diff DOCS/xml/pl/install.xml @ 20524:655565aafbe4

convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000
parents 4f30e2c02053
children 10933b6e29a1
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml	Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/pl/install.xml	Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!-- synced with r20412 -->
 <!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) -->
 <chapter id="install">
@@ -6,21 +6,21 @@
 
 <para>
 Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku <filename>README</filename>.
-Proszę, najpierw go przeczytaj, a póĽniej wróć do tego dokumentu
-po mroż±ce krew w żyłach szczegóły.
+Proszę, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu
+po mrożące krew w żyłach szczegóły.
 </para>
 
 <para>
-W tym rozdziale postaram się przeprowadzić Cię przez kompilację
-i konfigurację <application>MPlayera</application>. Nie będzie to łatwe,
-ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż
-to, które obja¶niam, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
-odpowiedzi. Jeżeli widzisz linki, ¶ledĽ je i czytaj uważnie ich zawarto¶ć.
-Zajmie to trochę czasu, ale z pewno¶ci± JEST tego warte.
+W tym rozdziale postaram się przeprowadzić Cię przez kompilację
+i konfigurację <application>MPlayera</application>. Nie będzie to łatwe,
+ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż
+to, które objaśniam, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
+odpowiedzi. Jeżeli widzisz linki, śledź je i czytaj uważnie ich zawartość.
+Zajmie to trochę czasu, ale z pewnością JEST tego warte.
 </para>
 
 <para>
-Potrzebujesz do¶ć nowego sprzętu. Je¶li używasz Linuksa, zalecane s± j±dra z serii 2.4.x.
+Potrzebujesz dość nowego sprzętu. Jeśli używasz Linuksa, zalecane są jądra z serii 2.4.x.
 </para>
 
 <sect1 id="softreq">
@@ -30,65 +30,65 @@
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - zalecana jest wersja <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
   Program ten odpowiedzialny jest za generowanie instrukcji MMX/ 3DNow!/itp.,
-  dlatego też jest bardzo ważny.
+  dlatego teĹĽ jest bardzo waĹĽny.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami s± 2.95 i 3.3+.
-  Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generuj± wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy.
-  Na PowerPC używaj 4.x+.
+  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami sÄ… 2.95 i 3.3+.
+  Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy.
+  Na PowerPC uĹĽywaj 4.x+.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowan± wersj± jest <emphasis role="bold">
-  zawsze najnowsza</emphasis> (4.3). Przeważnie każdy tego chce, ponieważ zaczynaj±c
+  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowanÄ… wersjÄ… jest <emphasis role="bold">
+  zawsze najnowsza</emphasis> (4.3). PrzewaĹĽnie kaĹĽdy tego chce, poniewaĹĽ zaczynajÄ…c
   od XFree86 4.0.2, zawiera on rozszerzenie <link linkend="xv">XVideo</link>
-  (czasami również nazywane <emphasis role="bold">Xv</emphasis>),
-  które jest potrzebne do wł±czenia sprzętowej akceleracji YUV (szybkie wy¶wietlanie
-  obrazów) na kartach, które je obsługuj±.
-  Upewnij się, że s± zainstalowane również <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>,
-  w przeciwnym wypadku nie zadziała.
-  W przypadku niektórych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listę poniżej.
+  (czasami rĂłwnieĹĽ nazywane <emphasis role="bold">Xv</emphasis>),
+  które jest potrzebne do włączenia sprzętowej akceleracji YUV (szybkie wyświetlanie
+  obrazów) na kartach, które je obsługują.
+  Upewnij siÄ™, ĹĽe sÄ… zainstalowane rĂłwnieĹĽ <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>,
+  w przeciwnym wypadku nie zadziała.
+  W przypadku niektĂłrych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listÄ™ poniĹĽej.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowan± wersj± jest
-  <emphasis role="bold">zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.79.x). W większo¶ci
-  wypadków nie jest to jednak ważne.
+  <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowanÄ… wersjÄ… jest
+  <emphasis role="bold">zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.79.x). W większości
+  wypadkĂłw nie jest to jednak waĹĽne.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 lub wyższa jest wymagana
-  je¶li chcesz mieć czcionkę do OSD i napisów.
+  <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 lub wyĹĽsza jest wymagana
+  jeśli chcesz mieć czcionkę do OSD i napisów.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nie jest konieczne, ale może pomóc w niektórych
-  wypadkach (wadliwy dĽwięk, karty graficzne, które maj± dziwne opóĽnienia ze sterownikiem Xv).
-  Zawsze używaj najnowszego (zaczynaj±c od 1.2.x).
+  <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nie jest konieczne, ale moĹĽe pomĂłc w niektĂłrych
+  wypadkach (wadliwy dźwięk, karty graficzne, które mają dziwne opóźnienia ze sterownikiem Xv).
+  Zawsze uĹĽywaj najnowszego (zaczynajÄ…c od 1.2.x).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny dekoder JPEG, używany
-  przez opcję <option>-mf</option> i niektóre pliki QT MOV. Użyteczny zarówno dla
+  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny dekoder JPEG, uĹĽywany
+  przez opcjÄ™ <option>-mf</option> i niektĂłre pliki QT MOV. UĹĽyteczny zarĂłwno dla
   <application>MPlayera</application>, jak i <application>MEncodera</application>,
-  jeżeli zamierzasz pracować z plikami jpeg.
+  jeżeli zamierzasz pracować z plikami jpeg.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domy¶lny i zalecany dekoder (M)PNG.
-  Wymagany przez GUI. Użyteczny zarówno dla <application>MPlayera</application> jak
+  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domyślny i zalecany dekoder (M)PNG.
+  Wymagany przez GUI. UĹĽyteczny zarĂłwno dla <application>MPlayera</application> jak
   i <application>MEncodera</application>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana, wymagana do zakodowania dĽwięku
-  MP3 przez <application>MEncodera</application>, sugerowan± wersj± jest
+  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana, wymagana do zakodowania dźwięku
+  MP3 przez <application>MEncodera</application>, sugerowanÄ… wersjÄ… jest
   <emphasis>zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.90).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - zalecana, wymagana dla skompresowanych
-  nagłówków MOV i obsługi PNG.
+  nagłówków MOV i obsługi PNG.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania
-  plików zapisanych w formacie OGG.
+  plikĂłw zapisanych w formacie OGG.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania
-  dĽwięku OGG Vorbis.
+  dźwięku OGG Vorbis.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
@@ -100,17 +100,17 @@
   wersja 0.9.13.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsługi CDDA.
+  <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsługi CDDA.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wtyczek wej¶ciowych
+  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wtyczek wejściowych
   XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsługi Samby.
+  <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsługi Samby.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wyj¶cia dĽwięku
+  <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wyjścia dźwięku
   przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4.
   </para></listitem>
 </itemizedlist>
@@ -121,9 +121,9 @@
 <title>Karty graficzne</title>
 
