Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/install.xml @ 22809:09f97d0161ba
Handle X-QT extradata in a slightly more correct way
| author | cehoyos |
|---|---|
| date | Mon, 26 Mar 2007 09:35:03 +0000 |
| parents | 109590481689 |
| children | e4c8b04e3dd6 |
| rev | line source |
|---|---|
| 20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
21729
109590481689
r21741: Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
voroshil
parents:
21725
diff
changeset
|
2 <!-- synced with r21741 --> |
| 19749 | 3 <chapter id="install"> |
| 20514 | 4 <title>Установка</title> |
| 9713 | 5 |
| 6 <para> | |
| 20514 | 7 В файле <filename>README</filename> вы сможете найти короткое руководство |
| 8 по установке. Пожалуйста, сначала прочтите его, а затем вернитесь к оставшимся | |
| 9 неясными деталям. | |
| 11317 | 10 </para> |
| 11 | |
| 12 <para> | |
| 20514 | 13 В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации |
| 14 <application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите | |
| 15 какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой | |
| 16 документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте | |
| 17 по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время, | |
| 18 но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит | |
| 9713 | 19 </para> |
| 20 | |
| 21 <para> | |
| 20514 | 22 Вам нужна современная система. Под Linux'ом рекомендуются ядра 2.4.x. |
| 9713 | 23 </para> |
| 24 | |
| 25 | |
| 21525 | 26 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
| 27 | |
| 28 | |
| 19749 | 29 <sect1 id="softreq"> |
| 20514 | 30 <title>Требуемые программы:</title> |
| 9713 | 31 |
| 32 <itemizedlist> | |
| 33 <listitem><para> | |
| 20514 | 34 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
35 <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
36 </para></listitem> |
| 9713 | 37 <listitem><para> |
| 20514 | 38 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии: |
| 20879 | 39 2.95 и 3.4+. Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код. |
| 40 С 3.1 и 3.2 были проблемы, с 3.3. тоже были небольшие проблемы. На PowerPC используйте 4.x+. | |
| 21525 | 41 </para></listitem> |
| 9713 | 42 <listitem><para> |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
43 <emphasis role="bold">XOrg/XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия - |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
44 4.3 или более поздняя. Убедитесь, что также установлен |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
45 <emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis>, иначе это не будет работать. |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
46 Вам необязательно иметь X, некоторые драйверы вывода видео работают и без него. |
| 21525 | 47 </para></listitem> |
| 9713 | 48 <listitem><para> |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
49 <emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - 3.79.x или |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
50 более поздняя. Для сборки XML документации требуется 3.80. |
| 21525 | 51 </para></listitem> |
| 9713 | 52 <listitem><para> |
|
21385
70b9b7400bc3
r21372: Some punctuation cosmetics and better wording
voroshil
parents:
21155
diff
changeset
|
53 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - необязательна, нужна, чтобы |
|
70b9b7400bc3
r21372: Some punctuation cosmetics and better wording
voroshil
parents:
21155
diff
changeset
|
54 иметь шрифт для OSD и субтитров. Требуется, как минимум, версия 2.0.9. |
| 21525 | 55 </para></listitem> |
|
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
56 <listitem><para> |
|
21385
70b9b7400bc3
r21372: Some punctuation cosmetics and better wording
voroshil
parents:
21155
diff
changeset
|
57 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необязательный кодер/декодер JPEG, |
|
70b9b7400bc3
r21372: Some punctuation cosmetics and better wording
voroshil
parents:
21155
diff
changeset
|
58 требуется для драйвера вывода видео JPEG и декодирования MJPEG видео. |
| 21525 | 59 </para></listitem> |
| 9713 | 60 <listitem><para> |
|
21385
70b9b7400bc3
r21372: Some punctuation cosmetics and better wording
voroshil
parents:
21155
diff
changeset
|
61 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - необязательный (M)PNG кодер/декодер, |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
62 требуется для GUI и драйвера вывода видео PNG. |
| 21525 | 63 </para></listitem> |
| 9713 | 64 <listitem><para> |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
65 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - рекомендуется 3.90 или новее, |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
