Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/es/mencoder.xml @ 10931:7c7a103fa157
Mistake reversed. sync with english version comment added.
| author | nauj27 |
|---|---|
| date | Mon, 22 Sep 2003 16:29:49 +0000 |
| parents | 4ee99b640bfb |
| children | 78a25a0a1add |
| rev | line source |
|---|---|
| 10613 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
|
10931
7c7a103fa157
Mistake reversed. sync with english version comment added.
nauj27
parents:
10922
diff
changeset
|
2 <!-- synced with 1.7 --> |
| 10613 | 3 <chapter id="mencoder"> |
| 4 <title>Codificando con MEncoder</title> | |
| 5 | |
| 6 <para> | |
| 7 Para una lista completa de las opciones de <application>MEncoder</application> | |
| 8 y ejemplos, vea por favor la página de manual. Para una serie de ejemplos prácticos | |
| 9 y guias detalladas usando varios parámetros de codificación, lea los | |
| 10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">consejos-de-codificación</ulink> donde | |
| 11 se recopilan varias conversaciones en la lista de correo mplayer-users. Busque los | |
| 12 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archivos</ulink> | |
| 13 para obtener abundantes discusiones acerca de todos los aspectos y problemas | |
| 14 relacionados con la codificación con <application>MEncoder</application>. | |
| 15 </para> | |
| 16 | |
| 17 <sect1 id="menc-feat-divx4"> | |
| 18 <title>Codificación MPEG-4 en 2 o 3-pasadas ("DivX")</title> | |
| 19 | |
| 20 <formalpara> | |
| 21 <title>Codificación en 2-pasadas</title> | |
| 22 <para> | |
| 23 El nombre viene del hecho de que este método codifica el archivo | |
| 24 <emphasis>dos veces</emphasis>. La primera codificación (pasada aislada) crea algunos | |
| 25 archivos temporales (<filename>*.log</filename>) con un tamaño de unos pocos megabytes, | |
| 26 no los borre todavía (puede borrar el AVI). En la segunda pasada, el archivo de salida | |
| 27 de 2-pasadas es creado, usando los datos de tasa de bits de los archivos temporales. El | |
| 28 archivo resultante debe tener así mucha más calidad de imagen. Si es la primera vez que | |
| 29 oye hablar de esto, debería consultar algunas guías disponibles en la Red. | |
| 30 </para> | |
| 31 </formalpara> | |
| 32 | |
| 33 <para> | |
| 34 Este ejemplo muestra como codificar un DVD a AVI MPEG-4 de 2-pasadas ("DivX"). | |
| 35 Solo se necesitan dos órdenes: | |
| 36 <screen>rm frameno.avi</screen> | |
| 37 borre este archivo, que puede ser de una codificación previa en 3-pasadas (e interfiere | |
| 38 con el actual) | |
| 39 <screen> | |
| 40 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi | |
| 41 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi | |
| 42 </screen> | |
| 43 </para> | |
| 44 | |
| 45 <formalpara> | |
| 46 <title>Codificación en 3-pasadas</title> | |
| 47 <para> | |
| 48 Esta es una extensión de la codificación en 2-pasadas, donde la codificación | |
| 49 del au dio se hace en una pasada diferente. Este método estima la tasa de bits | |
| 50 de video necesaria para ajustar el tamaño para un CD. Además, el audio es | |
| 51 codificado una sola vez, y no como en el modo 2-pasadas. De manera esquemática: | |
| 52 </para> | |
| 53 </formalpara> | |
| 54 | |
| 55 <procedure> | |
| 56 <step><para> | |
| 57 Borre el archivo temporal conflictivo: | |
| 58 <screen>rm frameno.avi</screen> | |
| 59 </para></step> | |
| 60 <step><para> | |
| 61 <emphasis>Primera pasada:</emphasis> | |
| 62 | |
| 63 <screen>mencoder <replaceable>file/DVD</replaceable> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</screen> | |
| 64 | |
| 65 Se crea un archivo avi solo-audio, que contiene | |
