | |
| 954 Artefakty se objevují ve velikosti bloků (8x8). | |
| 955 Vaše oko neodhalí chyby ve 4800 malých blocích tak snadno jako ve 1200 | |
| 956 velkých (předpokládáme, že oboje budete škálovat na celou obrazovku). | |
| 957 </para></listitem> | |
| 958 <listitem><para> | |
| 959 <emphasis role="bold">Teoretický</emphasis>: Když zmenšíte obrázek, | |
| 960 ale stále použijete stejnou velikost bloků (8x8) pro frekvenční prostorovou | |
| 961 transformaci, přesunete více dat do oblasti vyšších frekvencí. | |
| 962 Zjednodušeně řečeno, každý pixel nyní obsahuje více detailů, než předtím. | |
| 963 Dokonce i když připustíme, že jste zmenšili obraz obsahující 1/4 informací | |
| 964 o daném prostoru, stále může obsahovat mnoho detailů v daném frekvenčním | |
| 965 pásmu (předpokládáme, že vysoké frekvence byly v originálním 640x480 snímku | |
| 966 ořezány). | |
| 967 </para></listitem> | |
| 968 </orderedlist> | |
| 969 </para> | |
| 970 <para> | |
| 971 Dřívější návody doporučovaly volit datový tok a rozlišení rozpočítáním | |
| 972 bitů na pixely, ale to obvykle není správně díky ze zmíněných důvodů. | |
| 973 Mnohem lepším se zdá odhad, že je datový tok úměrný čtverci rozlišení, | |
| 974 takže 320x240 při 400 kbit/sek by mělo být srovnatelné s 640x480 | |
| 975 při 800 kbit/sek. | |
| 976 Tato úměra však nebyla ověřena teoreticky ani empiricky. | |
| 977 Navíc, vezmeme-li v úvahu to, že se filmy velmi liší šumem, počtem detailů, | |
| 978 množstvím pohybu atd, je beznadějné vytvořit obecná doporučení pro počet | |
| 979 bitů na délku diagonály (analogie bitů na pixel, avšak používá plochu obrazu). | |
| 980 </para> | |
| 981 <para> | |
| 982 Tolik k obtížnosti volby datového toku a rozlišení. | |
| 983 </para> | |
| 984 | |
| 985 | |
| 986 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | |
| 987 <title>Výpočet rozlišení</title> | |
| 988 <para> | |
| 17075 | 989 Následující kroky vás provedou výpočty rozlišení výsledného filmu tak, |
| 17371 | 990 abyste příliš nesnížili kvalitu videa s přihlédnutím k několika typům |
| 991 informací o zdrojovém videu. | |
| 16262 | 992 Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran: |
| 993 <systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem> | |
| 994 <itemizedlist> | |
| 995 <title>kde:</title> | |
| 996 <listitem><para> | |
| 997 Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa, | |
| 998 </para></listitem> | |
| 999 <listitem><para> | |
| 1000 PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9, | |
| 1001 </para></listitem> | |
| 1002 <listitem><para> | |
| 1003 PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD | |
| 1004 v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC, | |
| 1005 </para></listitem> | |
| 1006 </itemizedlist> | |
| 1007 </para> | |
| 1008 | |
| 1009 <para> | |
| 1010 Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého faktoru kvality komprese | |
| 1011 (CQ): | |
| 1012 <systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem> | |
| 1013 a | |
| 1014 <systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem> | |
| 1015 </para> | |
| 1016 | |
| 1017 <para> | |
| 1018 Dobře, ale co je ten CQ? | |
| 1019 CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek v zakódování. Jinými slovy, čím | |
| 1020 vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty. | |
| 1021 Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen | |
| 1022 omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný | |
| 1023 kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou. | |
| 1024 </para> | |
| 1025 | |
| 1026 <para> | |
| 17075 | 1027 CQ závisí na datovém toku, efektivitě video kodeku a na rozlišení filmu. |
| 1028 Abyste zvýšili CQ, obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán | |
| 1029 ve funkci cílové velikosti a délky filmu, které jsou konstantní. | |
| 1030 S MPEG-4 ASP kodeky jako jsou <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
| 1031 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vede CQ pod 0.18 | |
| 1032 obvykle k velmi čtverečkovanému obrázku, protože není dostatek bitů pro | |
| 1033 zakódování informací každého makrobloku. (MPEG4, stejně jako mnoho | |
| 16262 | 1034 jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není |
| 17075 | 1035 dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků.) |
| 16262 | 1036 Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a |
| 17371 | 1037 0.26 až 0.28 pro rip na 2 CD při standardních enkódovacích volbách. |
| 17075 | 1038 Pokročilejší volby podobné těm zmiňovaným zde pro |
| 1039 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
| 1040 a | |
| 1041 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link> | |
| 1042 by měly umožnit dosažení stejné kvality při CQ v rozsahu od | |
| 17371 | 1043 0.18 do 0.20 pro rip na 1 CD a 0.24 až 0.26 pro rip na 2 CD. |
| 17075 | 1044 S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>, |
| 1045 můžete použít CQ v rozmezí 0.14 až 0.16 při standardních enkódovacích volbách | |
| 1046 a měli byste být schopni jít až na nízký od 0.10 do 0.12 s pokročilými | |
| 1047 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> enkódovacími volbami</link>. | |
| 16262 | 1048 </para> |
| 1049 | |
| 1050 <para> | |
| 1051 Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na | |
| 1052 enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana, | |
| 1053 na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén. | |
| 1054 Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat | |
| 1055 bity za minimální zisk kvality. | |
| 17075 | 1056 Také berte v potaz, jak jsme již řekli, že videa s nízkým rozlišením |
| 1057 vyžadují vyšší CQ (v porovnání s např. DVD rozlišením), aby vypadala dobře. | |
| 16262 | 1058 </para> |
| 1059 | |
| 1060 </sect3> | |
| 1061 | |
| 1062 </sect2> | |
| 1063 | |
| 1064 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> | |
| 1065 <title>Filtrování</title> | |
| 1066 | |
| 1067 <para> | |
| 1068 Naučit se používat video filtry <application>MEncoder</application>u je | |
| 1069 základem pro produkci dobrých videí. | |
| 1070 Veškeré úpravy videa jsou prováděny pomocí filtrů -- ořezání, škálování, | |
| 1071 úprava barev, odstranění šumu, zaostření, odstranění prokladu, telecinování, | |
| 1072 inverzní telecine a deblokování, abychom jmenovali alespoň některé. | |
| 1073 Spolu s vyčerpávajícím počtem podporovaných vstupních formátů je nabídka | |
| 1074 dostupných filtrů v <application>MEncoder</application>u jednou z jeho | |
| 1075 hlavních výhod oproti podobným aplikacím. | |
| 1076 </para> | |
| 1077 | |
| 1078 <para> | |
| 1079 Filtry jsou nahrávány v řadě za použití volby -vf : | |
| 1080 | |
| 1081 <screen>-vf filtr1=volby,filtr2=volby,...</screen> | |
| 1082 | |
| 1083 Většina filtrů přebírá několik číselných voleb oddělených dvojtečkou, ale | |
| 1084 syntaxe voleb se liší od filtru k filtru, takže si přečtěte manuál | |
| 1085 pro více informací o filtru který chcete použít. | |
| 1086 </para> | |
| 1087 | |
| 1088 <para> | |
| 1089 Filtry zpracovávají video v pořadí, v jakém jsou načteny. | |
| 1090 Například následující řada: | |
| 1091 | |
| 1092 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | |
| 1093 | |
| 1094 nejprve vyřízne z obrázku oblast 688x464 s levým horním rohem v bodě (12,4) | |
| 1095 a výsledek pak zmenší na 640x464. | |
| 1096 </para> | |
| 1097 | |
| 1098 <para> | |
| 1099 Určité filtry potřebují být nahrány na začátku, nebo co nejblíž začátku | |
| 1100 řetězu filtrů, aby mohly využívat informace z video dekodéru, které budou | |
| 1101 ztraceny nebo znehodnoceny ostatními filtry. | |
| 1102 Nejdůležitější příklady jsou <option>pp</option> (postprocesing, pouze pokud | |
| 1103 provádí deblok nebo dering operace), | |
| 1104 <option>spp</option> (další postprocesor pro odstranění MPEG artefaktů), | |
| 1105 <option>pullup</option> (inverzní telecine) a | |
| 1106 <option>softpulldown</option> (pro konverzi soft telecine na hard | |
| 1107 telecine). | |
| 1108 </para> | |
| 1109 | |
| 1110 <para> | |
| 1111 Všeobecně byste měli filtrovat co nejméně je to možné, abyste zůstali co | |
| 1112 nejblíže DVD originálu. Ořezání je často nutné (vysvětleno výše), ale vyhněte | |
| 1113 se škálování videa. Ačkoli je zmenšení občas preferováno před použitím | |
| 1114 vyšších kvantizérů. My se musíme vyvarovat obou těchto případů: pamatujte, | |
| 1115 že jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu. | |
| 1116 </para> | |
| 1117 | |
| 1118 <para> | |
| 1119 Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší | |
| 1120 obrazovce, nemusí vypadat dobře na ostatních. Tyto korekce by měly být | |
| 1121 prováděny výhradně při přehrávání. | |
| 1122 </para> | |
| 1123 | |
| 1124 <para> | |
| 1125 Jednu věc byste však udělat mohli, a to protáhnout video velmi lehkým | |
| 1126 odšumovacím filtrem, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. | |
| 1127 Zde je opět důvodem využití bitů k lepšímu účelu: proč jimi plýtvat na | |
| 1128 enkódování šumu, když si můžete šum přidat až při přehrávání? | |
| 1129 Zvýšením parametrů pro <option>hqdn3d</option> dále zvýší komprimovatelnost, | |
| 1130 ale pokud zvýšíte hodnoty příliš, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu. | |
| 1131 Výše zmíněné hodnoty (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní; | |
| 1132 měli byste si zaexperimentovat s vyššími hodnotami a zhodnotit výsledky sami. | |
| 1133 </para> | |
| 1134 | |
| 1135 </sect2> | |
| 1136 | |
| 1137 | |
| 1138 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | |
| 1139 <title>Prokládání a Telecine</title> | |
| 1140 | |
| 1141 <para> | |
| 1142 Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má | |
| 1143 snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto | |
| 1144 24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se | |
| 1145 jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown | |
| 1146 často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak, | |
| 1147 že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje. | |
| 1148 </para> | |
| 1149 | |
| 1150 <para> | |
| 1151 Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží | |
| 1152 při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown, | |
| 1153 ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí | |
| 1154 25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste | |
| 1155 vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově | |
| 1156 korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že | |
| 1157 zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD. | |
| 1158 </para> | |
| 1159 | |
| 1160 <para> | |
| 1161 Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho | |
| 1162 snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete | |
| 1163 NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine. | |
| 1164 </para> | |
| 1165 | |
| 1166 <para> | |
| 1167 Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako | |
| 1168 30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou | |
| 1169 24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu. | |
| 1170 Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů), | |
| 1171 zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24 | |
| 1172 hodin). | |
| 1173 </para> | |
| 1174 | |
| 1175 <para> | |
| 1176 Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom | |
| 1177 <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link> | |
| 1178 a naučili se jak využít různé možnosti. | |
| 1179 </para> | |
| 1180 | |
| 1181 <para> | |
| 1182 Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte | |
| 1183 s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete | |
| 1184 použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>. | |
| 1185 </para> | |
| 1186 | |
| 1187 </sect2> | |
| 1188 | |
| 1189 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> | |
| 1190 <title>Enkódování prokládaného videa</title> | |
| 1191 | |
| 1192 <para> | |
| 1193 Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo | |
| 1194 PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne. | |
| 1195 Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně | |
| 1196 vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory. | |
| 1197 Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu | |
| 1198 na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude | |
| 1199 z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu. | |
| 1200 </para> | |
| 1201 | |
| 1202 <para> | |
| 1203 Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme | |
| 1204 ponechat film prokládaný. | |
| 1205 Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete | |
| 18892 | 1206 na progresivně zobrazujícím zařízení. |
| 1207 Výkon současných počítačů nutí přehrávače používat filtr prokladu, což | |
| 1208 působí mírnou degradaci kvality obrazu. | |
| 1209 Budoucí přehrávače však budou schopny napodobovat chování prokládané | |
| 1210 TV obrazovky, odstraňovat proklad v plné půlsnímkové rychlosti a | |
| 1211 odvozovat 50 nebo 60000/1001 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa. | |
| 16262 | 1212 </para> |
| 1213 | |
| 1214 <para> | |
| 1215 Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na: | |
| 1216 </para> | |
| 1217 | |
| 1218 <orderedlist> | |
| 1219 <listitem><para> | |
| 1220 Výška a svislé odsazení pro ořezání musí být násobkem 4. | |
| 1221 </para></listitem> | |
| 1222 <listitem><para> | |
| 1223 Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu. | |
| 1224 </para></listitem> | |
| 1225 <listitem><para> | |
| 1226 Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání, | |
| 1227 dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a | |
| 1228 mohou vám poškodit video při nesprávném použití. | |
| 1229 </para></listitem> | |
| 1230 </orderedlist> | |
| 1231 | |
| 1232 <para> | |
| 1233 S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad: | |
| 1234 </para> | |
| 1235 <screen> | |
| 1236 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ | |
| 16817 | 1237 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 |
| 16262 | 1238 </screen> |
| 1239 <para> | |
| 16817 | 1240 Povšimněte si voleb <option>ilme</option> a <option>ildct</option>. |
| 16262 | 1241 </para> |
| 1242 </sect2> | |
| 1243 | |
| 1244 | |
| 16554 | 1245 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> |
| 1246 <title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title> | |
| 1247 <para> | |
| 1248 <application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační | |
| 1249 algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací. | |
| 1250 V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků | |
| 1251 a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem | |
| 1252 (přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete | |
| 1253 zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno). | |
| 1254 Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou | |
| 1255 <option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru | |
| 1256 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete | |
| 1257 pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy, | |
| 1258 atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory. | |
| 1259 </para> | |
| 1260 <para> | |
| 1261 Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít | |
| 1262 <option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>. | |
| 1263 To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují | |
| 1264 jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém | |
| 1265 okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou | |
| 1266 snímkovou rychlost! | |
| 1267 V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno. | |
| 1268 </para> | |
| 1269 <para> | |
| 1270 O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporované | |
| 1271 <application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V | |
| 1272 desynchronizaci. | |
| 1273 To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže | |
| 1274 <emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové | |
| 1275 enkódování zvuku. | |
| 1276 Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní | |
| 1277 uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne. | |
| 1278 Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se | |
| 1279 o něm vůbec zmínili! | |
| 1280 </para> | |
| 1281 <para> | |
| 1282 Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin | |
| 1283 <application>MEncoder</application>em. | |
| 1284 Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení. | |
| 1285 </para> | |
| 1286 </sect2> | |
| 1287 | |
| 17371 | 1288 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> |
| 1289 <title>Výběr video kodeku</title> | |
| 1290 | |
| 1291 <para> | |
| 18271 | 1292 Výběr vhodného video kodeku k použití závisí na několika faktorech, |
| 1293 jako je velikost, kvalita, schopnost přehrávání po síti, použitelnost nebo | |
| 1294 obliba, z nichž některé čistě věcí osobního vkusu, některé závisí na technických | |
| 17371 | 1295 omezeních. |
| 1296 </para> | |
| 1297 <itemizedlist> | |
| 1298 <listitem><para> | |
| 1299 <emphasis role="bold">Účinost komprimace</emphasis>: | |
| 18271 | 1300 Jednoduše můžeme říct, že většina kodeků novější generace je vytvořena |
| 1301 tak, aby dosahovala vyšší kvality a komrimace než předchozí generace. | |
| 1302 Proto se autoři této příručky a mnoho jiných lidí, domnívají že | |
| 1303 neuděláte chybu, | |
| 17371 | 1304 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'> |
| 1305 <para>Buďte však opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD | |
| 1306 rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo | |
| 1307 Pentium M nad 1Ghz). | |
| 1308 </para></footnote> | |
| 1309 když zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako | |
| 1310 <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodeků | |
| 1311 jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo | |
| 1312 <systemitem class="library">XviD</systemitem>. | |
| 18271 | 1313 (Pokročilé vývojáře kodeků by mohl zajímat názor Michaela Niedermayera na |
| 1314 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">proč mě štve MPEG4-ASP</ulink>".) | |
| 1315 Podobně byste měli dosáhnout lepší kvality použitím MPEG-4 ASP místo | |
| 17371 | 1316 MPEG-2 kodeků. |
| 1317 </para> | |
| 1318 <para> | |
| 1319 Novější kodeky, které jsou v rozsáhlém vývoji, mohou obsahovat chyby, | |
| 1320 kterých si dosud nikdo nevšiml a které mohou zničit výsledek. | |
| 1321 To je daň za použití nejnovější technologie. | |
| 1322 </para> | |
| 1323 <para> | |
| 1324 Navíc, v začátku používání nového kodeku se budete muset strávit nějaký | |
| 1325 čas seznámením se s jeho volbami, abyste se dověděli co kde nastavit pro | |
| 1326 dosažení požadované kvality obrazu. | |
| 1327 </para></listitem> | |
| 1328 | |
| 1329 <listitem><para> | |
| 1330 <emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>: | |
| 1331 Obvykle trvá dlouhou dobu, než začnou stolní video přehrávače podporovat | |
| 1332 nejnovější videokodeky. Výsledkem toho je, že většina z nich podporuje | |
| 18271 | 1333 pouze kodeky MPEG-1 (jako VCD, XVCD a KVCD), MPEG-2 (jako DVD, SVCD a KVCD) |
| 1334 a MPEG-4 ASP (jako DivX, | |
| 1335 LMP4 z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a | |
| 1336 <systemitem class="library">XviD</systemitem>) | |
| 17371 | 1337 (Pozor: obvykle nejsou podporovány všechny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP). |
| 1338 Nahlédněte prosím do technických specifikací vašeho přehrávače (pokud jsou), | |
| 1339 nebo si vygooglete více informací. | |
| 1340 </para></listitem> | |
| 1341 | |
| 1342 <listitem><para> | |
| 1343 <emphasis role="bold">Nejlepší kvalita na enkódovací čas</emphasis>: | |
| 1344 Kodeky, které již jsou zde nějakou dobu (jako | |
| 1345 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 a | |
| 1346 <systemitem class="library">XviD</systemitem>), jsou obvykle vysoce | |
| 1347 optimalizovány všemi druhy chytrých algoritmů a SIMD assembly kódem. | |
| 1348 Proto mají snahu dosahovat nejlepší poměr kvality na enkódovací čas. | |
| 1349 Mohou však mít některé velmi pokročilé volby, které, pokud jsou zapnuty, | |
| 1350 velmi spomalí enkódování při mizivém zisku. | |
| 1351 </para> | |
| 1352 <para> | |
| 1353 Pokud vám jde o rychlost, měli byste se držet výchozího nastavení | |
| 18271 | 1354 video kodeku (ačkoli byste stejně měli zkusit ostatní volby |
| 1355 zmíněné v dalších částech této příručky). | |
| 17371 | 1356 </para> |