 <para>
-S± wła¶ciwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsługę
-<emphasis role="bold">sprzętowego skalowania i akceleracji YUV</emphasis>,
-pozostałe karty nie.
+Są właściwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsługę
+<emphasis role="bold">sprzętowego skalowania i akceleracji YUV</emphasis>,
+pozostałe karty nie.
 </para>
 
 
@@ -131,79 +131,79 @@
 <title>Karty YUV</title>
 
 <para>
-Wy¶wietlaj± i skaluj± (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszcz±cego
-się w ich pamięci, z <emphasis role="bold">małym zużyciem mocy CPU</emphasis> (nawet przy
-zoomie), dlatego też tryb pełnego ekranu jest miły i bardzo szybki.
+Wyświetlają i skalują (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszczącego
+się w ich pamięci, z <emphasis role="bold">małym zużyciem mocy CPU</emphasis> (nawet przy
+zoomie), dlatego też tryb pełnego ekranu jest miły i bardzo szybki.
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: mimo, że
-  dostępny jest <link linkend="vidix">sterownik Vidix</link>, zalecane
-  jest używanie modułu mga_vid zamiast niego, ponieważ działa znacznie
+  <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: mimo, ĹĽe
+  dostępny jest <link linkend="vidix">sterownik Vidix</link>, zalecane
+  jest używanie modułu mga_vid zamiast niego, ponieważ działa znacznie
   lepiej. W rozdziale <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> znajdziesz informacje
-  o sposobie jego instalacji i użycia. Ważne jest wykonanie tych kroków
-  <emphasis>przed</emphasis> kompilacj± <application>MPlayera</application>,
-  w przeciwnym wypadku obsługa mga_vid nie zostanie wkompilowana. SprawdĽ również
-  rozdział <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
-  <emphasis role="bold"> Jeżeli nie korzystasz z Linuksa</emphasis>, jedyn± możliwo¶ci±
-  jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdział <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
+  o sposobie jego instalacji i uĹĽycia. WaĹĽne jest wykonanie tych krokĂłw
+  <emphasis>przed</emphasis> kompilacjÄ… <application>MPlayera</application>,
+  w przeciwnym wypadku obsługa mga_vid nie zostanie wkompilowana. Sprawdź również
+  rozdział <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
+  <emphasis role="bold"> Jeżeli nie korzystasz z Linuksa</emphasis>, jedyną możliwością
+  jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdział <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: przeczytaj rozdział
-  po¶więcony <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, żeby dowiedzieć się, jak uzyskać znaczny
-  wzrost prędko¶ci. Ważne jest, aby¶ wykonał te kroki <emphasis role="bold">przed</emphasis>
-  kompilacj± <application>MPlayera</application>, w przeciwnym wypadku obsługa
-  3Dfx nie będzie wkompilowana.
-  Jeżeli korzystasz z Xów, używaj przynajmniej wersji
-  <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, ponieważ sterownik Xv dla 3dfx był uszkodzony
-  w wersji 4.1.0 i wcze¶niejszych.
+  <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: przeczytaj rozdział
+  poświęcony <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, żeby dowiedzieć się, jak uzyskać znaczny
+  wzrost prędkości. Ważne jest, abyś wykonał te kroki <emphasis role="bold">przed</emphasis>
+  kompilacją <application>MPlayera</application>, w przeciwnym wypadku obsługa
+  3Dfx nie będzie wkompilowana.
+  JeĹĽeli korzystasz z XĂłw, uĹĽywaj przynajmniej wersji
+  <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, ponieważ sterownik Xv dla 3dfx był uszkodzony
+  w wersji 4.1.0 i wcześniejszych.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link>
-  obsługuje następuj±ce karty:
+  obsługuje następujące karty:
   <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
-  Przeczytaj również rozdział <link linkend="tvout-ati">karty ATI</link>
-  dokumentacji wyj¶cia TV, aby dowiedzieć się czy wyj¶cie TV Twojej karty jest
-  obsługiwane przez  Linuksa/<application>MPlayera</application>.
+  Przeczytaj również rozdział <link linkend="tvout-ati">karty ATI</link>
+  dokumentacji wyjścia TV, aby dowiedzieć się czy wyjście TV Twojej karty jest