| 66 <emphasis role="bold">únicamente</emphasis> el flujo de audio requerido. No olvide | |
| 67 <option>-lameopts</option>, si necesita establecer algunos parámetros. Si está | |
| 68 codificando una película larga, <application>MEncoder</application> muestra las | |
| 69 tasas de bits recomendadas para tamaños 650MB, 700MB, y 800MB, una vez que finaliza | |
| 70 esta pasada. | |
| 71 </para></step> | |
| 72 <step><para> | |
| 73 <emphasis>Segunda pasada:</emphasis> | |
| 74 <screen> | |
| 75 mencoder <replaceable>file/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable><!-- | |
| 76 --></screen> | |
| 77 Esta es la primera pasada de la codificación de video. Opcionalmente puede | |
| 78 especificar la tasa de bits de video que predijo MEncoder cuando terminó la | |
| 79 primera pasada. | |
| 80 </para></step> | |
| 81 <step><para> | |
| 82 <emphasis>Tercera pasada:</emphasis> | |
| 83 <screen> | |
| 84 mencoder <replaceable>file/DVD</replaceable> -oac copy -pass 2 \ | |
| 85 -ovc divx4 -divx4opts br=<replaceable>bitrate</replaceable> | |
| 86 </screen> | |
| 87 Esta es la segunda pasada de la codificación del video. Especifique la | |
| 88 misma tasa de bits que en la pasada anterior a menos que sepa realmente | |
| 89 lo que está haciendo. En esta pasada, el audio de <filename>frameno.avi</filename> | |
| 90 se inserta en el archivo de destino... y ¡ya está todo hecho! | |
| 91 </para></step> | |
| 92 </procedure> | |
| 93 | |
| 94 <example> | |
| 95 <title>Ejemplo de codificación en 3-pasadas</title> | |
| 96 <para> | |
| 97 <screen>rm frameno.avi</screen> | |
| 98 borre este archivo, que puede ser de una codificación en 3-pasadas | |
| 99 anterior (e interferir con el actual) | |
| 100 <screen> | |
| 101 mencoder dvd://2 -ovc frameno -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3 | |
| 102 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi | |
| 103 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi | |
| 104 </screen> | |
| 105 </para> | |
| 106 </example> | |
| 107 </sect1> | |
| 108 | |
| 109 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | |
| 110 <title>Codificando a formato MPEG</title> | |
| 111 <para> | |
| 112 <application>MEncoder</application> puede crear archivos con formato de salida | |
| 113 MPEG (MPEG-PS). Probablemente esto sea util con el codec <emphasis>mpeg1video</emphasis> | |
| 10872 | 114 de <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>, porque los reproductores - excepto |
| 115 <application>MPlayer</application> - esperan video MPEG1, y audio en MPEG1 layer 2 | |
| 116 (MP2) en los archivos MPEG. | |
| 10613 | 117 </para> |
| 118 | |
| 119 <para> | |
| 120 esta característica no es muy útil ahora, por un lado probablemente tenga muchos | |
| 121 fallos, pero lo más importante es porque MEncoder actualmente no codifica audio | |
| 122 MPEG1 layer 2 (MP2), que es lo que otros reproductores esperan en los archivos MPEG. | |
| 123 </para> | |
| 124 | |
| 125 <para> | |
| 126 Para cambiar el formato del archivo de salida de MEncoder, use la opción | |
| 127 <option>-of mpeg</option>. | |
| 128 </para> | |
| 129 | |
| 130 <para> | |
| 131 Ejemplo: | |
| 132 <screen> | |
| 133 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>other options</replaceable> media.avi -o output.mpg | |
| 134 </screen> | |
| 135 </para> | |
| 136 </sect1> | |
| 137 | |
| 138 | |
| 139 <sect1 id="menc-feat-rescale"> | |
| 140 <title>Reescalando películas</title> | |
| 141 | |
| 142 <para> | |
| 143 A menudo surge la necesidad de reescalar el tamaño de las imágenes de las películas. | |
| 144 Las razones pueden ser varias: reducir el tamaño del archivo, ancho de banda de la | |