| 1357 <para> | |
| 18271 | 1358 Rovněž můžete zvážit použití kodeku, který umí vícevláknové zpracování, |
| 1359 což je ovšem k něčemu jen uživatelům víceprocesorových strojů. | |
| 1360 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umožňuje, | |
| 1361 ale nárůst rychlosti je omezený a dostanete nepatrně méně kvalitní obraz. | |
| 1362 Vícevláknový režim <systemitem class="library">XviD</systemitem>, aktivovaný | |
| 1363 volbou <option>threads</option>, můžete využít ke zvýšení rychlosti | |
| 1364 enkódování — obvykle o 40–60% — s velmi malým nebo žádným | |
| 1365 zhoršením obrazu. | |
| 17371 | 1366 <systemitem class="library">x264</systemitem> rovněž umožňuje vícevláknové |
| 1367 enkódování, které v současnosti zrychluje enkódování asi o 15–30% | |
| 18271 | 1368 (v závislosti na použitých volbách), ale snížuje PSNR o 0.05dB. |
| 17371 | 1369 </para></listitem> |
| 1370 | |
| 1371 <listitem><para> | |
| 1372 <emphasis role="bold">Osobní vkus</emphasis>: | |
| 1373 Zde jsme v rovině téměř iracionální: Ze stejného důvodu, pro který někteří | |
| 1374 setrvávali léta u DivX 3 i když novější kodeky již dělaly zázraky, | |
| 1375 preferují někteří lidé <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
| 1376 nebo <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 před | |
| 1377 <systemitem class="library">x264</systemitem>. | |
| 1378 </para> | |
| 1379 <para> | |
| 18271 | 1380 Udělejte si vlastní úsudek a neposlouchejte lidi, kteří přísahají na jediný |
| 1381 kodek. | |
| 1382 Udělejte si několik vzorků ze surových zdrojů a porovnejte různé volby | |
| 1383 enkódování a kodeky, abyste nalezli ten, který vám vyhovuje nejlépe. | |
| 1384 Nejlepší kodek je ten, který nejlépe | |
| 1385 ovládáte a který vypadá nejlépe na vaší obrazovce | |
| 17371 | 1386 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> |
| 1387 <para>Stejný film nemusí vypadat stejně na monitoru někoho jiného, nebo | |
| 1388 když je přehráván jiným dekodérem, takže si prověřujte své výtvory | |
| 1389 přehráváním na různých sestavách.</para></footnote>! | |
| 1390 </para></listitem> | |
| 1391 </itemizedlist> | |
| 1392 <para> | |
| 1393 Seznam podporovaných kodeků najdete v sekci | |
| 1394 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">výběr kodeků a nosných formátů</link>. | |
| 1395 </para> | |
| 1396 </sect2> | |
| 1397 | |
| 16262 | 1398 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
| 1399 <title>Zvuk</title> | |
| 1400 | |
| 1401 <para> | |
| 1402 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě | |
| 17371 | 1403 jej nechte jak je. |
| 16262 | 1404 Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit. |
| 1405 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen | |
| 1406 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená, | |
| 17371 | 1407 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním |
| 1408 AC3 datových proudů. | |
| 16262 | 1409 Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu |
| 1410 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>. | |
| 1411 Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je | |
| 1412 NUT nebo Matroska. | |
| 1413 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable></screen> | |
| 1414 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu | |
| 1415 číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD | |
| 1416 VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia, | |
| 1417 což znamená, že VOB zvuková stopa 120 je druhou zvukovou stopou v souboru). | |
| 1418 </para> | |
| 1419 | |
| 1420 <para> | |
| 1421 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám | |
| 1422 zbylo více bitů na video. | |
| 1423 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků. | |
| 1424 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe | |
| 1425 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění. | |
| 1426 </para> | |
| 1427 | |
| 1428 <para> | |
| 16554 | 1429 <emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li |
| 1430 soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat | |
| 1431 zvuk samostatně později. | |
| 1432 Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option> | |
| 1433 spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku. | |
| 1434 Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte | |
| 1435 hlášky typu | |
| 1436 <quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete | |
| 1437 schopni dosáhnout správné synchronizace. | |
| 1438 </para> | |
| 1439 | |
| 1440 <para> | |
| 1441 Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk. | |
| 1442 Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování | |
| 1443 pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV | |
| 1444 PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. | |
| 1445 Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní | |
| 1446 se zvukem. | |
| 1447 Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá | |
| 1448 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný | |
| 1449 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům. | |
| 1450 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na | |
| 1451 těchto místech. | |
| 1452 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete | |
| 1453 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM | |
| 1454 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a | |
| 1455 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto | |
| 1456 místech. | |
| 1457 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování | |
| 1458 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK, | |
| 1459 jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény, ale pokud | |
| 1460 <application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou | |
| 1461 a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou | |
| 1462 video a zvukovou stopu do Matroska souboru. | |
| 1463 </para> | |
| 1464 | |
| 1465 <para> | |
| 16262 | 1466 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak |
| 1467 použije zvukový kodek jako vstup. | |
| 1468 Například: | |
| 1469 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> | |
| 1470 vylije druhou zvukovou stopu ze souboru | |
| 1471 <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru | |
| 1472 <replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>. | |
| 1473 Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou | |
| 1474 obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech. | |
| 1475 Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je | |
| 1476 k dispozici ve většině distribucí. | |
| 1477 Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako | |
| 1478 <application>BeSweet</application>. | |
| 1479 Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3. | |
| 1480 Například: | |
| 1481 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen> | |
| 1482 provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1, | |
| 1483 která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli | |
| 1484 enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě. | |
| 1485 Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí | |
| 1486 muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze | |
| 1487 AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou | |
| 1488 mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk | |
| 1489 jako je Vorbis. | |
| 1490 Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí | |
| 1491 programů třetích stran. | |
| 1492 </para> | |
| 1493 | |
| 1494 </sect2> | |
| 1495 | |
| 1496 | |
| 1497 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> | |
| 1498 <title>Muxování (multiplexování)</title> | |
| 1499 <para> | |
| 1500 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat | |
| 1501 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je | |
| 1502 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT. | |
| 16554 | 1503 <application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat |
| 1504 zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI. | |
| 16262 | 1505 Například: |
| 1506 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen> | |
| 1507 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | |
| 1508 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> | |
| 1509 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>. | |
| 1510 Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem, | |
| 1511 WAV a také několika dalšími formáty zvuku. | |
| 1512 </para> | |
| 1513 | |
| 1514 <para> | |
| 1515 <application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro | |
| 1516 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna | |
| 1517 z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných | |
| 1518 formátů. | |
| 1519 Například: | |
| 1520 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen> | |
| 1521 To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem | |
| 1522 bude ASF. | |
| 1523 Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale de ode | |
| 1524 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali | |
| 1525 <application>MPlayer</application> s podporou pro | |
| 1526 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že | |
| 1527 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat). | |
| 1528 </para> | |
| 1529 | |
| 16554 | 1530 |
| 1531 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
| 1532 <title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title> | |
| 1533 <para> | |
| 1534 Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte | |
| 1535 muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění | |
| 1536 zvuku nedosáhnete správné synchronizace. | |
| 1537 To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo | |
| 1538 zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine. | |
| 1539 Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec | |
| 1540 řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému. | |
| 1541 </para> | |
| 1542 | |
| 1543 <para> | |
| 1544 Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application> | |
| 1545 duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže | |
| 1546 bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž | |
| 1547 se nezapíše žádný snímek. | |
| 1548 S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> | |
| 1549 pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů. | |
| 1550 To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho. | |
| 1551 To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování | |
| 1552 nebo remuxování do jiného nosného formátu. | |
| 1553 </para> | |
| 1554 | |
| 1555 <para> | |
| 1556 Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi | |
| 1557 nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s | |
| 1558 <application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány | |
| 1559 přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí | |
| 1560 podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu. | |
| 1561 </para> | |
| 1562 </sect3> | |
| 1563 | |
| 1564 | |
| 16262 | 1565 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
| 1566 <title>Limitace nosného formátu AVI</title> | |
| 1567 <para> | |
| 1568 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté | |
| 1569 zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie. | |
| 1570 Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index. | |
| 1571 To se projeví asi 5 MP na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu. | |
| 1572 Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít | |
| 1573 video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na | |
| 1574 kvalitě. | |
| 1575 </para> | |
| 1576 | |
| 1577 <para> | |
| 1578 Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení: | |
| 1579 </para> | |
| 1580 | |
| 1581 <orderedlist> | |
| 1582 <listitem> | |
| 1583 <para> | |
| 1584 Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je | |
| 1585 zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený | |
| 1586 obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu. | |
| 1587 Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou | |
| 1588 rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc, | |
| 1589 proto nejsou praktické. | |
| 1590 </para> | |
| 1591 </listitem> | |
| 1592 <listitem> | |
| 1593 <para> | |
| 1594 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost | |
| 1595 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků). | |
| 1596 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto | |
| 1597 požadavků. | |
| 1598 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně | |
| 1599 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3. | |
| 1600 </para> | |
| 1601 </listitem> | |
| 1602 </orderedlist> | |
| 1603 | |
| 1604 <para> | |
| 1605 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím | |
| 1606 nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování do Vorbisu. | |
| 1607 Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je | |
| 1608 <application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše | |
| 1609 enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application> pouze | |
| 1610 pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování zvuku a | |
| 1611 namuxování do jiného nosného formátu. | |
| 1612 </para> | |
| 1613 </sect3> | |
| 1614 | |
| 1615 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> | |
| 1616 <title>Muxování do nosného formátu Matroska</title> | |
| 1617 <para> | |
| 1618 Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na | |
| 1619 nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI, | |
| 1620 nemohou poskytnout. | |
| 1621 Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR), | |
| 1622 proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro | |
| 1623 detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio | |
| 1624 Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze | |
| 1625 použít v AVI. | |
| 1626 </para> | |
| 1627 | |
| 1628 <para> | |
| 1629 Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány | |
| 1630 <application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových | |
| 1631 platforem a stejně tak <application>Windows</application>. | |
| 1632 Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám | |
| 1633 lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován | |
| 1634 přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití. | |
| 1635 </para> | |
| 1636 | |
| 1637 <para> | |
| 1638 Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít | |
| 1639 <application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s | |
| 1640 <application>mkvtoolnix</application> a řídit se | |
| 1641 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink> | |
| 1642 </para> | |
| 1643 | |
| 1644 <para> | |
| 1645 Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku: | |
| 1646 <screen>mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable></screen> | |
| 1647 To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | |
| 1648 a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> | |
| 1649 a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru | |
| 1650 <replaceable>výstup.mkv</replaceable>. | |
| 1651 Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop | |
| 1652 (včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání, | |
| 1653 atd... | |
| 1654 Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím. | |
| 1655 </para> | |
| 1656 | |
| 1657 </sect3> | |
| 1658 | |
| 1659 </sect2> | |
| 1660 | |
| 1661 </sect1> | |
| 1662 | |
| 1663 <sect1 id="menc-feat-telecine"> | |
| 1664 <title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title> | |
| 1665 | |
| 1666 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | |
| 1667 <title>Představení</title> | |
| 1668 <formalpara> | |
| 1669 <title>Co je to telecine?</title> | |
| 1670 <para> | |
| 1671 Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu, doporučujeme | |
| 1672 navštívit tuto stránku: | |
| 1673 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink> | |
| 1674 Na této adrese je srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to | |
| 1675 telecine. | |
| 1676 </para></formalpara> | |
| 1677 | |
| 1678 <formalpara> | |
| 1679 <title>Poznámka k číslům.</title> | |
| 1680 <para> | |
| 1681 Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za | |
| 1682 sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97 | |
| 1683 (pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané). | |
| 1684 Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24. | |
| 1685 </para></formalpara> | |
| 1686 | |
| 1687 <para> | |
| 1688 Přesně řečeno jsou všechny tyto čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo | |
| 1689 přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001, | |
| 1690 aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými | |
| 1691 černobílými televizemi. Digitální NTSC (jak je na DVD) má rovněž rychlost | |
| 1692 60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované | |
| 1693 video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků | |
| 1694 za sekundu. | |
| 1695 </para> | |
| 1696 | |
| 1697 <para> | |
| 1698 Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv | |
| 1699 v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976. | |
| 1700 Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována | |
| 1701 a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také. | |
| 1702 </para> | |
| 1703 | |
| 1704 <para> | |
| 1705 <option>-ofps 23.976</option> je nesprávně. | |
| 1706 Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
| 1707 </para> | |
| 1708 | |
| 1709 <formalpara> | |
| 1710 <title>Jak je používáno telecine.</title> | |
| 1711 <para> | |
| 1712 Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001 | |
| 1713 půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo | |
| 1714 ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při | |
| 1715 24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je | |
| 1716 video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine. | |
| 1717 </para></formalpara> | |
| 1718 | |
| 1719 <para> | |
| 1720 Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za | |
| 1721 sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků | |
| 1722 zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu. | |
| 1723 Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který | |
| 1724 udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky. | |
| 1725 </para> | |
| 1726 | |
| 1727 <para> | |
| 1728 Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době | |
| 1729 přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však | |
| 1730 video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když | |
| 1731 mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za | |
| 1732 sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy | |
| 1733 30000/1001 snímků za sekundu. | |
| 1734 </para> | |
| 1735 | |
| 1736 <para> | |
| 1737 Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/10001 půlsnímcích | |
| 1738 za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile | |
| 1739 je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky) | |
| 1740 reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý. | |
| 1741 Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor | |
| 1742 má vyšší rozlišení, ale i protože video je zobrazováno snímek po snímku místo | |
| 1743 půlsnímek po půlsnímku. | |
| 1744 </para> | |
| 1745 | |
| 1746 <itemizedlist> | |
| 1747 <title>Poznámky:</title> | |
| 1748 <listitem><para> | |
| 1749 Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL. | |
| 1750 </para></listitem> | |
| 1751 <listitem><para> | |
| 1752 Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu | |
| 1753 <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití. | |
| 1754 Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii | |
| 1755 videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit | |
| 1756 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu | |
| 1757 není v záběru tohoto dokumentu. | |
| 1758 </para></listitem> | |
| 1759 <listitem><para> | |
| 1760 Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto: | |
| 1761 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
| 1762 </para></listitem> | |
| 1763 </itemizedlist> | |
| 1764 </sect2> | |
| 1765 | |
| 1766 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | |
| 1767 <title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title> | |
| 1768 | |
| 1769 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | |
| 1770 <title>Progresivní (neprokládané)</title> | |