66 необходимо для кодирования MP3 аудио c <application>MEncoder</application>, |
| 21525 | 67 </para></listitem> |
| 9713 | 68 <listitem><para> |
| 20514 | 69 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - рекомендуется, необходима для сжатых |
| 70 MOV заголовков и поддержки PNG. | |
| 21525 | 71 </para></listitem> |
| 11332 | 72 <listitem><para> |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
73 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
74 - необязательно, необходимо для некоторых RTSP/RTP потоков. |
| 21525 | 75 </para></listitem> |
| 9713 | 76 <listitem><para> |
|
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
77 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, используйте 0.9.13 |
|
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
78 или новее. |
| 21525 | 79 </para></listitem> |
| 9713 | 80 <listitem><para> |
| 20514 | 81 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - необязательно, для поддержки CDDA |
| 21525 | 82 </para></listitem> |
| 9713 | 83 <listitem><para> |
| 20514 | 84 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - необязательно, для поддержки входных плагинов XMMS. |
| 85 Требуется минимум 1.2.7. | |
| 21525 | 86 </para></listitem> |
| 10134 | 87 <listitem><para> |
|
20928
a2fb64026f2d
missing small update about libsmb in previous commit
voroshil
parents:
20927
diff
changeset
|
88 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки |
|
a2fb64026f2d
missing small update about libsmb in previous commit
voroshil
parents:
20927
diff
changeset
|
89 сетевого протокола smb. |
| 21525 | 90 </para></listitem> |
|
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11687
diff
changeset
|
91 <listitem><para> |
| 20514 | 92 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - необязательно, для поддержки вывода звука через ALSA |
| 93 Требуется минимум 0.9.0rc4. | |
| 21525 | 94 </para></listitem> |
| 9713 | 95 </itemizedlist> |
| 19749 | 96 </sect1> |
| 9713 | 97 |
| 98 | |
| 21525 | 99 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
| 100 | |
| 101 | |
| 19749 | 102 <sect1 id="features"> |
| 20514 | 103 <title>Возможности:</title> |
| 9713 | 104 |
| 105 <itemizedlist> | |
| 106 <listitem><para> | |
| 20514 | 107 Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции |
| 108 секцию <link linkend="gui">GUI</link>. | |
| 21525 | 109 </para></listitem> |
| 9713 | 110 <listitem><para> |
| 20514 | 111 Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик), |
| 112 читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>. | |
| 21525 | 113 </para></listitem> |
| 9713 | 114 <listitem><para> |
| 21525 | 115 Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите |
| 116 смотреть/захватывать и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию | |
| 117 <link linkend="tv-input">TV вход</link>. | |
| 118 </para></listitem> | |
| 9713 | 119 <listitem><para> |
| 20514 | 120 Если у вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">Radio тюнер</emphasis>, |
| 121 и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию | |
| 122 <link linkend="radio">Радио</link>. | |
| 21525 | 123 </para></listitem> |
|
19568
bd821fd3e244
Radio support, patch by Vladimir Voroshilov (voroshil gmail com)
reimar
parents:
19559
diff
changeset
|
124 <listitem><para> |
| 21525 | 125 Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования. |
| 126 Проверьте секцию <link linkend="subosd">OSD Меню</link>. | |
| 127 </para></listitem> | |
| 9713 | 128 </itemizedlist> |
| 129 | |
| 130 <para> | |
| 20514 | 131 Теперь соберите <application>MPlayer</application>: |
| 9713 | 132 <screen> |
| 133 ./configure | |
| 134 make | |
| 21525 | 135 make install |
| 136 </screen> | |
| 9713 | 137 </para> |
| 138 | |
| 139 <para> | |
| 20514 | 140 В этот момент, <application>MPlayer</application> готов к использованию. Каталог |
| 141 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> содержит файл <filename>codecs.conf</filename>, | |
| 142 который используется, чтобы сообщить программе обо всех кодеки и их возможности. | |
| 143 Этот файл требуется только в том случае, если Вы хотите поменять их настройки, | |
| 144 поскольку основной запускаемый файл содержит внутреннюю копию этого файла. | |
| 145 Проверьте, не содержится ли файл <filename>codecs.conf</filename> в Вашем домашнем каталоге | |
| 146 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) оставленный от предыдущих версий MPlayer'а, | |
| 147 и удалите его. | |
| 9713 | 148 </para> |
| 149 | |
| 150 <para> | |
| 20514 | 151 Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть |
| 152 файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы | |
| 153 <filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте | |
| 154 этого, если только Вы не собираетесь развлекаться со внутренностями <application>MPlayer</application>'а, | |
| 155 поскольку это может вызвать множество проблем. Если Вы хотите поменять порядок | |
| 156 подбора кодеков, используйте опции <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, | |
| 157 <option>-vfm</option>, и <option>-afm</option> либо в командной строке, либо | |
| 158 в Вашем конфигурационном файле (см. страницу руководства). | |
| 10435 | 159 </para> |
| 160 | |
| 161 | |
| 162 <para> | |
| 20514 | 163 Пользователи Debian могут сами создать .deb пакеты, это очень |
| 164 просто. Просто запустите <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> в корневом | |
| 165 каталоге <application>MPlayer'а</application>. Более подробные инструкции см. | |
| 166 в разделе <link linkend="debian">Создание Debian пакетов</link>. | |
| 9713 | 167 </para> |
| 168 | |
| 169 | |
| 170 <para> | |
| 20514 | 171 <emphasis role="bold">Всегда просматривайте вывод</emphasis> <filename>./configure</filename>, и файл |
| 172 <filename>configure.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано, | |
| 173 а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и | |
| 9713 | 174 <filename>config.mak</filename>. |
| 20514 | 175 Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются |
| 176 <filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие | |
| 177 заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл | |
| 178 <filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки. | |
| 9713 | 179 </para> |
| 180 | |
| 181 | |
| 182 <para> | |
| 20514 | 183 Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры, |
| 184 должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и | |
| 185 указание <application>MPlyer</application>'у использовать его. Подробности, см. в секции | |
| 186 <link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>. | |
| 9713 | 187 </para> |
| 188 | |
| 189 </sect1> | |
| 190 | |
| 21525 | 191 |
| 192 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 193 | |
| 9713 | 194 |
| 195 <sect1 id="gui"> | |
| 20514 | 196 <title>Как насчёт GUI?</title> |
| 9713 | 197 |
| 198 <para> | |
| 21525 | 199 Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры |
| 200 хранятся в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> | |
| 201 (и их части для разработчиков, обычно они называются | |
| 202 <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и | |
| 203 <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены. | |
| 20514 | 204 Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>. |
| 205 Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>. | |
| 9713 | 206 </para> |
| 207 | |
| 208 <para> | |
| 21525 | 209 Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать |
| 210 их, если Вы хотите использовать GUI. См. | |
| 20514 | 211 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download page[страницу |
| 212 закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог | |
| 213 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в | |
| 21525 | 214 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет |
| 215 каталог <filename class="directory">default</filename> | |
| 20514 | 216 в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>, |
| 217 или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать | |
| 218 шкуру из каталога <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>. | |
| 9713 | 219 </para> |
| 220 </sect1> | |
| 221 | |
| 21525 | 222 |
| 223 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 9713 | 224 |
|
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
225 |
|
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
226 <sect1 id="fonts-osd"> |
| 20514 | 227 <title>Шрифты и OSD</title> |
| 9713 | 228 |
| 229 <para> | |
| 20514 | 230 Чтобы насладиться OSD и субтитрами, надо указать <application>MPlayer</application> какой |
| 231 шрифт использовать. Подойдет любой TrueType или специальный растровый шрифт. Тем не менее, | |
| 232 рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно | |
| 233 масштабируются до размера фильма, у лучше справляются с различными кодировками. | |
| 9713 | 234 </para> |
| 235 | |
| 21525 | 236 <!-- ********** --> |
| 237 | |
|
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
238 <sect2 id="truetype-fonts"> |
| 20514 | 239 <title>TrueType шрифты</title> |
| 9713 | 240 |
| 241 <para> | |
| 20514 | 242 Есть два способа заставить работать TrueType шрифты. Первый - указать опцию <option>-font</option>, |