| 145 red, etc. La mayoría de la gente incluso reescala cuando convierte DVDs o SVCDs a | |
| 146 AVI DIVX. Esto es <emphasis role="bold">malo</emphasis>. En lugar de hacer eso, lea | |
| 147 la sección <link linkend="aspect">Conservando la razón de aspecto</link>. | |
| 148 </para> | |
| 149 | |
| 150 <para> | |
| 151 El proceso de escalado es manejado por el filtro de video <literal>scale</literal>: | |
| 152 <option>-vf scale=<replaceable>ancho</replaceable>:<replaceable>alto</replaceable></option>. | |
| 153 La calidad puede ser establecida con la opción <option>-sws</option>. | |
| 154 Si no se especifica, <application>MEncoder</application> usará 0: bilineal rápido. | |
| 155 </para> | |
| 156 | |
| 157 <para> | |
| 158 Uso: | |
| 159 <screen> | |
| 160 mencoder <replaceable>entrada.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480-o <replaceable>salida.avi</replaceable> | |
| 161 </screen> | |
| 162 </para> | |
| 163 </sect1> | |
| 164 | |
| 165 | |
| 166 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> | |
| 167 <title>Copia de flujos</title> | |
| 168 | |
| 169 <para> | |
| 170 <application>MEncoder</application> puede manejar flujos de entrada de dos maneras: | |
| 171 <emphasis role="bold">codificandolos</emphasis> o <emphasis role="bold">copiandolos</emphasis>. | |
| 172 Esta sección habla del modo <emphasis role="bold">copiandolos</emphasis>. | |
| 173 </para> | |
| 174 | |
| 175 <itemizedlist> | |
| 176 <listitem><para> | |
| 177 <emphasis role="bold">Flujo de video</emphasis> (opción <option>-ovc copy</option>): | |
| 178 con esto se pueden hacer cosas muy bonitas :) Como, poner (¡convertir no!) ¡video FLI | |
| 179 o VIVO o MPEG1 en un archivo AVI! Por supuesto solo <application>MPlayer</application> | |
| 180 puede reproducir estos archivos :) Y probablemente no tenga ningún valor en la vida | |
| 181 real. Razonadamente: la copia de flujo de video puede ser útil por ejemplo cuando | |
| 182 solo ha de ser codificado el flujo de audio (como, PCM sin comprimir a MP3). | |
| 183 </para></listitem> | |
| 184 <listitem><para> | |
| 185 <emphasis role="bold">Flujo de audio</emphasis> (opción <option>-oac copy</option>): | |
| 186 sinceramente. Es posible usar un archivo de audio externo (MP3, WAV) y | |
| 187 multiplexarlo dentro del flujo de salida. Use para ello la opción | |
| 188 <option>-audiofile <replaceable>filename</replaceable></option>. | |
| 189 </para></listitem> | |
| 190 </itemizedlist> | |
| 191 </sect1> | |
| 192 | |
| 193 | |
| 194 <sect1 id="menc-feat-fix-avi"> | |
| 195 <title>Arreglando AVIs con índice roto o interpolado</title> | |
| 196 | |
| 197 <para> | |
| 198 Es lo más facil. Símplemente copia los flujos de audio y video, y | |
| 199 <application>MEncoder</application> genera el índice. Por supuesto esto | |
| 200 no puede arreglar posibles errores en los flujos de audio y/o video. También | |
| 201 arregla archivos con interpolado incorrecto, es decir la opción <option>-ni</option> | |
| 202 ya no será necesaria nunca más. | |
| 203 </para> | |
| 204 | |
| 205 <para> | |
| 206 Órden: | |
| 207 <screen> | |
| 208 mencoder -idx <replaceable>entrada.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>salida.avi</replaceable><!-- | |
| 209 --></screen> | |
| 210 </para> | |
| 211 | |
| 212 | |
| 213 <sect2 id="menc-feat-appending"> | |
| 214 <title>Uniendo mútiples archivos AVI</title> | |
| 215 | |
| 216 <para> | |
| 217 Como un efecto co-lateral, la función de corregir AVI's sin índice habilita a | |
| 218 MEncoder para unir 2 (o más) archivos AVI: | |
| 219 </para> | |
| 220 | |
| 221 <para> | |
| 222 Órden: | |