| 1771 <para> | |
| 1772 Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a | |
| 1773 uloženo na DVD beze změn. | |
| 1774 </para> | |
| 1775 | |
| 1776 <para> | |
| 1777 Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u, | |
| 1778 <application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne | |
| 1779 přehrávat: | |
| 1780 | |
| 1781 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen> | |
| 1782 | |
| 1783 Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel | |
| 1784 "30000/1001 fps NTSC obsah." | |
| 1785 </para> | |
| 1786 | |
| 1787 <para> | |
| 1788 Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad. | |
| 1789 Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste | |
| 1790 to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu | |
| 1791 telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se | |
| 1792 díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud | |
| 1793 chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film: | |
| 1794 | |
| 1795 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> | |
| 1796 | |
| 1797 Použití volby <option>-benchmark</option> nechá | |
| 1798 <application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen | |
| 1799 možné; stejně to ale, v závislosti na vašem stroji, chvíli potrvá. | |
| 1800 Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením | |
| 1801 ukáže čas ve kterém ke změně došlo. | |
| 1802 </para> | |
| 1803 | |
| 1804 <para> | |
| 1805 Občas je progresivní video na DVD označeno jako | |
| 1806 "soft-telecine" protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD | |
| 1807 přehrávač. | |
| 1808 </para> | |
| 1809 </sect3> | |
| 1810 | |
| 1811 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | |
| 1812 <title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title> | |
| 1813 <para> | |
| 1814 Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno | |
| 1815 <emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD. | |
| 1816 </para> | |
| 1817 | |
| 1818 <para> | |
| 1819 <application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové | |
| 1820 rychlosti, když přehrává telecinované video. | |
| 1821 </para> | |
| 1822 | |
| 1823 <para> | |
| 1824 Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by | |
| 1825 "blikaly": opakovaně mizí a objevují se. | |
| 1826 Blíže se na to můžete podívat: | |
| 1827 <orderedlist> | |
| 1828 <listitem> | |
| 1829 <screen>mplayer dvd://1</screen> | |
| 1830 </listitem> | |
| 1831 <listitem><para> | |
| 1832 Převiňte na část s pohybem. | |
| 1833 </para></listitem> | |
| 1834 <listitem><para> | |
| 1835 Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku. | |
| 1836 </para></listitem> | |
| 1837 <listitem><para> | |
| 1838 Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků. | |
| 1839 Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video | |
| 1840 telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno | |
| 1841 použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application> | |
| 1842 neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud | |
| 1843 nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané. | |
| 1844 </para></listitem> | |
| 1845 </orderedlist> | |
| 1846 </para> | |
| 1847 | |
| 1848 <para> | |
| 1849 Někdy je telecinované video na DVD označeno jako "hard-telecine". | |
| 1850 Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD | |
| 1851 přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací. | |
| 1852 </para> | |
| 1853 | |
| 1854 <para> | |
| 1855 Dalším způsobem jak zjistíte, že je váš zdroj telecinován, je přehrát | |
| 1856 jej s volbami <option>-vf pullup</option> a <option>-v</option> a | |
| 1857 uvidíte, jak <option>pullup</option> nachází vzor. | |
| 1858 Pokud je zdroj telecinován, mělibyste vidět na konzoli vzor 3:2 s opakujícím | |
| 1859 se <systemitem>0+.1.+2</systemitem> a <systemitem>0++1</systemitem>. | |
| 1860 Tato technika má tu výhodu, že nemusíte sledovat zdroj, abyste jej | |
| 1861 identifikovali, což se může hodit, pokud chcete automatizovat enkódovací | |
| 1862 proceduru, nebo ji provést vzdáleně přes pomalou linku. | |
| 1863 </para> | |
| 1864 | |
| 1865 </sect3> | |
| 1866 | |
| 1867 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> | |
| 1868 <title>Prokládané</title> | |
| 1869 <para> | |
| 1870 Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích | |
| 1871 za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt | |
| 1872 prokládání (často označovaný jako "roztřepení") je výsledkem | |
| 1873 skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001) | |
| 1874 sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný. | |
| 1875 </para> | |
| 1876 | |
| 1877 <para> | |
| 1878 Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl | |
| 1879 hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu. | |
| 1880 </para> | |
| 1881 | |
| 1882 <para> | |
| 1883 Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy | |
| 1884 <keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný. | |
| 1885 </para> | |
| 1886 </sect3> | |
| 1887 | |
| 1888 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> | |
| 1889 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title> | |
| 1890 <para> | |
| 1891 Veškerý obsah "smíšeného progresivního a telecinovaného" videa měl | |
| 1892 původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine. | |
| 1893 </para> | |
| 1894 | |
| 1895 <para> | |
| 1896 Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude (často | |
| 1897 i opakovaně) přepínat mezi "30000/1001 snímky/s NTSC" | |
| 1898 a "24000/1001 snímky/s progresivním NTSC". Sledujte spodek | |
| 1899 <application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy. | |
| 1900 </para> | |
| 1901 | |
| 1902 <para> | |
| 1903 Měli byste prověřit části se "30000/1001 snímky/s NTSC", abyste měli | |
| 1904 jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané. | |
| 1905 </para> | |
| 1906 </sect3> | |
| 1907 | |
| 1908 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> | |
| 1909 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title> | |
| 1910 <para> | |
| 1911 Ve "smíšeném progresivním a prokládaném" obsahu bylo progresivní a | |
| 1912 prokládané video splácáno dohromady. | |
| 1913 </para> | |
| 1914 | |
| 1915 <para> | |
| 1916 Tato kategorie vypadá jako "smíšené progresivní a telecine", | |
| 1917 dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají | |
| 1918 telecine vzor. | |
| 1919 </para> | |
| 1920 </sect3> | |
| 1921 | |
| 1922 </sect2> | |
| 1923 | |
| 1924 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | |
| 1925 <title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title> | |
| 1926 <para> | |
| 1927 Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků | |
| 1928 <application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> | |
| 1929 určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu, | |
| 1930 abyste správně enkódovali každou kategorii. | |
| 1931 </para> | |
| 1932 | |
| 1933 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | |
| 1934 <title>Progresivní</title> | |
| 1935 <para> | |
| 1936 Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování. | |
| 1937 Jediná volba, která by určitě neměla chybět je | |
| 1938 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application> | |
| 1939 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky. | |
| 1940 </para> | |
| 1941 | |
| 1942 <para> | |
| 16554 | 1943 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 16262 | 1944 </para> |
| 1945 | |
| 1946 <para> | |
| 1947 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány | |
| 1948 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější | |
| 1949 považovat video za | |
| 1950 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a | |
| 1951 telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá | |
| 1952 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | |
| 1953 </para> | |
| 1954 </sect3> | |
| 1955 | |
| 1956 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | |
| 1957 <title>Telecinované</title> | |
| 1958 <para> | |
| 1959 Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody | |
| 1960 zvané inverzní telecine. | |
| 1961 <application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost; | |
| 1962 nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části | |
| 1963 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a | |
| 1964 telecinované</link>. | |
| 1965 </para> | |
| 1966 </sect3> | |
| 1967 | |
| 1968 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> | |
| 1969 <title>Prokládané</title> | |
| 1970 <para> | |
| 1971 V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného | |
| 1972 obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je | |
| 1973 zdvojením snímkové rychlosti a zkusit "odhadnout" co mám provést | |
| 1974 s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody – | |
| 1975 viz metoda 3). | |
| 1976 </para> | |
| 1977 | |
| 1978 <orderedlist> | |
| 1979 <listitem><para> | |
| 1980 Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu | |
| 1981 schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale | |
| 1982 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě | |
| 1983 pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a | |
| 1984 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby | |
| 1985 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> | |
| 1986 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb. | |
| 1987 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná. | |
| 1988 | |
| 16554 | 1989 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
| 16262 | 1990 </para></listitem> |
| 1991 <listitem><para> | |
| 1992 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik, | |
| 1993 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup | |
| 1994 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici | |
| 1995 (grep pro "deint") a vyhledejte | |
| 17707 | 1996 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists"> |
| 16262 | 1997 e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých |
| 1998 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné | |
| 1999 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po | |
| 2000 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před | |
| 2001 škálováním. | |
| 2002 | |
| 16554 | 2003 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
| 16262 | 2004 </para></listitem> |
| 2005 <listitem><para> | |
| 2006 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u; | |
| 2007 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu | |
| 2008 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření | |
| 2009 kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na | |
| 2010 60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data; | |
| 2011 Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící | |
| 2012 linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící | |
| 2013 data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr | |
| 2014 odstraňující proklad. | |
| 2015 Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí | |
| 2016 množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla | |
| 2017 zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro | |
| 2018 dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování | |
| 2019 chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a | |
| 2020 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe. | |
| 2021 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option> | |
| 2022 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a | |
| 2023 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu. | |
| 2024 | |
| 16554 | 2025 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
| 16262 | 2026 </para></listitem> |
| 2027 <listitem><para> | |
| 2028 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden | |
| 2029 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud | |
| 2030 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě | |
| 2031 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu. | |
| 2032 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu | |
| 2033 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném | |
| 2034 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval | |
| 2035 zmenšení svislého rozměru na polovinu. | |
| 16554 | 2036 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
| 16262 | 2037 </para></listitem> |
| 2038 </orderedlist> | |
| 2039 </sect3> | |
| 2040 | |
| 2041 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | |
| 2042 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title> | |
| 2043 <para> | |
| 2044 Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní | |
| 2045 video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět | |
| 2046 třemi postupy popsanými níže.Poznamenejme, že byste měli | |
| 2047 <emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před | |
| 2048 jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před | |
| 2049 ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | |
| 2050 Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video | |
| 2051 bude mít 24000/1001 snímků za sekundu. | |
| 2052 </para> | |
| 2053 | |
| 2054 <itemizedlist> | |
| 2055 <listitem><para> | |
| 2056 <option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale | |
| 2057 progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci | |
| 2058 <emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován | |
| 2059 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application> | |
| 2060 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou | |
| 2061 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a | |
| 2062 telecinovaného". | |
| 2063 | |
| 16554 | 2064 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 16262 | 2065 </para> |
| 2066 | |
| 2067 | |
| 2068 </listitem> | |
| 2069 <listitem><para> | |
| 2070 Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části, | |
| 2071 telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video. | |
| 2072 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý | |
| 2073 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď | |
| 2074 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela | |
| 2075 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
| 2076 | |
| 16554 | 2077 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 16262 | 2078 </para> |
| 2079 </listitem> | |
| 2080 | |
| 2081 <listitem><para> | |
| 2082 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně) | |
| 2083 řekl D Richard Felker III: | |
| 2084 | |
| 2085 <blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat | |
| 2086 proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD | |
| 2087 přehrávače & progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a | |
| 2088 dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň | |
| 2089 trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu, | |
| 2090 že vám to něco nekazí.</para></blockquote> | |
| 2091 </para></listitem> | |
| 2092 </itemizedlist> | |
| 2093 </sect3> | |
| 2094 | |
| 2095 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> | |
| 2096 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title> | |
| 2097 <para> | |
| 2098 Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však kompromisem. Měli | |
| 2099 byste se rozhodnout podle trvání/umístění každého typu. | |
| 2100 </para> | |
| 2101 | |
| 2102 <itemizedlist> | |
| 2103 <listitem><para> | |
| 2104 Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a | |
| 2105 některé z prokládaných políček bude muset být zahozeno, což povede | |
| 2106 k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr, | |
| 2107 pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části. | |
| 2108 </para> | |
| 2109 | |
| 2110 <para> | |
| 2111 Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat | |
| 2112 video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například). | |
| 2113 Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za | |
| 2114 sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina | |
| 2115 prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků | |
| 2116 (3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt | |
| 2117 "cukání zpět" vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte, | |
| 2118 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad, | |
| 2119 jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>. | |
| 2120 </para> | |
| 2121 | |
| 2122 <para> | |
| 2123 Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě | |
| 2124 jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než | |
| 2125 při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát. | |
| 2126 Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané, | |
| 2127 protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za | |
| 2128 sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět. | |
| 2129 </para> | |
| 2130 | |
| 2131 <para> | |
| 2132 V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován. | |
| 2133 Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na | |
| 2134 televizi, měli byste volit progresivní přístup. | |
| 2135 Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat | |
| 2136 jako by bylo celé prokládané. | |
| 2137 </para> | |
| 2138 </listitem> | |
| 2139 | |
| 2140 <listitem><para> | |
| 2141 Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset | |
| 2142 být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že | |
| 2143 filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části. | |
| 2144 </para></listitem> | |
| 2145 | |
| 2146 </itemizedlist> | |
| 2147 </sect3> | |
| 2148 | |
| 2149 </sect2> | |
| 2150 | |
| 2151 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> | |
| 2152 <title>Poznámky pod čarou</title> | |
| 2153 <orderedlist> | |
| 2154 <listitem><formalpara> | |
| 2155 <title>K ořezu:</title> | |
| 2156 <para> | |
| 2157 Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou, | |
| 2158 jasová ("černobílá"; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka | |
| 2159 ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na | |
| 2160 jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři | |
| 2161 jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasových pixelů | |
| 2162 právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0 | |
| 2163 na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například | |
| 2164 <option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale | |
| 2165 <option>crop=716:380:3:26 </option> není. | |
| 2166 </para> | |
| 2167 </formalpara> | |
| 2168 | |
| 2169 <para> | |
| 2170 Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem | |
| 2171 komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů ve <emphasis>snímku</emphasis> | |
| 2172 sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém | |
| 2173 <emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky | |
| 2174 proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané | |
| 2175 čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle | |
| 2176 sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a | |
| 2177 proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž. | |
| 2178 Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku | |
| 2179 dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí když budou sudé. | |
| 2180 </para> | |
| 2181 | |
| 2182 <para> | |
| 2183 Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi | |
| 2184 telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry. | |
| 2185 Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout | |
| 2186 časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr | |
| 2187 pro inverzi telecine správná data. | |
| 2188 </para> | |
| 2189 | |
| 2190 <para> | |
| 2191 Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky | |
| 2192 čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>. | |
| 2193 </para> | |
| 2194 </listitem> | |
| 2195 | |
| 2196 <listitem><formalpara> | |
| 2197 <title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title> | |
| 2198 <para> | |
| 2199 Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato | |
| 2200 volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je | |
| 2201 <option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb | |
| 2202 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují | |
| 2203 kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu | |
| 2204 zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase). | |