| 243 чтобы указать путь к TrueType шрифту из команднов строки. Эта опция будет хорошим кандидатом на | |
| 244 помещение в файл конфигурации (для подробностей смотрите страницу man руководства). | |
| 245 Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный | |
| 246 файл шрифта. Либо | |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
247 <screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
248 ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
249 </screen> |
| 20514 | 250 индивидуально для каждого пользователя, либо одну общесистемную |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
251 <screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
252 ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
253 </screen> |
| 9713 | 254 </para> |
| 255 | |
| 256 <para> | |
| 20514 | 257 Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой |
| 258 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать, | |
| 259 вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает | |
| 260 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> название шрифта, | |
| 261 и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример: | |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
262 <screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
263 mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
264 </screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
265 </para> |
| 20437 | 266 <para> |
| 20514 | 267 Чтобы получить список шрифтов, известных |
| 20437 | 268 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, |
| 20514 | 269 используйте <command>fc-list</command> |
| 20437 | 270 </para> |
| 9713 | 271 </sect2> |
| 272 | |
| 21525 | 273 <!-- ********** --> |
| 9713 | 274 |
|
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
275 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
| 20514 | 276 <title>Растровые шрифты</title> |
| 9713 | 277 <para> |
| 20514 | 278 Если по каким-то причинам вам необходимо использовать растровый шрифт, скачайте набор таковых с |
| 279 нашего сайта. Вы можете выбирать между различными | |
| 280 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и | |
| 281 набором шрифтов | |
| 282 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">созданных пользователями</ulink> | |
| 283 в различных кодировках. | |
| 9713 | 284 </para> |
| 285 | |
| 286 <para> | |
| 20514 | 287 Распакуйте скачанный файл в <filename class="directory">~/.mplayer</filename> или |
|
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
288 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. |
| 20514 | 289 После этого переименуйте каталог или создайте символическую ссылку на него с именем |
| 290 <filename class="directory">font</filename>, например: | |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
291 <screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
292 ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
293 </screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
294 <screen> |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
295 ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font |
|
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
296 </screen> |
| 9757 | 297 </para> |
| 298 | |
| 299 <para> | |
| 21700 | 300 Шрифты должны иметь соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий |
| 20514 | 301 позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры, |
| 302 кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу | |
| 303 с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>, | |
| 304 положив его в один каталог с фильмом. | |
| 21525 | 305 </para> |
| 9713 | 306 </sect2> |
| 307 | |
| 21525 | 308 <!-- ********** --> |
| 9713 | 309 |
| 310 <sect2 id="osdmenu"> | |
| 20514 | 311 <title>OSD меню</title> |
| 9713 | 312 |
| 313 <para> | |
| 20514 | 314 У <application>MPlayer</application>'а существует целиком определяемый пользователем интерфейс OSD меню. |
| 9713 | 315 </para> |
| 316 | |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
317 <note><para> |
| 20514 | 318 меню Preferences[Настройки] в настоящий момент НЕ НАПИСАНО! |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
319 </para></note> |
| 9713 | 320 |
| 321 <orderedlist> | |
| 20514 | 322 <title>Установка</title> |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
323 <listitem><para> |
| 21525 | 324 скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав |
| 325 <filename>./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option> | |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
326 </para></listitem> |
|