| 223 <screen>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o salida.avi -</screen> | |
| 224 </para> | |
| 225 | |
| 226 <note><para> | |
| 227 Esto espera que <filename>1.avi</filename> y <filename>2.avi</filename> usen | |
| 228 los mismos codecs, resolución, tasa de flujo etc, y al menos <filename>1.avi</filename> | |
| 229 no esté roto. Puede que necesite corregir sus archivos AVI de entrada primero, como | |
| 230 se describe <link linkend="menc-feat-fix-avi">más arriba</link>. | |
| 231 </para></note> | |
| 232 </sect2> | |
| 233 </sect1> | |
| 234 | |
| 235 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | |
| 236 <title>Codificando con la familia de codecs de libavcodec</title> | |
| 237 | |
| 238 <para> | |
| 239 <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> provee desde codificación simple hasta | |
| 240 un montón de interesantes formatos de video y audio (actualmente sus codecs de | |
| 10872 | 241 audio no están soportados). Puede codificar con los siguientes codecs (más o menos |
| 242 actualizado): | |
| 10613 | 243 |
| 244 <informaltable frame="all"> | |
| 245 <tgroup cols="2"> | |
| 246 <thead> | |
| 247 <row><entry>Nombre del codec</entry><entry>Descripción</entry></row> | |
| 248 </thead> | |
| 249 <tbody> | |
| 250 <row><entry>mjpeg</entry><entry> | |
| 10872 | 251 Motion JPEG |
| 252 </entry></row> | |
| 253 <row><entry>ljpeg</entry><entry> | |
| 254 Lossless JPEG | |
| 10613 | 255 </entry></row> |
| 256 <row><entry>h263</entry><entry> | |
| 257 H263 | |
| 258 </entry></row> | |
| 259 <row><entry>h263p</entry><entry> | |
| 260 H263 Plus | |
| 261 </entry></row> | |
| 262 <row><entry>mpeg4</entry><entry> | |
| 263 ISO estándar MPEG-4 (compatible con DivX 5, XVID) | |
| 264 </entry></row> | |
| 265 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> | |
| 266 pre-standard MPEG-4 variant by MS, v3 (aka DivX3) | |
| 267 </entry></row> | |
| 268 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> | |
| 269 pre-standard MPEG-4 by MS, v2 (usado en archivos asf antiguos) | |
| 270 </entry></row> | |
| 10872 | 271 <row><entry>wmv1</entry><entry> |
| 10613 | 272 Windows Media Video, version 1 (aka WMV7) |
| 273 </entry></row> | |
| 10872 | 274 <row><entry>wmv2</entry><entry> |
| 275 Windows Media Video, version 2 (aka WMV8) | |
| 276 </entry></row> | |
| 10613 | 277 <row><entry>rv10</entry><entry> |
| 278 un codec RealVideo antiguo | |
| 279 </entry></row> | |
| 280 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> | |
| 10872 | 281 MPEG1 video |
| 282 </entry></row> | |
| 283 <row><entry>mpeg2video</entry><entry> | |
| 284 MPEG2 video | |
| 10613 | 285 </entry></row> |
| 286 <row><entry>huffyuv</entry><entry> | |
| 287 compresión sin pérdidas | |
| 288 </entry></row> | |
| 10872 | 289 <row><entry>asv1</entry><entry> |
| 290 ASUS Video v1 | |
| 291 </entry></row> | |
| 292 <row><entry>asv2</entry><entry> | |
| 293 ASUS Video v2 | |
| 294 </entry></row> | |
| 295 <row><entry>ffv1</entry><entry> | |
| 296 codec de video si pérdidas de FFmpeg | |
| 297 </entry></row> | |
| 10613 | 298 </tbody> |
| 299 </tgroup> | |
| 300 </informaltable> | |
| 301 | |
| 302 La primera columna contiene los nombres de los codecs que deben pasarse | |
| 303 después de la configuración <literal>vcodec</literal>, como: | |
| 304 <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | |
| 305 </para> | |
| 306 | |
| 307 <informalexample> | |
| 308 <para> | |
| 309 Un ejemplo, con compresión MJPEG: | |
| 310 <screen>mencoder dvd://2 -o título2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> | |
| 311 </para> | |
| 312 </informalexample> | |
| 313 </sect1> | |
| 314 | |
| 315 | |