| 2205 Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u | |
| 2206 zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření | |
| 2207 tohoto textu. | |
| 2208 </para> | |
| 2209 </formalpara> | |
| 2210 </listitem> | |
| 2211 | |
| 2212 <listitem><formalpara> | |
| 2213 <title>K výkonu filtru pullup:</title> | |
| 2214 <para> | |
| 2215 Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip | |
| 2216 </option>) na progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj | |
| 2217 prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá. | |
| 2218 V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je | |
| 2219 <application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku | |
| 2220 a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl | |
| 2221 v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%. | |
| 2222 </para> | |
| 2223 </formalpara> | |
| 2224 </listitem> | |
| 2225 | |
| 2226 </orderedlist> | |
| 2227 | |
| 2228 </sect2> | |
| 2229 | |
| 2230 </sect1> | |
| 2231 | |
| 2232 | |
| 2233 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | |
| 2234 <title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
| 2235 </title> | |
| 2236 | |
| 2237 <para> | |
| 2238 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
| 2239 zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů. | |
| 2240 Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální): | |
| 2241 | |
| 16563 | 2242 </para> |
| 2243 | |
| 2244 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> | |
| 2245 <title>Video kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | |
| 2246 | |
| 2247 <para> | |
| 16262 | 2248 <informaltable frame="all"> |
| 2249 <tgroup cols="2"> | |
| 2250 <thead> | |
| 16563 | 2251 <row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> |
| 16262 | 2252 </thead> |
| 2253 <tbody> | |
| 2254 <row><entry>mjpeg</entry><entry> | |
| 2255 Motion JPEG | |
| 2256 </entry></row> | |
| 2257 <row><entry>ljpeg</entry><entry> | |
| 16563 | 2258 lossless (bezztrátový) JPEG |
| 16262 | 2259 </entry></row> |
| 2260 <row><entry>h261</entry><entry> | |
| 2261 H.261 | |
| 2262 </entry></row> | |
| 2263 <row><entry>h263</entry><entry> | |
| 2264 H.263 | |
| 2265 </entry></row> | |
| 2266 <row><entry>h263p</entry><entry> | |
| 2267 H.263+ | |
| 2268 </entry></row> | |
| 2269 <row><entry>mpeg4</entry><entry> | |
| 16563 | 2270 standardní ISO MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilní) |
| 16262 | 2271 </entry></row> |
| 2272 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> | |
| 2273 prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3) | |
| 2274 </entry></row> | |
| 2275 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> | |
| 16563 | 2276 prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých ASF souborech) |
| 16262 | 2277 </entry></row> |
| 2278 <row><entry>wmv1</entry><entry> | |
| 2279 Windows Media Video, verze 1 (WMV7) | |
| 2280 </entry></row> | |
| 2281 <row><entry>wmv2</entry><entry> | |
| 2282 Windows Media Video, verze 2 (WMV8) | |
| 2283 </entry></row> | |
| 2284 <row><entry>rv10</entry><entry> | |
| 16702 | 2285 RealVideo 1.0 |
| 2286 </entry></row> | |
| 2287 <row><entry>rv20</entry><entry> | |
| 2288 RealVideo 2.0 | |
| 16262 | 2289 </entry></row> |
| 2290 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> | |
| 2291 MPEG-1 video | |
| 2292 </entry></row> | |
| 2293 <row><entry>mpeg2video</entry><entry> | |
| 2294 MPEG-2 video | |
| 2295 </entry></row> | |
| 2296 <row><entry>huffyuv</entry><entry> | |
| 2297 bezztrátová komprese | |
| 2298 </entry></row> | |
| 2299 <row><entry>asv1</entry><entry> | |
| 2300 ASUS Video v1 | |
| 2301 </entry></row> | |
| 2302 <row><entry>asv2</entry><entry> | |
| 2303 ASUS Video v2 | |
| 2304 </entry></row> | |
| 2305 <row><entry>ffv1</entry><entry> | |
| 2306 bezztrátový video kodek z FFmpeg | |
| 2307 </entry></row> | |
| 16702 | 2308 <row><entry>svq1</entry><entry> |
| 2309 Sorenson video 1 | |
| 2310 </entry></row> | |
| 16262 | 2311 <row><entry>flv</entry><entry> |
| 2312 Sorenson H.263 používaný ve Flash Video | |
| 2313 </entry></row> | |
| 2314 <row><entry>dvvideo</entry><entry> | |
| 2315 Sony Digital Video | |
| 2316 </entry></row> | |
| 2317 <row><entry>snow</entry><entry> | |
| 2318 Experimentální vlnkově orientovaný kodek z FFmpeg | |
| 2319 </entry></row> | |
| 2320 </tbody> | |
| 2321 </tgroup> | |
| 2322 </informaltable> | |
| 2323 | |
| 2324 První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru | |
| 2325 <literal>vcodec</literal>, např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | |
| 2326 </para> | |
| 2327 | |
| 2328 <informalexample> | |
| 2329 <para> | |
| 16702 | 2330 Příklad s MJPEG kompresí: |
| 16262 | 2331 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> |
| 2332 </para> | |
| 2333 </informalexample> | |
| 16563 | 2334 </sect2> |
| 2335 | |
| 2336 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> | |
| 2337 <title>Audio kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | |
| 2338 <para> | |
| 2339 <informaltable frame="all"> | |
| 2340 <tgroup cols="2"> | |
| 2341 <thead> | |
| 2342 <row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> | |
| 2343 </thead> | |
| 2344 <tbody> | |
| 2345 <row> | |
| 2346 <entry>mp2</entry> | |
| 2347 <entry>MPEG Layer 2</entry> | |
| 2348 </row> | |
| 2349 <row> | |
| 2350 <entry>ac3</entry> | |
| 2351 <entry>AC3, alias Dolby Digital</entry> | |
| 2352 </row> | |
| 2353 <row> | |
| 2354 <entry>adpcm_ima_wav</entry> | |
| 2355 <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry> | |
| 2356 </row> | |
| 2357 <row> | |
| 2358 <entry>sonic</entry> | |
| 2359 <entry>experimentální lossy/lossless kodek</entry> | |
| 2360 </row> | |
| 2361 </tbody> | |
| 2362 </tgroup> | |
| 2363 </informaltable> | |
| 2364 | |
| 2365 Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru | |
| 2366 <literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> | |
| 2367 </para> | |
| 2368 | |
| 2369 <informalexample> | |
| 2370 <para> | |
| 2371 Příklad s kompresí AC3: | |
| 2372 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen> | |
| 2373 </para> | |
| 2374 </informalexample> | |
| 2375 | |
| 2376 <para> | |
| 2377 Narozdíl od videokodeků z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
| 2378 její audio kodeky neprovádějí inteligentní rozdělení přidělených bitů, | |
| 2379 jelikož jim chybí nějaký minimální psychoakustický model (pokud vůbec), | |
| 2380 který obsahuje většina implementací ostatních kodeků. | |
| 2381 Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují | |
| 2382 jak jsou všude, kde máte <application>MEncoder</application> se zakompilovanou | |
| 2383 knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (což je | |
| 2384 naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách. | |
| 2385 </para> | |
| 2386 </sect2> | |
| 2387 | |
| 16262 | 2388 |
| 2389 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | |
| 2390 <title>Enkódovací volby libavcodecu</title> | |
| 2391 | |
| 2392 <para> | |
| 2393 V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do | |
| 2394 režimu "vysoká kvalita" a šel na to. | |
| 2395 To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé | |
| 2396 volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu. | |
| 2397 To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa. | |
| 2398 Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují | |
| 2399 odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování. | |
| 2400 Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako | |
| 2401 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>. | |
| 2402 Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže. | |
| 2403 </para> | |
| 2404 | |
| 2405 | |
| 2406 <itemizedlist> | |
| 2407 <title>Volby k nastavení:</title> | |
| 2408 <listitem><para> | |
| 2409 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku, | |
| 2410 v závislosti na filmu. | |
| 2411 Poznamenejme, že pokud chcete mít svá videa dekódovatelná kodekem DivX5, | |
| 2412 budete muset zapnout podporu uzavřeného GOP, pomocí volby | |
| 2413 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u <option>cgop</option>, | |
| 2414 ale budete také muset vypnout detekci scény, což není dobrý nápad, jelikož | |
| 2415 tak trochu zhoršíte efektivitu enkódování. | |
| 2416 </para></listitem> | |
| 2417 | |
| 2418 <listitem><para> | |
| 2419 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým | |
| 2420 pohybem. | |
| 2421 Vyžaduje vmax_b_frames >= 2. | |
| 2422 V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2 | |
| 2423 spolu s vb_strategy=1 pomůže. | |
| 2424 </para></listitem> | |
| 2425 | |
| 2426 <listitem><para> | |
| 2427 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím | |
| 2428 lepší a pomalejší. | |
| 2429 Záporné hodnoty mají úplně jiný význam. | |
| 2430 Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší. | |
| 2431 </para></listitem> | |
| 2432 | |
| 2433 <listitem><para> | |
| 2434 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu. | |
| 2435 Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje | |
| 2436 preme=2, aby byla opravdu k něčemu. | |
| 2437 </para></listitem> | |
| 2438 | |
| 2439 <listitem><para> | |
| 2440 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro | |
| 2441 odhad pohybu. | |
| 2442 Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení | |
| 2443 datového toku). | |
| 2444 0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp. | |
| 2445 Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci. | |
| 2446 6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá. | |
| 2447 </para></listitem> | |
| 2448 | |
| 2449 <listitem><para> | |
| 2450 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu | |
| 2451 přebíraných z předchozího snímku. | |
| 2452 1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení. | |
| 2453 Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek. | |
| 2454 </para></listitem> | |
| 2455 | |
| 2456 <listitem><para> | |
| 2457 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků. | |
| 2458 Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality. | |
| 2459 </para></listitem> | |
| 2460 | |
| 2461 <listitem><para> | |
| 2462 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na | |
| 2463 komplexnosti makrobloku. | |
| 2464 Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách. | |
| 2465 Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně | |
| 2466 malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může | |
| 2467 také pomoci. | |
| 2468 </para></listitem> | |
| 2469 | |
| 2470 <listitem><para> | |
| 2471 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci | |
| 2472 s qprd. | |
| 2473 Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby | |
| 2474 se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již | |
| 2475 nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý. | |
| 2476 </para></listitem> | |
| 2477 | |
| 2478 <listitem><para> | |
| 2479 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku. | |
| 2480 Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je, | |
| 2481 pokud chcete. | |
| 2482 Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je | |
| 2483 pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený | |
| 2484 rozsah: 0.5-0.7). | |
| 2485 </para></listitem> | |
| 2486 | |
| 2487 <listitem><para> | |
| 2488 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient | |
| 2489 prahu eliminace pro jasové a barevné roviny. | |
| 2490 Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech. | |
| 2491 Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení, | |
| 2492 zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok | |
| 2493 enkóduje jako "nezměněný". | |
| 2494 To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být | |
| 2495 dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete | |
| 2496 animované vido, měli byste je asi nechat beze změn. | |
| 2497 </para></listitem> | |
| 2498 | |
| 2499 <listitem><para> | |
| 2500 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt | |
| 2501 pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání | |
| 2502 pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního | |
| 2503 souboru ukládá více informací. | |
| 2504 Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní | |
| 2505 na anime. | |
| 16702 | 2506 qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +25% času |
| 16262 | 2507 CPU). |
| 2508 </para></listitem> | |
| 2509 | |
| 2510 <listitem><para> | |
| 2511 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale | |
| 2512 zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše | |
| 2513 souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu). | |
| 2514 </para></listitem> | |
| 2515 | |
| 2516 </itemizedlist> | |
| 2517 | |
| 2518 <itemizedlist> | |
| 2519 <title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title> | |
| 2520 <listitem><para> | |
| 2521 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší. | |
| 2522 </para></listitem> | |
| 2523 | |
| 2524 <listitem><para> | |
| 2525 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně | |
| 2526 adaptivní kvantizace. | |
| 2527 Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou | |
| 2528 být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní. | |
| 2529 </para></listitem> | |
| 2530 | |
| 2531 <listitem><para> | |
| 2532 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým | |
| 2533 artefaktům, ale postprocesing je lepší. | |
| 2534 </para></listitem> | |
| 2535 </itemizedlist> | |
| 2536 | |
| 2537 </sect2> | |
| 2538 | |
| 16702 | 2539 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
| 2540 <title>Příklady nastavení enkódování</title> | |
| 2541 | |
| 2542 <para> | |
| 2543 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
| 2544 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
| 2545 cílovém datovém toku. | |
| 2546 </para> | |
| 2547 | |
| 2548 <para> | |
| 2549 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
| 2550 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
| 2551 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
| 2552 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
| 2553 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
| 2554 "velmi vysoká kvalita". | |
| 2555 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
| 2556 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
| 2557 </para> | |
| 2558 | |
| 2559 <para> | |
| 2560 <informaltable frame="all"> | |
| 2561 <tgroup cols="4"> | |
| 2562 <thead> | |
| 2563 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
| 2564 </thead> | |
| 2565 <tbody> | |
| 2566 <row> | |
| 2567 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
| 17371 | 2568 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry> |
| 16702 | 2569 <entry>6</entry> |
| 2570 <entry>0</entry> | |
| 2571 </row> | |
| 2572 <row> | |
| 2573 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
| 2574 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> | |
| 2575 <entry>15</entry> | |
| 2576 <entry>-0.5</entry> | |
| 2577 </row> | |
| 2578 <row> | |
| 2579 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
| 2580 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> | |
| 2581 <entry>42</entry> | |
| 2582 <entry>-0.74</entry> | |
| 2583 </row> | |
| 2584 <row> | |
| 2585 <entry>Enkódování v reálném čase</entry> | |
| 2586 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> | |
| 2587 <entry>54</entry> | |
| 2588 <entry>-1.21</entry> | |
| 2589 </row> | |
| 2590 </tbody> | |
| 2591 </tgroup> | |
| 2592 </informaltable> | |
| 2593 </para> | |
| 2594 </sect2> | |
| 16262 | 2595 |
| 2596 <sect2 id="custommatrices"><title>Uživatelské inter/intra matice</title> | |
| 2597 | |
| 2598 <para> | |
| 2599 Díky této vlastnosti | |
| 2600 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>u | |
| 2601 můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra | |
| 2602 (P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno | |
| 2603 mnoha kodeky: | |
| 2604 <systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem> | |
| 2605 jsou hlášeny jako funkční. | |
| 2606 </para> | |
| 2607 | |
| 2608 <para> | |
| 2609 Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných | |
| 2610 <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi. | |
| 2611 </para> | |
| 2612 | |
| 2613 <para> | |
| 2614 <emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD "Notch":</emphasis> | |
| 2615 </para> | |
| 2616 | |
| 2617 <para> | |
| 2618 Intra: | |
| 2619 <screen> | |
| 2620 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
| 2621 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
| 2622 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
| 2623 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
| 2624 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
| 2625 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
| 2626 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
| 2627 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
| 2628 </screen> | |
| 2629 | |
| 2630 Inter: | |
| 2631 <screen> | |
| 2632 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
| 2633 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
| 2634 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
| 2635 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
| 2636 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
| 2637 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
| 2638 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
| 2639 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
| 2640 </screen> | |
| 2641 </para> | |
| 2642 | |
| 2643 <para> | |
| 2644 Použití: | |
| 2645 <screen> | |
| 2646 $ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
| 2647 </screen> | |
| 2648 </para> | |
| 2649 | |
| 2650 <para> | |
| 2651 <screen> | |
| 2652 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts | |
| 2653 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, | |
| 2654 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, | |
| 2655 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 | |
| 2656 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, | |
| 2657 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, | |
| 2658 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | |
| 2659 </screen> | |
| 2660 </para> | |
| 2661 </sect2> | |
| 2662 | |
| 2663 | |
| 2664 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | |
| 2665 <title>Příklad</title> | |
| 2666 | |
| 2667 <para> | |
| 2668 Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata | |
| 2669 (širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej | |
| 2670 můžete přidat do svého Domácího kino-počítače PC. Je to region 1 DVD, takže je | |
| 2671 v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat | |
| 2672 <option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je | |
| 2673 shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez. | |
| 2674 </para> | |
| 2675 | |
| 2676 <para> | |
| 2677 Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací | |
| 2678 obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine | |
| 2679 a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané | |
| 2680 video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je | |
| 2681 <option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>. | |
| 2682 </para> | |
| 2683 | |
| 2684 <para> | |
| 2685 Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect: | |
| 2686 | |
| 2687 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> | |
| 2688 | |
| 2689 Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu) a | |
| 2690 v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte: | |
| 2691 | |
| 2692 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> | |
| 2693 | |
| 2694 Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost: | |
| 2695 | |
| 2696 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> | |
| 2697 | |
| 2698 A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška | |
| 2699 jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli | |
| 2700 v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je | |
| 2701 352. | |
| 2702 </para> | |
| 2703 | |
| 2704 <para> | |
| 2705 Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší | |
| 2706 ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku | |
| 2707 o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení y o 5 pixelů, protože je to liché | |
| 2708 číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení y o 4 | |
| 2709 pixely: | |
| 2710 | |