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
327 <listitem><para> |
| 20514 | 328 убедитесь, что у Вас установлен OSD шрифт |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
329 </para></listitem> |
|
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
330 <listitem><para> |
| 20514 | 331 скопируйте <filename>etc/menu.conf</filename> в Ваш каталог <filename |
| 9713 | 332 class="directory">.mplayer</filename> |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
333 </para></listitem> |
|
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
334 <listitem><para> |
| 21525 | 335 скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог |
| 336 <filename class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный | |
| 20514 | 337 каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию: |
| 19725 | 338 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
339 </para></listitem> |
|
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
340 <listitem><para> |
| 20514 | 341 проверьте и отредактируйте <filename>input.conf</filename>, чтобы включить |
| 342 кнопки перемещения по меню (это здесь описано). | |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
343 </para></listitem> |
| 9713 | 344 <listitem><para> |
| 20514 | 345 запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере: |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
346 <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> |
| 21525 | 347 </para></listitem> |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
348 <listitem><para> |
| 20514 | 349 нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили |
|
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
350 </para></listitem> |
| 9713 | 351 </orderedlist> |
| 352 </sect2> | |
| 353 </sect1> | |
| 354 | |
| 21525 | 355 |
| 356 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 357 | |
| 9713 | 358 |
| 359 <sect1 id="rtc"> | |
| 360 <title>RTC</title> | |
| 361 <para> | |
| 20514 | 362 У <application>MPlayer</application>'а есть три метода синхронизации. |
| 9713 | 363 |
| 364 <itemizedlist> | |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
365 <listitem><para> |
| 21525 | 366 <emphasis role="bold">Чтобы использовать старый метод синхронизации</emphasis>, |
| 20514 | 367 Вам ничего не надо делать. Он использует <systemitem>usleep()</systemitem>, |
| 368 чтобы подстроить A/V синхронизацию, с точностью +/- 10ms. Однако, иногда | |
| 369 требуется даже большая точность синхронизации. | |
|
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
370 </para></listitem> |
| 21525 | 371 <listitem> |
| 372 <para> | |
| 373 <emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует RTC (Real Time | |
| 20514 | 374 Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер |
| 375 точностью 1ms. Он включается опцией <option>-rtc</option>, но требует | |
| 376 правильно настроенного ядра. | |
| 377 Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить | |
| 378 максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему | |
|
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11687
diff
changeset
|
379 <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. |
| 20514 | 380 Используйте одну из этих двух команд, чтобы сделать RTC доступным для обычных |
| 381 пользователей: | |
| 9713 | 382 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
| 19985 | 383 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
| 20514 | 384 Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в |
| 19985 | 385 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. |
| 386 </para> | |
| 387 <para> | |
| 21525 | 388 Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния. |
| 389 Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых | |
| 390 ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и | |
| 391 видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего | |
| 392 питания до включения ноутбука, то это поможет. В некоторых аппаратных | |
| 393 комбинациях (подтверждено при использовании не-DMA DVD драйва с материнской | |
| 394 платой ALi1541) использование RTC таймера приводит к "прыгающему"[skippy] | |
| 395 проигрыванию. В этом случае рекомендуется использовать третий метод. | |
| 396 </para> | |
| 397 </listitem> | |
| 398 <listitem><para> | |
| 20514 | 399 <emphasis role="bold">Третий код таймера</emphasis> включается опцией |
| 400 <option>-softsleep</option>. У него эффективность RTC, но он не использует | |
| 401 RTC. С другой стороны, он сильнее использует CPU. | |
| 21525 | 402 </para></listitem> |
| 9713 | 403 </itemizedlist> |
| 404 </para> | |
| 405 </sect1> | |
| 19749 | 406 </chapter> |