| 316 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> | |
| 317 <title>Codificando desde múltiples archivos de imágenes de entrada (JPEGs, PNGs o TGAs)</title> | |
| 318 | |
| 319 <para> | |
| 320 <application>MEncoder</application> es capaz de crear películas desde uno o más | |
| 321 archivos JPEG, PNG o TGA. Con framecopy simple crea archivos MJPEG (Motion JPEG), | |
| 322 MPNG (Motion PNG) o MTGA (Motion TGA). | |
| 323 </para> | |
| 324 | |
| 325 <orderedlist> | |
| 326 <title>Explicación del proceso:</title> | |
| 327 <listitem><para> | |
| 328 <application>MEncoder</application> <emphasis>decodifica</emphasis> las imágenes | |
| 329 de entrada con | |
| 330 <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (cuando decodifica PNGs, usa | |
| 331 <systemitem class="library">libpng</systemitem>). | |
| 332 </para></listitem> | |
| 333 <listitem><para> | |
| 334 <application>MEncoder</application> alimenta entonces con la imagen decodificada | |
| 335 al compresor de video elegido (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, etc.). | |
| 336 </para></listitem> | |
| 337 </orderedlist> | |
| 338 | |
| 339 <formalpara> | |
| 340 <title>Ejemplos</title> | |
| 341 <para> | |
| 342 La explicación de la opción <option>-mf</option> puede encontrarse más abajo en | |
| 343 la página de manual. | |
| 344 | |
| 345 <informalexample> | |
| 346 <para> | |
| 347 Creating a DivX4 file from all the JPEG files in the current dir: | |
| 348 <screen> | |
| 349 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o output.avi \*.jpg<!-- | |
| 350 --></screen> | |
| 351 </para> | |
| 352 </informalexample> | |
| 353 | |
| 354 <informalexample> | |
| 355 <para> | |
| 356 Creando un archivo DivX4 desde algunos archivos JPEG en el directorio actual: | |
| 357 <screen> | |
| 358 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o salida.avi frame001.jpg,frame002.jpg <!-- | |
| 359 --></screen> | |
| 360 </para> | |
| 361 </informalexample> | |
| 362 | |
| 363 <informalexample> | |
| 364 <para> | |
| 365 Creando un archivo Motion JPEG (MJPEG) desde todos los archivos JPEG en el | |
| 366 directorio actual: | |
| 367 <screen> | |
| 368 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -o salida.avi \*.jpg<!-- | |
| 369 --></screen> | |
| 370 </para> | |
| 371 </informalexample> | |
| 372 | |
| 373 <informalexample> | |
| 374 <para> | |
| 375 Creando un archivo sin comprimir desde todos los archivos PNG en el directorio | |
| 376 actual: | |
| 377 <screen> | |
| 378 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o salida.avi \*.png<!-- | |
| 379 --></screen> | |
| 380 </para> | |
| 381 </informalexample> | |
| 382 | |
| 383 <note><para> | |
| 384 El ancho debe ser múltiplo entero de 4, esto es una estimación del formato AVI RAW RGB. | |
| 385 </para></note> | |
| 386 | |
| 387 <informalexample> | |
| 388 <para> | |
| 389 Creando un archivo Motion PNG (MPNG) desde todos los archivos PNG en el | |
| 390 directorio actual: | |
| 391 <screen> | |
| 392 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -o salida.avi \*.png<!-- | |
| 393 --></screen> | |
| 394 </para> | |
| 395 </informalexample> | |
| 396 | |
| 397 <informalexample> | |
| 398 <para> | |
| 399 Creando un archivo Motion TGA (MTGA) desde todos los archivos TGA en el | |
| 400 directorio actual: | |
| 401 <screen> | |
| 402 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -o salida.avi \*.tga<!-- | |
| 403 --></screen> | |
| 404 </para> | |
| 405 </informalexample> | |
| 406 | |
| 407 </para> | |
| 408 </formalpara> | |
| 409 </sect1> | |
| 410 | |
| 411 | |
| 412 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> | |