| 2711 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> | |
| 2712 | |
| 2713 Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti | |
| 2714 odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video | |
| 2715 telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option> | |
| 2716 filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před | |
| 2717 odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video | |
| 2718 prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset) | |
| 2719 je násobkem 4.) | |
| 2720 </para> | |
| 2721 | |
| 2722 <para> | |
| 2723 Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte | |
| 2724 rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto: | |
| 2725 | |
| 2726 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> | |
| 2727 | |
| 2728 Takovéto zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů, což bude | |
| 2729 pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo ke snížení | |
| 2730 kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto pixely úplně. | |
| 2731 To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ zvlášť. | |
| 2732 Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se vyvarovat | |
| 2733 vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá originální nahrávce. | |
| 2734 </para> | |
| 2735 | |
| 2736 <para> | |
| 2737 Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem | |
| 2738 detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů. | |
| 2739 </para> | |
| 2740 | |
| 2741 <para> | |
| 2742 Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna: | |
| 2743 | |
| 18271 | 2744 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
| 16262 | 2745 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ |
| 2746 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
| 2747 | |
| 2748 A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>: | |
| 2749 | |
| 18271 | 2750 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
| 16262 | 2751 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ |
| 2752 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
| 2753 </para> | |
| 2754 | |
| 2755 <para> | |
| 2756 Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové | |
| 2757 náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tyto volby vypustit, pokud je | |
| 2758 primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> | |
| 2759 vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí. | |
| 2760 S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro | |
| 2761 seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu | |
| 2762 v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že | |
| 2763 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho | |
| 2764 čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako | |
| 2765 porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>. | |
| 2766 </para> | |
| 2767 | |
| 2768 <para> | |
| 2769 V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB. | |
| 2770 A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost. | |
| 2771 Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok. | |
| 2772 Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je | |
| 2773 zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak | |
| 2774 velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete | |
| 2775 spokojeni. | |
| 2776 </para> | |
| 2777 | |
| 2778 <para> | |
| 2779 Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat | |
| 2780 během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem, | |
| 2781 znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve | |
| 2782 videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option> | |
| 2783 může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno | |
| 2784 vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou | |
| 2785 korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například: | |
| 2786 | |
| 2787 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> | |
| 2788 | |
| 2789 </para> | |
| 2790 </sect2> | |
| 2791 </sect1> | |
| 2792 | |
| 2793 | |
| 2794 <sect1 id="menc-feat-xvid"> | |
| 2795 <title>Enkódování pomocí kodeku <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
| 2796 </title> | |
| 2797 <para> | |
| 2798 <systemitem class="library">XviD</systemitem> je svobodná knihovna pro | |
| 2799 enkódování MPEG-4 ASP video datových proudů. | |
| 2800 Před začátkem enkódování budete muset <link linkend="xvid"> | |
| 2801 nastavit <application>MEncoder</application> pro jeho podporu</link>. | |
| 2802 </para> | |
| 2803 <para> | |
| 2804 Tato příručka se zaměřuje na poskytování stejného druhu informací | |
| 2805 jako příručka enkódování s x264. | |
| 2806 Takže prosím začněte přečtením | |
| 2807 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">první části</link> | |
| 2808 této příručky. | |
| 2809 </para> | |
| 2810 | |
| 2811 | |
| 2812 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | |
| 2813 <title>Jaké volby by měly být použity, abychom dosáhli nejlepších výsledků?</title> | |
| 2814 | |
| 2815 <para> | |
| 2816 Začněte prosím pročtením sekce | |
| 2817 <systemitem class="library">XviD</systemitem> v manuálové stránce | |
| 2818 <application>MPlayer</application>u. | |
| 2819 Tato část má být doplněním man stránky. | |
| 2820 </para> | |
| 2821 <para> | |
| 2822 Výchozí nastavení XviD jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou, | |
| 2823 takže je můžete bez obav použít, pokud vám nebude něco v dalším textu jasné. | |
| 2824 </para> | |
| 2825 </sect2> | |
| 2826 | |
| 2827 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> | |
| 2828 <title>Volby pro enkódování s <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> | |
| 2829 | |
| 2830 <itemizedlist> | |
| 2831 <listitem><para> | |
| 2832 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> | |
| 2833 Tato volba ovlivní rozhodovací algoritmus makrobloku, kde vyšší nastavení | |
| 2834 znamená lepší rozhodování. | |
| 2835 Výchozí nastavení mohou být bezpečně použita pro každé enkódování, | |
| 2836 zatímco vyšší nastavení vždy pomohou PSNR, ale je znatelně pomalejší. | |
| 2837 Poznamenejme, že lepší PSNR nemusí nutně znamenat, že bude obraz vypadat lépe, | |
| 2838 ale udává, že je blíže originálu. | |
| 2839 Vypnutí této volby viditelně zrychlí enkódování; pokud je pro vás | |
| 2840 rychlost kritická, pak to stojí za to. | |
| 2841 </para></listitem> | |
| 2842 | |
| 2843 <listitem><para> | |
| 2844 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> | |
| 2845 Tato volba provádí to samé co vhq, ale v B-snímcích. | |
| 2846 Má zanedbatelný vliv na rychlost a trochu vylepšuje kvalitu | |
| 2847 (kolem +0.1dB PSNR). | |
| 2848 </para></listitem> | |
| 2849 | |
| 2850 <listitem><para> | |
| 2851 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> | |
| 2852 Větší počet povolených po sobě jdoucích B-snímků obvykle zvyšuje | |
| 2853 komprimovatelnost, ačkoli to může vést k většímu počtu blokových artefaktů. | |
| 2854 Výchozí nastavení je dobrým kompromisem mezi komprimovatelností a | |
| 2855 kvalitou, ale můžete ji zvýšit nad 3, pokud toužíte po nízkém datovém toku. | |
| 2856 Můžete ji rovněž snížit na 1 nebo 0, pokud vám jde o perfektní kvalitu, | |
| 2857 ale v tom případě byste se měli ujistit, že máte nastaven dostatečně | |
| 2858 vysoký datový tok, aby byla jistota, že komrimátor nebude zvyšovat kvantizer, | |
| 2859 aby jej dosáhl. | |
| 2860 </para></listitem> | |
| 2861 | |
| 2862 <listitem><para> | |
| 2863 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> | |
| 2864 Tato volba ovládá B-snímkovou citlivost enkodéru, kdy vyšší hodnota | |
| 2865 vede k častějšímu použití B-snímků (a naopak). | |
| 2866 Má být použita spolu s <option>max_bframes</option>; | |
| 2867 pokud jste blázen do datového toku, měli byste zvýšit jak | |
| 2868 <option>max_bframes</option>, tak <option>bf_threshold</option>, | |
| 2869 nebo naopak můžete zvýšit <option>max_bframes</option> a snížit | |
| 2870 <option>bf_threshold</option>, takže bude enkodér používat více | |
| 2871 B-snímků pouze na místech, které je <emphasis role="bold">opravdu</emphasis> | |
| 2872 potřebují. | |
| 2873 Nízká hodnota <option>max_bframes</option> a vysoká | |
| 2874 <option>bf_threshold</option> asi není nejrozumnější volbou, jelikož přinutí | |
| 2875 enkodér umísťovat B-snímky na místa, které z nich nebudou těžit, | |
| 2876 ale sníží se jejich vizuální kvalita. | |
| 2877 Pokud však potřebujete být kompatibilní s domácími přehrávači, které | |
| 2878 podporují pouze staré DivX profily (ty podporují pouze 1 po sobě jdoucí | |
| 2879 B-snímek), je to vaše jediná cesta ke zvýšení komprimovatelnosti pomocí | |
| 2880 B-snímků. | |
| 2881 </para></listitem> | |
| 2882 | |
| 2883 <listitem><para> | |
| 2884 <emphasis role="bold">trellis</emphasis> | |
| 2885 Optimalizuje proces kvantizace pro dosažení nejlepšího kompromisu | |
| 2886 mezi PSNR a datovým tokem, což umožňuje znatelnou úsporu bitů. | |
| 2887 Ušetřené bity budou využity v jiných částech videa, což zvýší | |
| 2888 celkovou vizuální kvalitu. | |
| 2889 Měli byste ji vždy mít zapnutou, jelikož její kvalitativní přínos je značný. | |
| 2890 Dokonce i když potřebujete vyšší rychlost, nevypínejte ji, dokud jste | |
| 2891 nevypli <option>vhq</option> a nezredukovali ostatní volby | |
| 2892 náročné na CPU na minimum. | |
| 2893 </para></listitem> | |
| 2894 | |
| 2895 <listitem><para> | |
| 2896 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> | |
| 2897 Aktivuje metodu odhadu s menšími náklady na koeficienty, což trochu | |
| 16702 | 2898 zmenší výstupní soubor (okolo 0,15 až 0,19%, což odpovídá zvýšení PSNR |
| 2899 o méně než 0.01dB) při zanedbatelném vlivu na rychlost. | |
| 16262 | 2900 Je proto doporučeno ponechat ji vždy zapnutou. |
| 2901 </para></listitem> | |
| 2902 | |
| 2903 <listitem><para> | |
| 2904 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> | |
| 2905 Volba navržená pro lepší enkódování kresleného obsahu. Nemá vliv | |
| 2906 na rychlost, pouze doladí heuristiku pro výběr režimu pro tento | |
| 2907 druh obsahu. | |
| 2908 </para></listitem> | |
| 2909 | |
| 2910 <listitem><para> | |
| 2911 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | |
| 2912 Tato volba ovládá přesnost vyhledávání pohybu. | |
| 2913 Čím vyšší <option>me_quality</option>, tím bude | |
| 2914 přesnější odhad původního pohybu a výsledný snímek | |
| 2915 přesněji zachytí originální pohyb. | |
| 2916 </para> | |
| 2917 <para> | |
| 2918 Výchozí nastavení je nejlepší ve všech případech; | |
| 2919 takže ji nedoporučujeme vypínat, pokud nepotřebujete za každou cenu | |
| 2920 zvýšit rychlost, jelikož všechny bity ušetřené dobrým odhadem pohybu | |
| 2921 mohou být použity jinde a zvýšit tak celkovou kvalitu. | |
| 2922 Každopádně nechoďte níž než na 5, a když, tak jen jako poslední možnost. | |
| 2923 </para></listitem> | |
| 2924 | |
| 2925 <listitem><para> | |
| 2926 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> | |
| 2927 Zlepšuje odhad pohybu tím, že bere v potaz i chroma (barevnou) | |
| 2928 informaci, zatímco samotné <option>me_quality</option> | |
| 2929 používá pouze černobílou (luma). | |
| 2930 To spomalí enkódování o 5-10%, ale docela vylepší vizuální kvalitu | |
| 2931 omezením blokových artefaktů a zmenší velikost souboru asi o 1.3%. | |
| 2932 Pokud vám jde hlavně o rychlost, měli byste tuto volbu vypnout dříve, | |
| 2933 než začnete snižovat <option>me_quality</option>. | |
| 2934 </para></listitem> | |
| 2935 | |
| 2936 <listitem><para> | |
| 2937 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> | |
| 2938 Je určena spíše ke zvýšení kvality barev a vyčištění bílých/černých | |
| 2939 okrajů, než k vylepšení koprimovatelnosti. | |
| 2940 To vám může pomoci omezit "red stairs" efekt. | |
| 2941 </para></listitem> | |
| 2942 | |
| 2943 <listitem><para> | |
| 2944 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | |
| 2945 Zkouší přiřadit nižší datový tok částem obrázku, které lidské oko | |
| 2946 dobře nevidí, což umožní enkodéru použít ušetřené bity na | |
| 2947 důležitějších místech obrázku. | |
| 2948 Kvalita výsledku značně závisí na osobních preferencích a | |
| 2949 na typu a nastavení monitoru použitého pro prohlížení | |
| 2950 (typicky to nebude vypadat dobře pokud je jasný, nebo je | |
| 2951 to TFT monitor). | |
| 2952 </para></listitem> | |
| 2953 | |
| 2954 <listitem><para> | |
| 2955 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> | |
| 2956 Zvýší počet možných vektorů pohybu zvýšením | |
| 2957 přesnosti vyhledávání pohybu z poloviny pixelu na | |
| 2958 čtvrtinu pixelu. | |
| 2959 Ideou je nalezení lepších vektorů pohybu, které naoplátku | |
| 2960 sníží datový tok (což zvýší kvalitu). | |
| 2961 Vektory pohybu s přesností na čtvrt pixelu však vyžadují pro sebe | |
| 2962 pár bitů navíc, ale výsledné vektory ne vždy dávají (o mnoho) lepší | |
| 2963 výsledky. | |
| 2964 Docela často vydá kodek bity na vyšší přesnost, ale dosáhne jen malého | |
| 2965 nebo žádného zvýšení kvality. | |
| 2966 Naneštěstí není způsob jak zjistit možný zisk <option>qpel</option> | |
| 2967 předem, takže musíte enkódovat s a bez ní, abyste měli jistotu. | |
| 2968 </para><para> | |
| 2969 <option>qpel</option> může až zdvojnásobit čas enkódování a | |
| 2970 vyžaduje až o 25% více výpočetního výkonu pro dekódování. | |
| 2971 Volba není podporována všemi stolními přehrávači. | |
| 2972 </para></listitem> | |
| 2973 | |
| 2974 <listitem><para> | |
| 2975 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | |
| 2976 Pokouší se ušetřit bity v panoramatických scénách použitím jediného | |
| 2977 vektoru pohybu pro celý snímek. | |
| 2978 To téměř vždy zvýší PSNR, ale znatelně zpomalí enkódování | |
| 2979 (stejně jako dekódování). | |
| 2980 V každém případě byste ji měli používat pouze pokud máte | |
| 2981 <option>vhq</option> nastavené na maximum. | |
| 2982 GMC v <systemitem class="library">XviD</systemitem> je mnohem | |
| 2983 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika | |
| 2984 stolními přehrávači. | |
| 2985 </para></listitem> | |
| 2986 | |
| 2987 </itemizedlist> | |
| 2988 </sect2> | |
| 16554 | 2989 |
| 2990 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | |
| 2991 <title>Enkódovací profily</title> | |
| 2992 <para> | |
| 2993 XviD podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>, | |
| 2994 což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení XviD videoproudu tak, | |
| 2995 aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil. | |
| 2996 Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4 | |
| 2997 vlastnostem. | |
| 2998 Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje. | |
| 2999 </para> | |
| 3000 <informaltable> | |
| 3001 <tgroup cols="16" align="center"> | |
| 3002 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
| 3003 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
| 3004 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
| 3005 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
| 3006 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
| 3007 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
| 3008 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
| 3009 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
| 3010 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
| 3011 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
| 3012 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
| 3013 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
| 3014 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
| 3015 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
| 3016 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
| 3017 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
| 3018 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
| 3019 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
| 3020 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
| 3021 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
| 3022 <tbody> | |
| 3023 <row> | |
| 3024 <entry></entry> | |
| 3025 <entry spanname="spa2-5">Simple</entry> | |
| 3026 <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry> | |
| 3027 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> | |
| 3028 </row> | |
| 3029 <row> | |
| 3030 <entry>Jméno profilu</entry> | |
| 3031 <entry>0</entry> | |
| 3032 <entry>1</entry> | |
| 3033 <entry>2</entry> | |
| 3034 <entry>3</entry> | |
| 3035 <entry>0</entry> | |
| 3036 <entry>1</entry> | |
| 3037 <entry>2</entry> | |
| 3038 <entry>3</entry> | |
| 3039 <entry>4</entry> | |
| 3040 <entry>5</entry> | |
| 3041 <entry>Handheld</entry> | |
| 3042 <entry>Portable NTSC</entry> | |
| 3043 <entry>Portable PAL</entry> | |
| 3044 <entry>Home Theater NTSC</entry> | |
| 3045 <entry>Home Theater PAL</entry> | |
| 3046 <entry>HDTV</entry> | |
| 3047 </row> | |
| 3048 <row> | |
| 3049 <entry>Šířka [pixelů]</entry> | |
| 3050 <entry>176</entry> | |
| 3051 <entry>176</entry> | |
| 3052 <entry>352</entry> | |
| 3053 <entry>352</entry> | |
| 3054 <entry>176</entry> | |
| 3055 <entry>176</entry> | |
| 3056 <entry>352</entry> | |
| 3057 <entry>352</entry> | |
| 3058 <entry>352</entry> | |
| 3059 <entry>720</entry> | |
| 3060 <entry>176</entry> | |
| 3061 <entry>352</entry> | |
| 3062 <entry>352</entry> | |
| 3063 <entry>720</entry> | |
| 3064 <entry>720</entry> | |
| 3065 <entry>1280</entry> | |
| 3066 </row> | |
| 3067 <row> | |
| 3068 <entry>Výška [pixelů]</entry> | |
| 3069 <entry>144</entry> | |
| 3070 <entry>144</entry> | |
| 3071 <entry>288</entry> | |
| 3072 <entry>288</entry> | |
| 3073 <entry>144</entry> | |
| 3074 <entry>144</entry> | |
| 3075 <entry>288</entry> | |
| 3076 <entry>288</entry> | |
| 3077 <entry>576</entry> | |
| 3078 <entry>576</entry> | |
| 3079 <entry>144</entry> | |
| 3080 <entry>240</entry> | |
| 3081 <entry>288</entry> | |
| 3082 <entry>480</entry> | |
| 3083 <entry>576</entry> | |
| 3084 <entry>720</entry> | |
| 3085 </row> | |
| 3086 <row> | |
| 3087 <entry>Snímková rychlost [fps]</entry> | |
| 3088 <entry>15</entry> | |
| 3089 <entry>15</entry> | |
| 3090 <entry>15</entry> | |
| 3091 <entry>15</entry> | |
| 3092 <entry>30</entry> | |
| 3093 <entry>30</entry> | |
| 3094 <entry>15</entry> | |
| 3095 <entry>30</entry> | |
| 3096 <entry>30</entry> | |
| 3097 <entry>30</entry> | |
| 3098 <entry>15</entry> | |
| 3099 <entry>30</entry> | |
| 3100 <entry>25</entry> | |
| 3101 <entry>30</entry> | |
| 3102 <entry>25</entry> | |
| 3103 <entry>30</entry> | |
| 3104 </row> | |
| 3105 <row> | |
| 3106 <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry> | |
| 3107 <entry>64</entry> | |
| 3108 <entry>64</entry> | |
| 3109 <entry>128</entry> | |
| 3110 <entry>384</entry> | |
| 3111 <entry>128</entry> | |
| 3112 <entry>128</entry> | |
| 3113 <entry>384</entry> | |
| 3114 <entry>768</entry> | |
| 3115 <entry>3000</entry> | |
| 3116 <entry>8000</entry> | |
| 3117 <entry>537.6</entry> | |
| 3118 <entry>4854</entry> | |
| 3119 <entry>4854</entry> | |
| 3120 <entry>4854</entry> | |
| 3121 <entry>4854</entry> | |
| 3122 <entry>9708.4</entry> | |
| 3123 </row> | |
| 3124 <row> | |
| 3125 <entry>Mezní průměr datového toku během 3 sekund [kbps]</entry> | |
| 3126 <entry></entry> | |
| 3127 <entry></entry> | |
| 3128 <entry></entry> | |
| 3129 <entry></entry> | |
| 3130 <entry></entry> | |
| 3131 <entry></entry> | |
| 3132 <entry></entry> | |
| 3133 <entry></entry> | |
| 3134 <entry></entry> | |
| 3135 <entry></entry> | |
| 3136 <entry>800</entry> | |
| 3137 <entry>8000</entry> | |
| 3138 <entry>8000</entry> | |
| 3139 <entry>8000</entry> | |
| 3140 <entry>8000</entry> | |
| 3141 <entry>16000</entry> | |
| 3142 </row> | |
| 3143 <row> | |
| 3144 <entry>Max. B-snímků</entry> | |
| 3145 <entry>0</entry> | |
| 3146 <entry>0</entry> | |
| 3147 <entry>0</entry> | |
| 3148 <entry>0</entry> | |
| 3149 <entry></entry> | |
| 3150 <entry></entry> | |
| 3151 <entry></entry> | |
| 3152 <entry></entry> | |
| 3153 <entry></entry> | |
| 3154 <entry></entry> | |
| 3155 <entry>0</entry> | |
| 3156 <entry>1</entry> | |
| 3157 <entry>1</entry> | |
| 3158 <entry>1</entry> | |
| 3159 <entry>1</entry> | |
| 3160 <entry>2</entry> | |
| 3161 </row> | |
| 3162 <row> | |
| 3163 <entry>MPEG kvantizace</entry> | |
| 3164 <entry></entry> | |
| 3165 <entry></entry> | |
| 3166 <entry></entry> | |
| 3167 <entry></entry> | |
| 3168 <entry>X</entry> | |
| 3169 <entry>X</entry> | |
| 3170 <entry>X</entry> | |
| 3171 <entry>X</entry> | |
| 3172 <entry>X</entry> | |
| 3173 <entry>X</entry> | |