+  obsługiwane przez  Linuksa/<application>MPlayera</application>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: układy graficzne Savage i Virge/DX maj±
-  sprzętow± akcelerację. Używaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki maj±
-  liczne błędy. Układy Savage maj± problemy z obrazem YV12, więcej szczegółów
+  <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: układy graficzne Savage i Virge/DX mają
+  sprzętową akcelerację. Używaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki mają
+  liczne błędy. Układy Savage mają problemy z obrazem YV12, więcej szczegółów
   znajdziesz w rozdziale <link linkend="s3">S3 Xv</link>.
-  Starsze karty Trio maja woln± akcelerację sprzętow± lub nie maj± jej wcale.
+  Starsze karty Trio maja wolną akcelerację sprzętową lub nie mają jej wcale.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mog± lub nie mog± być dobrym
-  wyborem do odtwarzania filmów. Jeżeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej),
-  nie spodziewaj się bezproblemowego działania. <emphasis role="bold">
-  Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsługuje sprzętowej akceleracji
-  YUV na żadnej z kart.</emphasis> Musisz pobrać zamknięte sterowniki
-  nVidia z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Przeczytaj rozdział <link
-  linkend="nvidia">sterowniki nVidia Xv</link>, a dowiesz się więcej. SprawdĽ również
-  rozdział <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>,
-  je¶li chcesz używać TV.
+  <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mogą lub nie mogą być dobrym
+  wyborem do odtwarzania filmĂłw. JeĹĽeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej),
+  nie spodziewaj się bezproblemowego działania. <emphasis role="bold">
+  Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsługuje sprzętowej akceleracji
+  YUV na żadnej z kart.</emphasis> Musisz pobrać zamknięte sterowniki
+  nVidia z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Przeczytaj rozdział <link
+  linkend="nvidia">sterowniki nVidia Xv</link>, a dowiesz się więcej. Sprawdź również
+  rozdział <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>,
+  jeśli chcesz używać TV.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 and Permedia3</emphasis>: dostępny jest
+  <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 and Permedia3</emphasis>: dostępny jest
   sterownik VIDIX (pm3_vid).
-  Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale
+  Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale
   <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Inne karty</emphasis>: żadna z powyższych?
+  <emphasis role="bold">Inne karty</emphasis>: ĹĽadna z powyĹĽszych?
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
-    SprawdĽ, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsługuj± sprzętow± akcelerację.
-    Więcej informacji znajdziesz w rozdziale <link linkend="xv">Xv</link>.
+    Sprawdź, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsługują sprzętową akcelerację.
+    Więcej informacji znajdziesz w rozdziale <link linkend="xv">Xv</link>.
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    Jeżeli nie, oznacza to, że możliwo¶ci Twojej karty nie s± obsługiwane
-    przez Twój system operacyjny :( Jeżeli sprzętowe skalowanie działa pod
-    Windowsem, nie oznacza to, że będzie działało pod Linuksem lub gdzie indziej,
-    zależy to od sterowników. Większo¶ć producentów, ani nie tworzy sterowników
-    dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich układów graficznych -
-    więc masz pecha, je¶li używasz ich kart.
+    Jeżeli nie, oznacza to, że możliwości Twojej karty nie są obsługiwane
+    przez Twój system operacyjny :( Jeżeli sprzętowe skalowanie działa pod
+    Windowsem, nie oznacza to, że będzie działało pod Linuksem lub gdzie indziej,
+    zależy to od sterowników. Większość producentów, ani nie tworzy sterowników
+    dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich układów graficznych -
+    więc masz pecha, jeśli używasz ich kart.
     Przeczytaj <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
     </simpara></listitem>
   </itemizedlist>
@@ -213,27 +213,27 @@
 </sect2>
 