| 413 <title>Extrayendo subtítulos DVD a archivo Vobsub</title> | |
| 414 | |
| 415 <para> | |
| 416 <application>MEncoder</application> es capaz de extraer subtítulos desde | |
| 417 un DVD a archivos con formato Vobsub. Esto consiste en un par de archivos | |
| 418 que terminan en <filename>.idx</filename> y <filename>.sub</filename> y | |
| 419 normalmente son empaquetados en un archivo <filename>.rar</filename> simple. | |
| 420 <application>MPlayer</application> puede reproducir esto con las opciones | |
| 421 <option>-vobsub</option> y <option>-vobsubid</option>. | |
| 422 </para> | |
| 423 | |
| 424 <para> | |
| 425 Puede especificar el nombre base (p.e. sin la extensión <filename>.idx</filename> | |
| 426 o <filename>.sub</filename>) de los archivos de salida con | |
| 427 <option>-vobsubout</option> y el índice para este subtítulo en los | |
| 428 archivos resultantes con <option>-vobsuboutindex</option>. | |
| 429 </para> | |
| 430 | |
| 431 <para> | |
| 432 Si la entrada no es desde un DVD debe usar <option>-ifo</option> para | |
| 433 indicar el archivo <filename>.ifo</filename> necesario para reconstruir | |
| 434 el archivo resultante <filename>.idx</filename>. | |
| 435 </para> | |
| 436 | |
| 437 <para> | |
| 438 Si la entrada no es desde un DVD y no tiene el archivo | |
| 439 <filename>.ifo</filename> necesario deberá usar la opción | |
| 440 <option>-vobsubid</option> para decir qué id de idioma poner | |
| 441 en el archivo <filename>.idx</filename>. | |
| 442 </para> | |
| 443 | |
| 444 <para> | |
| 445 Cada ejecución añade el subtítulo que se está usando si los | |
| 446 archivos <filename>.idx</filename> y <filename>.sub</filename> ya existen. | |
| 447 Debería borrarlos antes de comenzar. | |
| 448 </para> | |
| 449 | |
| 450 <example> | |
| 451 <title>Copiando dos subtítulos desde un DVD mientras se hace la | |
| 452 codificación en 3-pasadas</title> | |
| 453 <screen> | |
| 454 rm subtitles.idx subtitles.sub | |
| 455 mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno | |
| 456 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1 | |
| 457 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- | |
| 458 --></screen> | |
| 459 </example> | |
| 460 | |
| 461 <example> | |
| 462 <title>Copiando un subtítulo francés desde un archivo MPEG</title> | |
| 463 <screen> | |
| 464 rm subtitles.idx subtitles.sub | |
| 465 mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1<!-- | |
| 466 --></screen> | |
| 467 </example> | |
| 468 | |
| 469 </sect1> | |
| 470 | |
| 471 <sect1 id="aspect"> | |
| 472 <title>Preservando relación de aspecto</title> | |
| 473 <para> | |
| 474 Los archivos de DVDs y SVCDs (p.e. MPEG1/2) contienen un valor sobre la | |
| 475 relación de aspecto, que describe cómo debe el reproductor escalar el flujo | |
| 476 de video, los humanos tienen un huevo por cabeza (ej.:480x480 + 4:3 = 640x480). | |
| 477 Sin embargo cuando se codifica a archivo AVI (DivX), debe estar advertido | |
| 478 de que los encabezados AVI no almacenan este valor. Reescalar la película | |
| 479 es repugnante y consume tiempo, ¡siempre debe haber un camino mejor! | |
| 480 </para> | |
| 481 | |
| 482 <para>Esto es</para> | |
| 483 | |
| 484 <para> | |
| 485 MPEG4 tiene una característica única: el flujo de video puede contener | |
| 10872 | 486 la razón de aspecto necesaria. Sí, igual que MPEG1/2 (DVD, SVCD) y los archivos H263. |
| 10613 | 487 Por lástima, <emphasis role="bold">no</emphasis> hay reproductores de video |
| 10872 | 488 ahí fuera que soporten esta característica de MPEG4, excepto <application>MPlayer</application>. |
| 10613 | 489 </para> |
| 490 | |