| 3174 <entry></entry> | |
| 3175 <entry></entry> | |
| 3176 <entry></entry> | |
| 3177 <entry></entry> | |
| 3178 <entry></entry> | |
| 3179 <entry></entry> | |
| 3180 </row> | |
| 3181 <row> | |
| 3182 <entry>Adaptivní kvantizace</entry> | |
| 3183 <entry></entry> | |
| 3184 <entry></entry> | |
| 3185 <entry></entry> | |
| 3186 <entry></entry> | |
| 3187 <entry>X</entry> | |
| 3188 <entry>X</entry> | |
| 3189 <entry>X</entry> | |
| 3190 <entry>X</entry> | |
| 3191 <entry>X</entry> | |
| 3192 <entry>X</entry> | |
| 3193 <entry>X</entry> | |
| 3194 <entry>X</entry> | |
| 3195 <entry>X</entry> | |
| 3196 <entry>X</entry> | |
| 3197 <entry>X</entry> | |
| 3198 <entry>X</entry> | |
| 3199 </row> | |
| 3200 <row> | |
| 3201 <entry>Prokládané enkódování</entry> | |
| 3202 <entry></entry> | |
| 3203 <entry></entry> | |
| 3204 <entry></entry> | |
| 3205 <entry></entry> | |
| 3206 <entry>X</entry> | |
| 3207 <entry>X</entry> | |
| 3208 <entry>X</entry> | |
| 3209 <entry>X</entry> | |
| 3210 <entry>X</entry> | |
| 3211 <entry>X</entry> | |
| 3212 <entry></entry> | |
| 3213 <entry></entry> | |
| 3214 <entry></entry> | |
| 3215 <entry>X</entry> | |
| 3216 <entry>X</entry> | |
| 3217 <entry>X</entry> | |
| 3218 </row> | |
| 3219 <row> | |
| 3220 <entry>Čtvrtpixel</entry> | |
| 3221 <entry></entry> | |
| 3222 <entry></entry> | |
| 3223 <entry></entry> | |
| 3224 <entry></entry> | |
| 3225 <entry>X</entry> | |
| 3226 <entry>X</entry> | |
| 3227 <entry>X</entry> | |
| 3228 <entry>X</entry> | |
| 3229 <entry>X</entry> | |
| 3230 <entry>X</entry> | |
| 3231 <entry></entry> | |
| 3232 <entry></entry> | |
| 3233 <entry></entry> | |
| 3234 <entry></entry> | |
| 3235 <entry></entry> | |
| 3236 <entry></entry> | |
| 3237 </row> | |
| 3238 <row> | |
| 3239 <entry>Globální kompenzace pohybu</entry> | |
| 3240 <entry></entry> | |
| 3241 <entry></entry> | |
| 3242 <entry></entry> | |
| 3243 <entry></entry> | |
| 3244 <entry>X</entry> | |
| 3245 <entry>X</entry> | |
| 3246 <entry>X</entry> | |
| 3247 <entry>X</entry> | |
| 3248 <entry>X</entry> | |
| 3249 <entry>X</entry> | |
| 3250 <entry></entry> | |
| 3251 <entry></entry> | |
| 3252 <entry></entry> | |
| 3253 <entry></entry> | |
| 3254 <entry></entry> | |
| 3255 <entry></entry> | |
| 3256 </row> | |
| 3257 </tbody> | |
| 3258 </tgroup> | |
| 3259 </informaltable> | |
| 3260 </sect2> | |
| 16702 | 3261 |
| 3262 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> | |
| 3263 <title>Příklady nastavení enkódování</title> | |
| 3264 | |
| 3265 <para> | |
| 3266 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
| 3267 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
| 3268 cílovém datovém toku. | |
| 3269 </para> | |
| 3270 | |
| 3271 <para> | |
| 3272 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
| 3273 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
| 3274 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
| 3275 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
| 3276 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
| 3277 "velmi vysoká kvalita". | |
| 3278 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
| 3279 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
| 3280 </para> | |
| 3281 | |
| 3282 <para> | |
| 3283 <informaltable frame="all"> | |
| 3284 <tgroup cols="4"> | |
| 3285 <thead> | |
| 3286 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
| 3287 </thead> | |
| 3288 <tbody> | |
| 3289 <row> | |
| 3290 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
| 3291 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> | |
| 3292 <entry>16</entry> | |
| 3293 <entry>0</entry> | |
| 3294 </row> | |
| 3295 <row> | |
| 3296 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
| 3297 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> | |
| 3298 <entry>18</entry> | |
| 3299 <entry>-0.1</entry> | |
| 3300 </row> | |
| 3301 <row> | |
| 3302 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
| 3303 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> | |
| 3304 <entry>28</entry> | |
| 3305 <entry>-0.69</entry> | |
| 3306 </row> | |
| 3307 <row> | |
| 3308 <entry>Enkódování v reálném čase</entry> | |
| 3309 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> | |
| 3310 <entry>38</entry> | |
| 3311 <entry>-1.48</entry> | |
| 3312 </row> | |
| 3313 </tbody> | |
| 3314 </tgroup> | |
| 3315 </informaltable> | |
| 3316 </para> | |
| 3317 </sect2> | |
| 3318 | |
| 16262 | 3319 </sect1> |
| 3320 | |
| 3321 <sect1 id="menc-feat-x264"> | |
| 3322 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title> | |
| 3323 <para> | |
| 3324 <systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro | |
| 3325 enkódování H.264/AVC video proudů. | |
| 3326 Pře zahájením enkódování budete muset <link linkend="codec-x264-encode"> | |
| 3327 nastavit její podporu v <application>MEncoder</application>u</link>. | |
| 3328 </para> | |
| 3329 | |
| 3330 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | |
| 3331 <title>Enkódovací volby x264</title> | |
| 3332 | |
| 3333 <para> | |
| 3334 Začněte prosím prohlídkou sekce | |
| 3335 <systemitem class="library">x264</systemitem> man stránky | |
| 3336 <application>MPlayer</application>u. | |
| 3337 Tato sekce je zamýšlena jako doplněk nam stránky. | |
| 3338 Zde naleznete tipy, které volby budou nejspíše zajímat většinu lidí. | |
| 3339 Man stránka je více uhlazená, ale také více vyčerpávající a | |
| 3340 občas nabízí mnohem lepší technické detaily. | |
| 3341 </para> | |
| 3342 | |
| 3343 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | |
| 3344 <title>Úvodem</title> | |
| 3345 <para>Tato příručka pokrývá dvě hlavní kategorie enkódovacích voleb:</para> | |
| 3346 | |
| 3347 <orderedlist> | |
| 3348 <listitem><para>Volby které mění dobu enkódování za kvalitu | |
| 3349 </para></listitem> | |
| 3350 <listitem><para>Volby které mohou být použitelné pro naplnění různých | |
| 3351 osobních preferencí a speciálních požadavků</para></listitem> | |
| 3352 </orderedlist> | |
| 3353 | |
| 3354 <para> | |
| 3355 Nakonec jen vy můžete rozhodnout, které volby jsou nejlepší pro | |
| 3356 vaše účely. Rozhodování v první kategorii voleb je nejjednodušší: | |
| 3357 stačí když zhodnotíte zda změny kvality ospravedlní rychlostní rozdíly. | |
| 3358 Druhá skupina voleb může být mnohem subjektivnější záležitostí a | |
| 3359 v úvahu může přijít více faktorů. Poznamenejme, že některé volby | |
| 3360 "osobních preferencí a speciálních požadavků" mohou také značně | |
| 3361 ovlivnit kvalitu nebo rychlost enkódování, ale to není jejich hlavní funkce. | |
| 3362 Několik voleb "osobních preferencí" může dokonce způsobit změny, | |
| 3363 po kterých se někomu zdá být výsledek lepší a jinému horší. | |
| 3364 </para> | |
| 3365 | |
| 3366 <para> | |
| 3367 Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko | |
| 3368 kvality: celkový PSNR. | |
| 3369 Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete | |
| 3370 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>. | |
| 3371 Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby | |
| 3372 <option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>. | |
| 3373 Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení | |
| 3374 to, že jsou použity shodné datové toky. | |
| 3375 </para> | |
| 3376 | |
| 3377 <para> | |
| 3378 Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete | |
| 3379 dvouprůchodově. | |
| 3380 Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového | |
| 3381 enkódování. | |
| 3382 Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je | |
| 3383 znatelný rozdíl. | |
| 3384 Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových | |
| 3385 výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým | |
| 3386 enkódováním. | |
| 3387 Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo | |
| 3388 z větší části odpovídají změnám datového toku. | |
| 3389 </para> | |
| 3390 | |
| 3391 </sect3> | |
| 3392 | |
| 3393 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> | |
| 3394 <title>Volby které primárně ovlivňují rychlost a kvalitu</title> | |
| 3395 | |
| 3396 <itemizedlist> | |
| 3397 <listitem><para> | |
| 3398 <emphasis role="bold">subq</emphasis>: | |
| 3399 Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější | |
| 3400 <option>subq</option> a <option>frameref</option> (viz níže). | |
| 3401 Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby, | |
| 3402 které byste měli zvážit. | |
| 3403 Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a | |
| 3404 <option>subq</option> velmi silně ovlivňují. | |
| 3405 Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si | |
| 3406 <option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než | |
| 3407 <option>subq=1</option>. | |
| 3408 Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%. | |
| 3409 Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý, | |
| 3410 bez ohledu na počet referenčních snímků. | |
| 3411 Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB | |
| 3412 celkového PSNR přes <option>subq=1</option>. | |
| 3413 To je obvykle již viditelné. | |
| 3414 </para> | |
| 3415 <para> | |
| 3416 Režim <option>subq=6</option> je nejpomalejší s nejvyšší kvalitou. | |
| 3417 Oproti <option>subq=5</option> obvykle získává 0.1-0.4 dB | |
| 3418 celkového PSNR za cenu ztráty rychlosti 25%-100%. | |
| 3419 Narozdíl od ostatních úrovní <option>subq</option> nezávisí chování | |
| 3420 <option>subq=6</option> tolik na <option>frameref</option> | |
| 3421 a <option>me</option>. Místo toho závisí efektivita <option>subq=6 | |
| 3422 </option> hlavně na počtu použitých B-snímků. Při běžném použití | |
| 3423 to znamená, že <option>subq=6</option> má velký vliv jak na rychlost, tak na | |
| 3424 kvalitu v komplexních, velmi pohyblivých scénách, ale nemusí mít takový vliv | |
| 3425 ve scénách s malým pohybem. Poznamenejme, že stále doporučujeme nastavit | |
| 3426 <option>bframes</option> na nenulovou hodnotu (viz níže). | |
| 3427 </para></listitem> | |
| 3428 <listitem><para> | |
| 3429 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: | |
| 3430 Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno | |
| 3431 tak, že je rozumné nastavovat jej na 1. | |
| 3432 Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo | |
| 3433 0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod. | |
| 3434 <option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k | |
| 3435 <option>frameref=1</option>, což již může být viditelný | |
| 3436 rozdíl. | |
| 3437 <option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než | |
| 3438 <option>frameref=1</option>. | |
| 3439 Naneštěstí se zisk rychle vytrácí. | |
| 3440 Prř <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze | |
| 3441 0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném | |
| 3442 15% zpomalení. | |
| 3443 Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý | |
| 3444 (ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti | |
| 3445 na zdrojovém materiálu). | |
| 3446 V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option> | |
| 3447 celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>, | |
| 3448 při spomalení o 15%-20%. | |
| 3449 Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze | |
| 3450 jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy | |
| 3451 <emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality | |
| 3452 je stěží měřitelný, natož viditelný. | |
| 3453 </para> | |
| 3454 <note><title>Poznámka:</title> | |
| 3455 <para> | |
| 3456 Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu | |
| 3457 <emphasis role="bold">může</emphasis> a | |
| 3458 <emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis> | |
| 3459 efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC. | |
| 3460 Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit | |
| 3461 <option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to, | |
| 3462 abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace | |
| 3463 tuto možnost zcela vyloučit. | |
| 3464 </para> | |
| 3465 </note> | |
| 3466 <para> | |
| 3467 Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít | |
| 3468 nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option> | |
| 3469 v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém. | |
| 3470 Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu: | |
| 3471 Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš | |
| 3472 malý rozdíl, než aby byl vidět. | |
| 3473 Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit | |
| 3474 volbu typu snímku. | |
| 3475 Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti, | |
| 3476 zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku, | |
| 3477 nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek. | |
| 3478 Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl | |
| 3479 dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny). | |
| 3480 Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky, | |
| 3481 nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více. | |
| 3482 Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se | |
| 3483 vyskytuje v záznamech z videoher. | |
| 3484 </para></listitem> | |
| 3485 | |
| 3486 <listitem><para> | |
| 3487 <emphasis role="bold">me</emphasis>: | |
| 3488 Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu. | |
| 3489 Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost. | |
| 3490 Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejší než | |
| 3491 výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR. | |
| 3492 Výchozí nastavení (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem | |
| 3493 mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=3</option> získá o trošku méně | |
| 3494 než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na | |
| 3495 <option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách | |
| 3496 <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=3</option> | |
| 3497 asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=2</option>. Při | |
| 3498 <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na | |
| 3499 25%-30%. | |
| 3500 </para> | |
| 3501 <para> | |
| 3502 Volba <option>me=4</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš | |
| 3503 pomalá pro praktické využití. | |
| 3504 </para> | |
| 3505 </listitem> | |
| 3506 | |
| 3507 <listitem><para> | |
| 3508 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>: | |
| 3509 Tato volba zapíná použití podčástí 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných | |
| 3510 makroblocích. Její aktivace vede k poměrně stálé | |
| 3511 10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji | |
| 3512 obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým | |
| 3513 pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů, | |
| 3514 můžete očekávat zisk okolo 0.1dB. | |
| 3515 </para> | |
| 3516 </listitem> | |
| 3517 | |
| 3518 <listitem><para> | |
| 3519 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: | |
| 3520 Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní. | |
| 3521 V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití | |
| 3522 v B-snímcích. | |
| 3523 Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný | |
| 3524 zisk PSNR. | |
| 3525 Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku | |
| 3526 (<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s | |
| 3527 <option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování. | |
| 3528 </para> | |
| 3529 <para> | |
| 3530 S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku | |
| 3531 (<option>x264encopts</option> - volba <option>nob_adapt</option>), | |
| 3532 optimální hodnota tohoto nastavení nebývá obvykle vyšší než | |
| 3533 <option>bframes=1</option>, jinak mouhou utrpět velmi pohyblivé scény. | |
| 3534 Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování), | |
| 3535 je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit | |
| 3536 použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi. | |
| 3537 Enkodér zřídka použije více než 3 nebo 4 B-snímky; | |
| 3538 nastavení této volby na vyšší hodnotu bude mít jen nepatrný vliv. | |
| 3539 </para></listitem> | |
| 3540 | |
| 3541 <listitem><para> | |
| 3542 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: | |
| 3543 Poznámka: Výchozí je zapnuto. | |
| 3544 </para> | |
| 3545 <para> | |
| 3546 Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat rychlou | |
| 3547 heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich | |
| 3548 použitím příliš nezískaly. | |
| 3549 Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský | |
| 3550 bude enkodér k B-snímkům. | |
| 3551 Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale | |
| 3552 stejně tak potenciální zisk kvality. | |
| 3553 Obvykle však nijak neškodí. | |
| 3554 Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze | |
| 3555 v prvním průchodu. | |
| 3556 <option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv | |
| 3557 v následných průchodech. | |
| 3558 </para></listitem> | |
| 3559 | |
| 3560 <listitem><para> | |
| 3561 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: | |
| 3562 Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak | |
| 3563 říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti. | |
| 3564 Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec | |
| 3565 staršími než 5. března 2005. | |
| 3566 </para></listitem> | |
| 3567 | |
| 3568 <listitem><para> | |
| 3569 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: | |
| 3570 V typických případech tato volba nepřináší velký zisk. | |
| 3571 V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce | |
| 3572 umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku. | |
| 3573 V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série | |
| 3574 velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje | |
| 3575 změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky. | |
| 3576 Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je. | |
| 3577 Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet, | |
| 3578 požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny, | |
| 3579 ostatní možnosti jsou stejně náročné. | |
| 3580 </para> | |
| 3581 <para> | |
| 3582 Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích | |
| 3583 výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání. | |
| 3584 Dokud se to nezmění, bude dobré přidat | |
| 3585 <option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání | |
| 3586 bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu. | |
| 3587 </para></listitem> | |
| 3588 </itemizedlist> | |
| 3589 </sect3> | |
| 3590 | |
| 3591 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> | |
| 3592 <title>Volby náležející různým preferencím</title> | |
| 3593 <itemizedlist> | |
| 3594 <listitem><para> | |
| 3595 <emphasis role="bold">Dvouprůchodové enkodování</emphasis>: | |
| 3596 Výše jsme doporučovali vždy používat dvouprůchodové enkódování, ale | |
| 3597 stále existují důvody proč jej nepoužít. Například pokud zachytáváte | |
| 3598 TV vysílání a enkódujete v reálném čase, nemáte jinou možnost, než | |
| 3599 použít jeden průchod. Jeden průchod je samozřejmě rychlejší | |
| 3600 než dva; pokud použijete stejné volby v obou průchodech, pak je dvouprůchodové | |
| 3601 enkódování téměř dvakrát pomalejší. | |
| 3602 </para> | |
| 3603 <para> | |
| 3604 Stále jsou však velmi dobré důvody pro použití dvouprůchodového režimu. | |
| 3605 Volič datového toku v jednoprůchodovém režimu není oduševnělý a často | |
| 3606 dělá nerozumné volby, protože nevidí celkový obraz. Předpokládejme, že | |
| 3607 máte například dvouminutové video skládající se ze dvou částí. | |
| 3608 První polovina je vysoce pohyblivá scéna dlouhá 60 sekund, která samostatně | |
| 3609 vyžaduje kolem 2500kbps, aby vypadala slušně. | |
| 3610 Hned za ní následuje méně náročná 60 sekundová scéna, která vypadá dobře | |
| 3611 při 300kbps. Vyžádáte si 1400kbps, což je teoreticky dostatečné pro pokrytí | |
| 3612 obou scén. Jednoprůchodový volič datového toku v tom případě učiní | |
| 3613 několik "chyb". První blok může skončit těžce překvantizovaný, takže | |
| 3614 bude nepoužitelně a zbytečně čtverečkovaný. Druhá část bude velmi | |
| 3615 podkvantizovaná; to může vypadat dobře, ale spotřeba bitů na tento | |
| 3616 vzhled je nerozumně vysoká. Čeho se dá ještě hůře vyvarovat je problém | |
| 3617 přechodu mezi těmito scénami. První sekundy málo pohyblivé poloviny | |
| 3618 budou těžce překvantizovány, protože volič toku stále očekává nároky na | |