| 491 <para> | |
| 492 Esta característica puede ser usada solo con el codec | |
| 10872 | 493 <systemitem>mpeg4</systemitem> de <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>. |
| 10613 | 494 Tenga en mente: aunque <application>MPlayer</application> puede reproducir |
| 495 correctamente el archivo creado, otros reproductores pueden usar una razón | |
| 496 de aspecto incorrecta. | |
| 497 </para> | |
| 498 | |
| 499 <para> | |
| 500 Seriamente debe recortar las bandas negras que hay por encima y por debajo | |
| 501 de la imagen. | |
| 502 Vea la página de manual para usar los filtros <systemitem>cropdetect</systemitem> | |
| 503 y <systemitem>crop</systemitem>. | |
| 504 </para> | |
| 505 | |
| 506 <para> | |
| 10872 | 507 Uso |
| 10613 | 508 <screen>mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o salida.avi</screen> |
| 509 </para> | |
| 10872 | 510 </sect1> |
| 511 | |
| 512 <sect1 id="custommatrices"><title>Matrices inter/intra personalizadas</title> | |
| 513 | |
| 514 <para> | |
| 515 Con ésta característica de <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> puede | |
| 516 personalizar las matrices inter (marcos-I/marcos clave) e intra (marcos-P/marcos | |
| 517 de predicción). Está soportado por muchos codecs: | |
| 518 <systemitem>mpeg1video</systemitem> y <systemitem>mpeg2video</systemitem> | |
| 519 se ha informado que funcionan. | |
| 520 </para> | |
| 521 | |
| 522 <para> | |
| 523 Un uso normal de esta característica es establecer las matrices preferidas | |
| 524 por las especificaciones <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>. | |
| 525 </para> | |
| 526 | |
| 527 <para> | |
| 528 La <emphasis role="bold">Matriz de Cuantización de KVCD "Notch"</emphasis> | |
| 529 </para> | |
| 530 | |
| 531 <para> | |
| 532 Intra: | |
| 533 <screen> | |
| 534 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
| 535 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
| 536 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
| 537 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
| 538 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
| 539 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
| 540 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
| 541 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
| 542 </screen> | |
| 543 | |
| 544 Inter: | |
| 545 <screen> | |
| 546 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
| 547 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
| 548 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
| 549 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
| 550 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
| 551 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
| 552 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
| 553 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
| 554 </screen> | |
| 555 </para> | |
| 556 | |
| 557 <para> | |
| 558 Uso: | |
| 559 <screen> | |
| 560 $ mencoder input.avi -o output.avi -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
| 561 </screen> | |
| 562 </para> | |
| 563 | |
| 564 <para> | |
| 565 <screen> | |
| 566 $ mencoder input.avi -ovc lavc -lavcopts | |
| 567 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, | |
| 568 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, | |
| 569 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 | |
| 570 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, | |
| 571 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, | |
| 572 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | |
| 573 </screen> | |
| 574 </para> | |
| 10613 | 575 </sect1> |
| 576 | |
| 577 </chapter> |