| 3619 datový tok, se kterými se potýkal v první polovině videa. | |
| 3620 Tato "chybová doba" překvantizované málo pohyblivé scény bude vypadat | |
| 3621 neskutečně špatně a skutečně použije méně než 300kbps, které by potřebovala, | |
| 3622 aby vypadala dobře. Existují způsoby pro zmírnění nástrah jednoprůchodového | |
| 3623 enkódování, ale ty mohou tíhnout ke zvyšování nepřesnosti datového toku. | |
| 3624 </para> | |
| 3625 <para> | |
| 3626 Víceprůchodový volič datového toku nabízí velké výhody oproti jednomu | |
| 3627 průchodu. Díky statistikám generovaným v prvním průchodu může enkodér | |
| 3628 určit, s rozumnou přesností, bitovou náročnost enkódování každého snímku | |
| 3629 při jakémkoli kvantizéru. To umožňuje mnohem racionálnější, lépe naplánovanou | |
| 3630 spotřebu bitů mezi drahými (hodně pohyblivými) a levnými (málo pohyblivými) | |
| 3631 scénami. Několik nápadů jak upravit tuto spotřebu podle svého naleznete níže | |
| 3632 viz <option>qcomp</option>. | |
| 3633 </para> | |
| 3634 <para> | |
| 3635 Navíc dva průchody nemusí trvat dvakrát tak dlouho jako jeden. Můžete upravit | |
| 3636 volby prvního průchodu pro nejvyšší rychlost a nižší kvalitu. | |
| 3637 Pokud si dobře zvolíte své volby, můžete mít velmi rychlý první průchod. | |
| 3638 Výsledná kvalita ve druhém průchodu bude trochu horší, protože predikce | |
| 3639 velikosti je méně přesná, ale rozdíl v kvalitě je obvykle příliž malý, aby | |
| 3640 byl vidět. Zkuste např. přidat | |
| 3641 <option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option> | |
| 3642 prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro | |
| 3643 vyšší kvalitu: | |
| 3644 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option> | |
| 3645 </para></listitem> | |
| 3646 <listitem><para> | |
| 3647 <emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>? | |
| 3648 | |
| 3649 x264 nabízí možnost provádět větší počet následných průchodů. | |
| 3650 Pokud zadáte <option>pass=1</option> v prvním průchodu a pak použijete | |
| 3651 <option>pass=3</option> v následujícím průchodu, pak tento průchod | |
| 3652 jak načte statistiky z předchozího, tak zapíše své vlastní. Další průchod | |
| 3653 po něm pak bude mít velmi dobrou základnu pro vysoce přesnou predikci | |
| 3654 velikosti snímků při zvoleném kvantizéru. V praxi se celková kvalita | |
| 3655 z toho vzešlá blíží nule a je možné, že třetí průchod bude mít horší | |
| 3656 celkový PSNR než jeho předchúdce. Při běžném použití tři průchody pomůžou, | |
| 3657 pokud dostanete buď špatnou predikci datového toku, nebo špatně vypadající | |
| 3658 přechody mezi scénami po použití pouze dvou průchodů. | |
| 3659 To se nejspíš může stát v extrémně krátkých klipech. Je rovněž několik | |
| 3660 zvláštních případů, ve kterých jsou tři a více průchodů dobré pro | |
| 3661 pokročilé uživatele, ale pro stručnost se zde těmito případy zabývat nebudeme. | |
| 3662 | |
| 3663 </para></listitem> | |
| 3664 <listitem><para> | |
| 3665 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: | |
| 3666 <option>qcomp</option> mění poměr počtu bitů alokovaných "drahým" | |
| 3667 velmi pohyblivým snímkům k "levným" málo pohyblivým snímkům. V jednom | |
| 3668 extrému, <option>qcomp=0</option> vede k čistě konstantnímu datovému toku. | |
| 3669 Což typicky činí velmi pohyblivé scény velmi ošklivé, zatímco scény | |
| 3670 s malým pohybem vypadají perfektně, ale spotřebovávají mnohem větší datový | |
| 3671 tok, než by potřebovaly k tomu, aby ještě vypadaly skvěle. | |
| 3672 Ve druhém extrému, <option>qcomp=1</option>, dostanete téměř konstantní | |
| 3673 kvantizační parametr (QP). Konstantní QP nevypadá špatně, ale většina | |
| 3674 lidí soudí, že je rozumnější snížit trochu datový tok v extrémně | |
| 3675 náročných scénách (kde snížení kvality není tak vidět) a realokovat je | |
| 3676 do scén, které je snadnější enkódovat při excelentní kvalitě. | |
| 3677 Výchozí hodnota <option>qcomp</option> je 0.6, což může být, podle | |
| 3678 některých lidí poněkud málo (běžně se rovněž používá 0.7-0.8). | |
| 3679 </para></listitem> | |
| 3680 <listitem><para> | |
| 3681 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
| 3682 <option>keyint</option> je výhradně pro výměnu míry převinutelnosti | |
| 3683 za efektivitu kódování. Výchozí hodnota <option>keyint</option> je 250. | |
| 3684 V materiálu 25 snímků za sekundu to zajišťuje schopnost převíjení | |
| 3685 s 10 sekundovou přesností. Pokud soudíte, že bude důležité a užitečné | |
| 3686 být schopen převíjet s přesností 5 sekund, nastavte | |
| 3687 <option>keyint=125</option>; | |
| 3688 to ovšem trochu sníží kvalitu/datový tok. Pokud vám jde jen o kvalitu, nikoli | |
| 3689 převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty | |
| 3690 (rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný). | |
| 3691 Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény. | |
| 3692 </para></listitem> | |
| 3693 <listitem><para> | |
| 3694 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>: | |
| 3695 Tato věc začíná být trochu kontroverzní. | |
| 3696 </para> | |
| 3697 <para> | |
| 3698 H.264 definuje jednoduchou deblokovací proceduru I-bloků, která používá | |
| 3699 přednastavených sil a prahů závislých na QP daného bloku. | |
| 3700 Výchozí je, že bloky s vysokým QP jsou filtrovány silně a bloky s nízkým QP | |
| 3701 nejsou deblokovány vůbec. | |
| 3702 Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a | |
| 3703 vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné | |
| 3704 video, které zkoušíte enkódovat. | |
| 3705 Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option> | |
| 3706 umožňují nastavit offsety přednastaveným deblokovacím prahům. | |
| 3707 </para> | |
| 3708 <para> | |
| 3709 Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru | |
| 3710 o vysokou hodnotu (řekněme, -3). | |
| 3711 To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé, | |
| 3712 kteří to dělají, nerozumí dobře tomu, jak pracuje výchozí deblokování. | |
| 3713 </para> | |
| 3714 <para> | |
| 3715 První a nejdůležitější věc, kterou byste měli vědět o in-loop | |
| 3716 deblokovacím filtru, je, že výchozí prahy jsou téměř vždy optimální | |
| 3717 z hlediska PSNR. | |
| 3718 V řídkých případech, kdy nejsou, je ideální offset plusmínus 1. | |
| 3719 Úprava deblokovacích parametrů o větší hodnotu téměř zaručeně | |
| 3720 poškodí PSNR. | |
| 3721 Zesílení filtru setře více detailů; oslabení filtru povede k | |
| 3722 zvýšené viditelnosti blokování. | |
| 3723 </para> | |
| 3724 <para> | |
| 3725 Rozhodně je hloupost snižovat deblokovací prahy pokud má vaše video | |
| 3726 převážně nízkou plošnou komplexnost (čili málo detailů nebo šumu). | |
| 3727 In-loop filtr odvádí téměř výbornou práci v ukrývání | |
| 3728 artefaktů, které se mohou vyskytnout. | |
| 3729 Pokud má zdroj vysokou plšnou komplexnost, pak jsou artefakty méně viditelné. | |
| 3730 To proto, že kroužkování vypadá podobně jako detail nebo šum. | |
| 3731 Lidské oko snadno rozpozná, pokud je odstraněn detail, ale ne | |
| 3732 už tak snadno pozná, že je šum reprezentován špatně. | |
| 3733 Když příjde na subjektivní kvalitu, pak jsou detaily a šum do jisté míry | |
| 3734 zaměnitelné. | |
| 3735 Oslabením deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu, přidáním | |
| 3736 kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, jelikož je zamění | |
| 3737 za detaily. | |
| 3738 </para> | |
| 3739 | |
| 3740 <para> | |
| 3741 <emphasis role="bold">Ani to</emphasis> však neospravedlňuje | |
| 3742 oslabení deblokovacího filtru. | |
| 3743 Obecně dostanete kvalitnější šum pomocí postprocesingu. | |
| 3744 Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš neostře nebo rozmazaně, zkuste si | |
| 3745 pohrát s <option>-vf noise</option> při přehrávání. | |
| 3746 Volba <option>-vf noise=8a:4a</option> by měla skrýt většinu středně silných | |
| 3747 artefaktů. | |
| 3748 Téměř určitě to bude vypadat lépe, než výsledky, které byste mohli dosáhnout | |
| 3749 pohráváním si s deblokovacím filtrem. | |
| 3750 </para></listitem> | |
| 3751 </itemizedlist> | |
| 3752 </sect3> | |
| 3753 </sect2> | |
| 16335 | 3754 |
| 3755 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> | |
| 16702 | 3756 <title>Příklady nastavení enkódování</title> |
| 3757 | |
| 3758 <para> | |
| 3759 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
| 3760 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
| 3761 cílovém datovém toku. | |
| 3762 </para> | |
| 3763 | |
| 3764 <para> | |
| 3765 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
| 3766 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
| 3767 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
| 3768 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
| 3769 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
| 3770 "velmi vysoká kvalita". | |
| 3771 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
| 3772 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
| 16335 | 3773 </para> |
| 3774 | |
| 3775 <para> | |
| 16702 | 3776 <informaltable frame="all"> |
| 3777 <tgroup cols="4"> | |
| 3778 <thead> | |
| 3779 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
| 3780 </thead> | |
| 3781 <tbody> | |
| 3782 <row> | |
| 3783 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
| 3784 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
| 3785 <entry>6</entry> | |
| 3786 <entry>0</entry> | |
| 3787 </row> | |
| 3788 <row> | |
| 3789 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
| 3790 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
| 3791 <entry>13</entry> | |
| 3792 <entry>-0.89</entry> | |
| 3793 </row> | |
| 3794 <row> | |
| 3795 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
| 3796 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
| 3797 <entry>17</entry> | |
| 3798 <entry>-1.48</entry> | |
| 3799 </row> | |
| 3800 </tbody> | |
| 3801 </tgroup> | |
| 3802 </informaltable> | |
| 16335 | 3803 </para> |
| 3804 </sect2> | |
| 3805 | |
| 16262 | 3806 </sect1> |
| 3807 | |
| 18892 | 3808 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows"> |
| 3809 <title>Enkódování rodinou kodeků <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem></title> | |
| 3810 | |
| 3811 <para> | |
| 3812 Video for Windows poskytuje jednoduché enkódování pomocí binárních videokodeků. | |
| 3813 Můžete enkódovat následujícími kodeky (pokud jich máte víc, řekněte nám to | |
| 3814 prosím!) | |
| 3815 </para> | |
| 3816 <para> | |
| 3817 Pamatujte, že podpora těchto kodeků je velmi experimentální a některé z nich | |
| 3818 nemusí pracovat správně. Některé kodeky budou pracovat pouze v určitých | |
| 3819 barevných prostorech. Pokud kodek selže, zkuste | |
| 3820 <option>-vf format=bgr24</option> a <option>-vf format=yuy2</option>. | |
| 3821 </para> | |
| 3822 | |
| 3823 <sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs"> | |
| 3824 <title>Podporované kodeky Video for Windows</title> | |
| 3825 | |
| 3826 <para> | |
| 3827 <informaltable frame="all"> | |
| 3828 <tgroup cols="4"> | |
| 3829 <thead> | |
| 3830 <row> | |
| 3831 <entry>Název souboru videokodeku</entry> | |
| 3832 <entry>Popis (FourCC)</entry> | |
| 3833 <entry>md5sum</entry> | |
| 3834 <entry>Poznámka</entry> | |
| 3835 </row> | |
| 3836 </thead> | |
| 3837 <tbody> | |
| 3838 <row> | |
| 3839 <entry>aslcodec_vfw.dll</entry> | |
| 3840 <entry>Alparysoft bezztrátový kodek vfw (ASLC)</entry> | |
| 3841 <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry> | |
| 3842 <entry></entry> | |
| 3843 </row> | |
| 3844 <row> | |
| 3845 <entry>avimszh.dll</entry> | |
| 3846 <entry>AVImszh (MSZH)</entry> | |
| 3847 <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry> | |
| 3848 <entry>vyžaduje <option>-vf format</option></entry> | |
| 3849 </row> | |
| 3850 <row> | |
| 3851 <entry>avizlib.dll</entry> | |
| 3852 <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry> | |
| 3853 <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry> | |
| 3854 <entry></entry> | |
| 3855 </row> | |
| 3856 <row> | |
| 3857 <entry>divx.dll</entry> | |
| 3858 <entry>DivX4Windows-VFW</entry> | |
| 3859 <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry> | |
| 3860 <entry></entry> | |
| 3861 </row> | |
| 3862 <row> | |
| 3863 <entry>huffyuv.dll</entry> | |
| 3864 <entry>HuffYUV (bezztrátový) (HFYU)</entry> | |
| 3865 <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry> | |
| 3866 <entry></entry> | |
| 3867 </row> | |
| 3868 <row> | |
| 3869 <entry>iccvid.dll</entry> | |
| 3870 <entry>Cinepak Video (cvid)</entry> | |
| 3871 <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry> | |
| 3872 <entry></entry> | |
| 3873 </row> | |
| 3874 <row> | |
| 3875 <entry>icmw_32.dll</entry> | |
| 3876 <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry> | |
| 3877 <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry> | |
| 3878 <entry></entry> | |
| 3879 </row> | |
| 3880 <row> | |
| 3881 <entry>jp2avi.dll</entry> | |
| 3882 <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry> | |
| 3883 <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry> | |
| 3884 <entry><option>-vf flip</option></entry> | |
| 3885 </row> | |
| 3886 <row> | |
| 3887 <entry>m3jp2k32.dll</entry> | |
| 3888 <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry> | |
| 3889 <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry> | |
| 3890 <entry></entry> | |
| 3891 </row> | |
| 3892 <row> | |
| 3893 <entry>m3jpeg32.dll</entry> | |
| 3894 <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry> | |
| 3895 <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry> | |
| 3896 <entry></entry> | |
| 3897 </row> | |
| 3898 <row> | |
| 3899 <entry>mpg4c32.dll</entry> | |
| 3900 <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry> | |
| 3901 <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry> | |
| 3902 <entry></entry> | |
| 3903 </row> | |
| 3904 <row> | |
| 3905 <entry>tsccvid.dll</entry> | |
| 3906 <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry> | |
| 3907 <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry> | |
| 3908 <entry>shareware chyba na windows</entry> | |
| 3909 </row> | |
| 3910 <row> | |
| 3911 <entry>vp31vfw.dll</entry> | |
| 3912 <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry> | |
| 3913 <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry> | |
| 3914 <entry></entry> | |
| 3915 </row> | |
| 3916 <row> | |
| 3917 <entry>vp4vfw.dll</entry> | |
| 3918 <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry> | |
| 3919 <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry> | |
| 3920 <entry></entry> | |
| 3921 </row> | |
| 3922 <row> | |
| 3923 <entry>vp6vfw.dll</entry> | |
| 3924 <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry> | |
| 3925 <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry> | |
| 3926 <entry>padá na Linuxu</entry> | |
| 3927 </row> | |
| 3928 <row> | |
| 3929 <entry>vp7vfw.dll</entry> | |
| 3930 <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry> | |
| 3931 <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry> | |
| 3932 <entry>vadné FourCC?</entry> | |
| 3933 </row> | |
| 3934 <row> | |
| 3935 <entry>ViVD2.dll</entry> | |
| 3936 <entry>SoftMedia ViVD V2 kodek VfW (GXVE)</entry> | |
| 3937 <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry> | |
| 3938 <entry></entry> | |
| 3939 </row> | |
| 3940 <row> | |
| 3941 <entry>msulvc06.DLL</entry> | |
| 3942 <entry>MSU Lossless kodek (MSUD)</entry> | |
| 3943 <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry> | |
| 3944 <entry> | |
| 3945 Dekódovatelný <application>Window Media Player</application>em, | |
| 3946 <application>MPlayer</application>em nikoli (zatím). | |
| 3947 </entry> | |
| 3948 </row> | |
| 3949 <row> | |
| 3950 <entry>camcodec.dll</entry> | |
| 3951 <entry>CamStudio lossless video kodek (CSCD)</entry> | |
| 3952 <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry> | |
| 3953 <entry>sf.net/projects/camstudio</entry> | |
| 3954 </row> | |
| 3955 </tbody> | |
| 3956 </tgroup> | |
| 3957 </informaltable> | |
| 3958 | |
| 3959 První pole obsahuje názvy kodeků, které by měly být zadány parametru | |
| 3960 <literal>codec</literal>, například: <option>-xvfwopts codec=divx.dll</option> | |
| 3961 Kód FourCC používaný jednotlivými kodeky jsou uvedeny v závorce. | |
| 3962 </para> | |
| 3963 <informalexample> | |
| 3964 <para> | |
| 3965 Příklad s VP3 komresí: | |
| 3966 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen> | |
| 3967 </para> | |
| 3968 </informalexample> | |
| 3969 </sect2> | |
| 3970 </sect1> | |
| 3971 | |
| 3972 | |
| 16262 | 3973 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> |
| 3974 <title>Použití MEncoder k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.</title> | |
| 3975 | |
| 3976 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | |
| 3977 <title>Omezení Formátů</title> | |
| 3978 <para> | |
| 3979 <application>MEncoder</application> je schopen vytvořit soubory ve | |
| 3980 formátu MPEG pro VCD, SCVD a DVD pomocí knihovny | |
| 3981 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | |
| 3982 Tyto soubory pak mohou být použity ve spojení s programem | |
| 3983 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> | |
| 3984 nebo | |
| 3985 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> | |
| 3986 pro vytvoření disku přehratelného na stolním přehrávači. | |
| 3987 </para> | |
| 3988 | |
| 3989 <para> | |
| 3990 Formáty DVD, SVCD a VCD mají silná omezení. | |
| 3991 K dispozici máte pouze malý výběr vlikostí enkódovaného obrazu a poměrů stran. | |
| 3992 Pokud váš film nesplňuje tyto požadavky, budete jej muset škálovat, ořezat | |
| 3993 nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní. | |
| 3994 </para> | |
| 3995 | |
| 3996 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | |
| 3997 <title>Omezení Formátů</title> | |
| 3998 | |
| 3999 <informaltable frame="all"> | |
| 4000 <tgroup cols="9"> | |
| 4001 <thead> | |
| 4002 <row> | |
| 4003 <entry>Formát</entry> | |
| 4004 <entry>Rozlišení</entry> | |
| 4005 <entry>V. kodec</entry> | |
| 4006 <entry>V. dat. tok</entry> | |
| 4007 <entry>Vzork. kmitočet</entry> | |
| 4008 <entry>A. kodec</entry> | |
| 4009 <entry>A. dat. tok</entry> | |
| 4010 <entry>FPS</entry> | |
| 4011 <entry>Poměr stran</entry> | |
| 4012 </row> | |
| 4013 </thead> | |
| 4014 <tbody> | |
| 4015 <row> | |
| 4016 <entry>NTSC DVD</entry> | |
| 4017 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> | |
| 4018 <entry>MPEG-2</entry> | |
| 4019 <entry>9800 kbps</entry> | |
| 4020 <entry>48000 Hz</entry> | |
| 4021 <entry>AC3,PCM</entry> | |
| 16702 | 4022 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
| 4023 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
| 16262 | 4024 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry> |
| 4025 </row> | |
| 4026 <row> | |
| 4027 <entry>NTSC DVD</entry> | |
| 4028 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | |
| 4029 Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože | |
| 4030 mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry> | |
| 4031 <entry>MPEG-1</entry> | |
| 4032 <entry>1856 kbps</entry> | |
| 4033 <entry>48000 Hz</entry> | |
| 4034 <entry>AC3,PCM</entry> | |
| 16702 | 4035 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
| 4036 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
| 16262 | 4037 <entry>4:3, 16:9</entry> |
| 4038 </row> | |
| 4039 <row> | |
| 4040 <entry>NTSC SVCD</entry> | |
| 4041 <entry>480x480</entry> | |
| 4042 <entry>MPEG-2</entry> | |
| 4043 <entry>2600 kbps</entry> | |
| 4044 <entry>44100 Hz</entry> | |
| 4045 <entry>MP2</entry> | |
| 16702 | 4046 <entry>384 kbps (max)</entry> |
| 16335 | 4047 <entry>30000/1001</entry> |
| 16262 | 4048 <entry>4:3</entry> |
| 4049 </row> | |
| 4050 <row> | |
| 4051 <entry>NTSC VCD</entry> | |
| 4052 <entry>352x240</entry> | |
| 4053 <entry>MPEG-1</entry> | |
| 4054 <entry>1150 kbps</entry> | |
| 4055 <entry>44100 Hz</entry> | |
| 4056 <entry>MP2</entry> | |
| 4057 <entry>224 kbps</entry> | |
| 16335 | 4058 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> |
| 16262 | 4059 <entry>4:3</entry> |
| 4060 </row> | |
| 4061 <row> | |
| 4062 <entry>PAL DVD</entry> | |
| 4063 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> | |
| 4064 <entry>MPEG-2</entry> | |
| 4065 <entry>9800 kbps</entry> | |
| 4066 <entry>48000 Hz</entry> | |
| 4067 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
| 16702 | 4068 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
| 16262 | 4069 <entry>25</entry> |
| 4070 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry> | |
| 4071 </row> | |
| 4072 <row> | |
| 4073 <entry>PAL DVD</entry> | |
| 4074 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> | |
| 4075 <entry>MPEG-1</entry> | |
| 4076 <entry>1856 kbps</entry> | |
| 4077 <entry>48000 Hz</entry> | |
| 4078 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
| 16702 | 4079 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
| 16262 | 4080 <entry>25</entry> |
| 4081 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
| 4082 </row> | |
| 4083 <row> | |
| 4084 <entry>PAL SVCD</entry> | |
| 4085 <entry>480x576</entry> | |
| 4086 <entry>MPEG-2</entry> | |
| 4087 <entry>2600 kbps</entry> | |
| 4088 <entry>44100 Hz</entry> | |
| 4089 <entry>MP2</entry> | |
| 16702 | 4090 <entry>384 kbps (max)</entry> |
| 16262 | 4091 <entry>25</entry> |
| 4092 <entry>4:3</entry> | |
| 4093 </row> | |
| 4094 <row> | |
| 4095 <entry>PAL VCD</entry> | |
| 4096 <entry>352x288</entry> | |
| 4097 <entry>MPEG-1</entry> | |
| 16702 | 4098 <entry>1152 kbps</entry> |
| 16262 | 4099 <entry>44100 Hz</entry> |
| 4100 <entry>MP2</entry> | |
| 4101 <entry>224 kbps</entry> | |
| 4102 <entry>25</entry> | |
| 4103 <entry>4:3</entry> | |
| 4104 </row> | |
| 4105 </tbody> | |
| 4106 </tgroup> | |
| 4107 </informaltable> | |
| 4108 | |
| 4109 <para> | |
| 4110 Pokud má vaše video poměr stran 2.35:1 (většina současných akčních filmů), | |
| 4111 budete muset přidat černé okraje, nebo ořezat video na 16:9, abyste mohli | |
| 4112 vytvořit DVD nebo VCD. | |
| 4113 Pokud přidáváte černé okraje, zkuste je napasovat do 16 pixelových okrajů, | |
| 4114 abyste minimalizovali vliv na výkon enkódování. | |
| 4115 Naštěstí má DVD dostatečně vysoký datový tok, takže se nemusíte příliš | |
| 4116 zabývat efektivitou enkódování, ale u SVCD a VCD je k dispozici jen malý | |
| 4117 datový tok, takže vyžaduje větší snahu pro dosažení přijatelné kvlaity. | |
| 4118 </para> | |
| 4119 </sect3> | |
| 4120 | |
| 4121 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> | |
| 4122 <title>Omezení velikosti GOP</title> | |
| 4123 <para> | |
| 4124 DVD, VCD a SVCD vás rovněž omezují na relativně nízké GOP (skupina obrázků) | |
| 4125 velikosti. | |
| 4126 Pro materiál 30 snímků za sekundu je největší povolená GOP velikost 18. | |
| 4127 Pro 25 nebo 24 snímků/s je maximum 15. | |
| 4128 Velikost GOP je nastavena pomocí volby <option>keyint</option>. | |
| 4129 </para> | |
| 4130 </sect3> | |
| 4131 | |
| 4132 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> | |
| 4133 <title>Omezení datového toku</title> | |
| 4134 <para> | |
| 4135 VCD video musí být CBR při 1152 kbps. | |
| 4136 Tento velmi omezující požadavek je zde spolu s velmi malou vbv vyrovnávací | |
| 4137 pamětí 327 kilobitů. | |
| 4138 SVCD umožňuje proměnné datové toky až do 2500 kbps a poněkud méně | |
| 4139 omezující velikost vbv bufferu 917 kilobitů. | |
| 4140 Datové toky pro DVD mohou být libovolné až do 9800 kbps (ačkoli typické | |
| 4141 datové toky jsou asi poloviční) a velikost vbv buferu je 1835 kilobitů. | |
| 4142 </para> | |
| 4143 </sect3> | |
| 4144 </sect2> | |
| 4145 | |
| 4146 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> | |
| 4147 <title>Výstupní volby</title> | |
| 4148 <para> | |
| 4149 <application>MEncoder</application> má volby pro ovládání výstupního formátu. | |
| 4150 Pomocí těchto voleb jej můžete instruovat, aby použil správný typ souboru. | |
| 4151 </para> | |
| 4152 | |
| 4153 <para> | |
| 4154 Volby pro VCD a SVCD se nazývají xvcd a xsvcd, protože to jsou rozšířené | |
| 4155 formáty. | |
| 4156 Nejsou přesně kompatibilní hlavně proto, že výstup neobsahuje skenovací | |
| 4157 offsety. | |
| 4158 Pokud potřebujete generovat SVCD obraz, měli byste protáhnout výstupní soubor | |
| 4159 programem | |
| 4160 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. | |
| 4161 </para> | |
| 4162 | |
| 4163 <para> | |
| 4164 VCD: | |
| 4165 <screen> | |
| 4166 -of mpeg -mpegopts format=xvcd | |
| 4167 </screen> | |
| 4168 </para> | |
| 4169 | |
| 4170 <para> | |
| 4171 SVCD: | |
| 4172 <screen> | |
| 4173 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd | |
| 4174 </screen> | |
| 4175 </para> | |
| 4176 | |
| 4177 <para> | |
| 4178 DVD: | |
| 4179 <screen> | |
| 4180 -of mpeg -mpegopts format=dvd | |
| 4181 </screen> | |
| 4182 </para> | |
| 4183 | |
| 16335 | 4184 <para> |
| 4185 DVD s NTSC Pullup: | |
| 4186 <screen> | |
| 4187 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 | |
| 4188 </screen> | |
| 4189 Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001 | |
| 4190 fps při zachování slučitelnosti s DVD. | |
| 4191 </para> | |
| 4192 | |
| 16262 | 4193 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> |
| 4194 <title>Poměr stran</title> | |
| 4195 <para> | |
| 4196 Argument aspect z <option>-lavcopts</option> se používá pro zakódování | |
| 4197 poměru stran souboru. | |
| 4198 Během přehrávání je pak tato hodnota použita pro obnovení videa na | |
| 4199 správnou velikost. | |
| 4200 </para> | |
| 4201 | |
| 4202 <para> | |
| 4203 16:9 neboli "Widescreen" | |
| 4204 <screen> | |
| 4205 -lavcopts aspect=16/9 | |
| 4206 </screen> | |
| 4207 </para> | |
| 4208 | |
| 4209 <para> | |
| 4210 4:3 neboli "Fullscreen" | |
| 4211 <screen> | |
| 4212 -lavcopts aspect=4/3 | |
| 4213 </screen> | |
| 4214 </para> | |
| 4215 | |
| 4216 <para> | |
| 4217 2.35:1 neboli "Cinemascope" NTSC | |
| 4218 <screen> | |
| 4219 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9 | |
| 4220 </screen> | |
| 4221 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou NTSC šířku | |
| 4222 854/2.35 = 368 | |
| 4223 </para> | |
| 4224 | |
| 4225 <para> | |
| 4226 2.35:1 neboli "Cinemascope" PAL | |
| 4227 <screen> | |
| 4228 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9 | |
| 4229 </screen> | |
| 4230 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou PAL šířku | |
| 4231 1024/2.35 = 432 | |
| 4232 </para> | |
| 4233 | |
| 4234 </sect3> | |
| 4235 | |
| 18271 | 4236 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> |
| 4237 <title>Zachování A/V synchronizace</title> | |
| 4238 <para> | |
| 4239 Aby byla zachována synchronizace zvuku s videem během enkódování, musí | |
| 4240 <application>MEncoder</application> zahazovat nebo duplikovat snímky. | |
| 4241 To funguje celkem dobře při muxování do AVI souboru, ale téměř s jistotou | |
| 4242 neudrží A/V synchronizaci s jinými muxery jako MPEG. | |
| 4243 To je důvodem pro nutnost přidání video fitru <option>harddup</option> na | |
| 4244 konec řetězu filtrů, aby jsme se tomuto problému vyhli. | |
| 4245 Více technických informací o <option>harddup</option> naleznete v sekci | |
| 4246 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Zlepšení muxování a | |
| 4247 A/V synchronizace</link>, nebo v man tsránce. | |
| 4248 </para> | |
| 4249 </sect3> | |
| 4250 | |
| 16262 | 4251 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> |
| 4252 <title>Převod vzorkovacího kmitočtu</title> | |
| 4253 <para> | |
| 4254 Pokud není vzorkovací kmitočet zvuku takový, jaký je vyžadován | |
| 4255 cílovým formátem, je nutný převod vzorkovacího kmitočtu. | |
| 4256 To zajišťuje použití volby <option>-srate</option> spolu se zvukovým filtrem | |
| 4257 <option>-af lavcresample</option>. | |
| 4258 </para> | |
| 4259 <para> | |
| 4260 DVD: | |
| 4261 <screen> | |
| 4262 -srate 48000 -af lavcresample=48000 | |
| 4263 </screen> | |
| 4264 </para> | |
| 4265 <para> | |
| 4266 VCD a SVCD: | |
| 4267 <screen> | |
| 4268 -srate 44100 -af lavcresample=44100 | |
| 4269 </screen> | |
| 4270 </para> | |
| 4271 </sect3> | |
| 4272 </sect2> | |
| 4273 | |
| 4274 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> | |
| 4275 <title>Použití libavcodec pro enkódování VCD/SVCD/DVD</title> | |
| 4276 | |
| 4277 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | |
| 4278 <title>Úvodem</title> | |
| 4279 <para> | |
| 4280 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> můžete použít pro | |
| 4281 vytvoření videa kompatibilního s VCD/SVCD/DVD použitím příslušných voleb. | |
| 4282 </para> | |
| 4283 </sect3> | |
| 4284 | |
| 4285 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> | |
| 4286 <title>lavcopts</title> | |
| 4287 <para> | |
| 4288 Zde máte seznam polí v <option>-lavcopts</option>, která je nutné | |
| 4289 změnit, abyste dostali video vhodné pro VCD, SVCD, | |
| 4290 nebo DVD: | |
| 4291 </para> | |
| 4292 | |
| 4293 <itemizedlist> | |
| 4294 <listitem><para> | |
| 4295 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | |
| 4296 <option>mp2</option> pro VCD, SVCD nebo PAL DVD; | |
| 4297 <option>ac3</option> je obecně používán pro DVD. | |
| 4298 PCM zvuk může být rovněž použitý pro DVD, ale většinou je to velké plýtvání | |
| 4299 místem. | |
| 4300 Poznamenejme, že MP3 není slučitelné s žádným z těchto formátů, ale | |
| 4301 přehrávače s jeho přehrátím obvykle nemají problém. | |
| 4302 </para></listitem> | |
| 4303 | |
| 4304 <listitem><para> | |
| 4305 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | |
| 4306 224 pro VCD; do 384 pro SVCD; do 1536 pro DVD, ale obvykle se hodnoty | |
| 4307 pohybují od 192 kbps pro stereo do 384 kbps pro 5.1 kanálový zvuk. | |
| 4308 </para></listitem> | |
| 4309 | |
| 4310 <listitem><para> | |
| 4311 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | |
| 4312 <option>mpeg1video</option> pro VCD; | |
| 4313 <option>mpeg2video</option> pro SVCD; | |
| 4314 <option>mpeg2video</option> je obvykle použitý pro DVD, ale můžete použít také | |
| 4315 <option>mpeg1video</option> pro CIF rozlišení. | |
| 4316 </para></listitem> | |
| 4317 | |
| 4318 <listitem><para> | |
| 4319 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
| 4320 Použitý pro nastavení velikosti GOP. | |
| 4321 18 pro 30fps materiál, nebo 15 pro 25/24 fps materiál. | |
| 4322 Zdá se, že komerční producenti preferují interval mezi klíčovými snímky 12. | |
| 4323 Je možné použít vyšší hodnotu a stále být kompatibilní s většinou | |
| 4324 přehrávačů. | |
| 4325 <option>keyint</option> na 25 by neměla nikdy způsobit potíže. | |
| 4326 </para></listitem> | |
| 4327 | |
| 4328 <listitem><para> | |
| 4329 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: | |
| 4330 327 pro VCD, 917 pro SVCD a 1835 pro DVD. | |
| 4331 </para></listitem> | |
| 4332 | |
| 4333 <listitem><para> | |
| 4334 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: | |
| 4335 1152, pro VCD. Může být vynecháno pro SVCD a DVD. | |
| 4336 </para></listitem> | |
| 4337 | |
| 4338 <listitem><para> | |
| 4339 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | |
| 4340 1152 pro VCD; 2500 pro SVCD; 9800 pro DVD. | |
| 4341 Pro SVCD a DVD, můžete použít nižší hodnoty v závislosti na vašich | |
| 4342 osobních preferencích a potřebách. | |
| 4343 </para></listitem> | |
| 4344 | |
| 4345 <listitem><para> | |
| 4346 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | |
| 4347 1152 pro VCD; | |
| 4348 do 2500 pro SVCD; | |
| 4349 do 9800 pro DVD. | |
| 4350 Pro dva poslední formáty by mělo být vbitrate nastaveno podle vlastního | |
| 4351 uvážení. | |
| 4352 Například pokud trváte na umístění asi 20 hodin na DVD, mohli byste použít | |
| 4353 vbitrate=400. | |
| 4354 Výsledná kvalita bude nejspíš hrozná. | |
| 4355 Pokud se pokoušíte dosáhnout maximální možné kvality na DVD, použijte | |
| 4356 vbitrate=9800, ale pak se vám nevejde ani celá hodina záznamu na jednovrstvé | |
| 4357 DVD. | |
| 4358 </para></listitem> | |
| 4359 </itemizedlist> | |
| 4360 </sect3> | |
| 4361 | |
| 4362 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> | |
| 4363 <title>Příklady</title> | |
| 4364 <para> | |
| 4365 Toto je typická minimální sada <option>-lavcopts</option> pro | |
| 4366 enkódování videa: | |
| 4367 </para> | |
| 4368 <para> | |
| 4369 VCD: | |
| 4370 <screen> | |
| 4371 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
| 4372 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 | |
| 4373 </screen> | |
| 4374 </para> | |
| 4375 | |
| 4376 <para> | |
| 4377 SVCD: | |
| 4378 <screen> | |
| 4379 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ | |
| 4380 keyint=15:acodec=mp2 | |
| 4381 </screen> | |
| 4382 </para> | |
| 4383 | |
| 4384 <para> | |
| 4385 DVD: | |
| 4386 <screen> | |
| 4387 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
| 4388 keyint=15:acodec=ac3 | |
| 4389 </screen> | |
| 4390 </para> | |
| 4391 | |
| 4392 </sect3> | |
| 4393 | |
| 4394 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> | |
| 4395 <title>Pokročilé volby</title> | |
| 4396 <para> | |
| 4397 Pro vyšší kvalitu enkódování můžete také přidat kvalitu zlepšující volby | |
| 4398 do lavcopts, jako je <option>trell</option>, | |
| 4399 <option>mbd=2</option> a další. | |
| 4400 Poznamenejme, že <option>qpel</option> a <option>v4mv</option>, které jsou | |
| 4401 často dobré pro MPEG-4, nejsou použitelné s MPEG-1 nebo MPEG-2. | |
| 4402 Pokud se snažíte vytvořit DVD s velmi vasokou kvalitou, může být vhodné | |
| 4403 přidat <option>dc=10</option> do lavcopts. | |
| 4404 Takto to můžete pomoci omezit oběvování bloků ve stálobarevných plochách. | |
| 4405 Podtrženo sečteno, zde máte příklad nastavení lavcopts pro DVD s vyšší | |
| 4406 kvalitou: | |
| 4407 </para> | |
| 4408 | |
| 4409 <para> | |
| 4410 <screen> | |
| 4411 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | |
| 4412 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ | |
| 4413 vqmin=1:lmin=1:dc=10 | |
| 4414 </screen> | |
| 4415 </para> | |
| 4416 | |
| 4417 </sect3> | |
| 4418 </sect2> | |
| 4419 | |
| 4420 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> | |
| 4421 <title>Enkódování zvuku</title> | |
| 4422 <para> | |
| 4423 VCD a SVCD podporují zvuk MPEG-1 layer II. Použít můžete | |
| 4424 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, | |
| 4425 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | |
| 4426 nebo MP2 enkodér z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u. | |
| 4427 MP2 libavcodecu je dalek toho, aby byl stejně dobrý jako druhé dvě knihovny, | |
| 4428 avšak měl by být vždy po ruce. | |
| 4429 VCD podporuje pouze zvuk s konstantním datovým tokem (CBR), zatímco SVCD | |
| 4430 podporuje také proměnný datový tok (VBR). | |
| 4431 Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej | |
| 4432 nemusí dobře podporovat. | |
| 4433 </para> | |
| 4434 | |
| 4435 <para> | |
| 4436 Pro DVD zvuk se používá AC3 kodek z | |
| 4437 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | |
| 4438 </para> | |
| 4439 | |
| 4440 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | |
| 4441 <title>toolame</title> | |
| 4442 <para> | |
| 4443 Pro VCD a SVCD: | |
| 4444 <screen> | |
| 4445 -oac toolame -toolameopts br=224 | |
| 4446 </screen> | |
| 4447 </para> | |
| 4448 </sect3> | |
| 4449 | |
| 4450 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> | |
| 4451 <title>twolame</title> | |
| 4452 <para> | |
| 4453 Pro VCD a SVCD: | |
| 4454 <screen> | |
| 4455 -oac twolame -twolameopts br=224 | |
| 4456 </screen> | |
| 4457 </para> | |
| 4458 </sect3> | |
| 4459 | |
| 4460 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> | |
| 4461 <title>libavcodec</title> | |
| 4462 <para> | |
| 4463 Pro DVD s 2 kanálovým zvukem: | |
| 4464 <screen> | |
| 4465 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 | |
| 4466 </screen> | |
| 4467 </para> | |
| 4468 <para> | |
| 4469 Pro DVD s 5.1 kanálovým zvukem: | |
| 4470 <screen> | |
| 4471 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 | |
| 4472 </screen> | |
| 4473 </para> | |
| 4474 <para> | |
| 4475 Pro VCD a SVCD: | |
| 4476 <screen> | |
| 4477 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 | |
| 4478 </screen> | |
| 4479 </para> | |
| 4480 </sect3> | |
| 4481 | |
| 4482 </sect2> | |
| 4483 | |
| 4484 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> | |
| 4485 <title>Spojení všeho dohromady</title> | |
| 4486 <para> | |
| 4487 Tato sekce obsahuje kompletní příkazy pro vytvoření VCD/SVCD/DVD | |
| 4488 kompatibilních videí. | |
| 4489 </para> | |
| 4490 | |
| 4491 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | |
| 4492 <title>PAL DVD</title> | |
| 4493 <para> | |
| 4494 <screen> | |
| 4495 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
| 4496 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
| 4497 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\ | |
| 4498 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
| 4499 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4500 </screen> | |
| 4501 </para> | |
| 4502 </sect3> | |
| 4503 | |
| 4504 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> | |
| 4505 <title>NTSC DVD</title> | |
| 4506 <para> | |
| 4507 <screen> | |
| 4508 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\ | |
| 4509 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
| 4510 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\ | |
| 4511 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ | |
| 4512 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4513 </screen> | |
| 4514 </para> | |
| 4515 </sect3> | |
| 4516 | |
| 4517 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> | |
| 4518 <title>PAL AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> | |
| 4519 <para> | |
| 4520 Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování. | |
| 4521 <screen> | |
| 4522 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
| 4523 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\ | |
| 4524 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
| 4525 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4526 </screen> | |
| 4527 </para> | |
| 4528 </sect3> | |
| 4529 | |
| 4530 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> | |
| 4531 <title>NTSC AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> | |
| 4532 <para> | |
| 16335 | 4533 Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps: |
| 16262 | 4534 <screen> |
| 16335 | 4535 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \ |
| 4536 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ | |
| 4537 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ | |
| 16262 | 4538 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> |
| 4539 </screen> | |
| 4540 </para> | |
| 4541 </sect3> | |
| 4542 | |
| 4543 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> | |
| 4544 <title>PAL SVCD</title> | |
| 4545 <para> | |
| 4546 <screen> | |
| 4547 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
| 4548 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
| 4549 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
| 4550 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
| 4551 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4552 </screen> | |
| 4553 </para> | |
| 4554 </sect3> | |
| 4555 | |
| 4556 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> | |
| 4557 <title>NTSC SVCD</title> | |
| 4558 <para> | |
| 4559 <screen> | |
| 4560 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
| 4561 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
| 4562 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
| 4563 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
| 4564 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4565 </screen> | |
| 4566 </para> | |
| 4567 </sect3> | |
| 4568 | |
| 4569 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> | |
| 4570 <title>PAL VCD</title> | |
| 4571 <para> | |
| 4572 <screen> | |
| 4573 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
| 4574 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
| 4575 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
| 4576 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
| 4577 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4578 </screen> | |
| 4579 </para> | |
| 4580 </sect3> | |
| 4581 | |
| 4582 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> | |
| 4583 <title>NTSC VCD</title> | |
| 4584 <para> | |
| 4585 <screen> | |
| 4586 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
| 4587 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
| 4588 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
| 4589 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
| 4590 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
| 4591 </screen> | |
| 4592 </para> | |
| 4593 </sect3> | |
| 4594 | |
| 4595 </sect2> | |
| 4596 | |
| 4597 </sect1> | |
| 4598 | |
| 4599 </chapter> |