 
-<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Karty nieobsługuj±ce YUV">
-<title>Karty nieobsługuj±ce YUV</title>
+<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Karty nieobsługujące YUV">
+<title>Karty nieobsługujące YUV</title>
 
 <para>
-Odtwarzanie pełnoekranowe może być uzyskane przez
+Odtwarzanie pełnoekranowe może być uzyskane przez
 <emphasis role="bold">skalowanie programowe</emphasis>
-(użyj opcji  <option>-zoom</option> lub <option>-vf</option>,
-ale ostrzegam Cię: jest to wolne) lub przeł±czenie na niższ± rozdzielczo¶ć,
-na przykład 352x288. Jeżeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana.
-Przeł±czanie między trybami video umożliwia opcja <option>-vm</option> i
-działa ona z następuj±cymi sterownikami:
+(uĹĽyj opcji  <option>-zoom</option> lub <option>-vf</option>,
+ale ostrzegam Cię: jest to wolne) lub przełączenie na niższą rozdzielczość,
+na przykład 352x288. Jeżeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana.
+Przełączanie między trybami video umożliwia opcja <option>-vm</option> i
+działa ona z następującymi sterownikami:
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">używasz</emphasis> XFree86: sprawdĽ szczegóły
+  <emphasis role="bold">używasz</emphasis> XFree86: sprawdź szczegóły
   w rozdziale <link linkend="dga">sterownik DGA</link> i
-  <link linkend="x11">sterownik X11</link>. DGA jest zalecany! Spróbuj również
-  DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwi±zanie.
+  <link linkend="x11">sterownik X11</link>. DGA jest zalecany! SprĂłbuj rĂłwnieĹĽ
+  DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwiÄ…zanie.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">nie używasz</emphasis> XFree86: wypróbuj te sterowniki
-  w podanej kolejno¶ci:
+  <emphasis role="bold">nie uĹĽywasz</emphasis> XFree86: wyprĂłbuj te sterowniki
+  w podanej kolejności:
   <link linkend="vesa">vesa</link>,
   <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
   <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
@@ -248,29 +248,29 @@
 <title>Karty Cirrus-Logic</title>
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  GD 7548: zintegrowana z płyt± główn± i przetestowana na serii notebooków
+  GD 7548: zintegrowana z płytą główną i przetestowana na serii notebooków
   Compaq Armada 41xx.
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
-    XFree86 3: działa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny
-    i nie działa prawidłowo. <emphasis role="bold">Zalecane: 640x480@16bpp</emphasis>
+    XFree86 3: działa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny
+    i nie działa prawidłowo. <emphasis role="bold">Zalecane: 640x480@16bpp</emphasis>
    </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadać krótko po starcie, chyba że
-    akceleracja jest wył±czona, jednak wszystko działa wolniej niż na XFree86 3. Brak
-    obsługi XVideo.
+    XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadać krótko po starcie, chyba że
+    akceleracja jest wyłączona, jednak wszystko działa wolniej niż na XFree86 3. Brak
+    obsługi XVideo.
    </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    FBdev: framebuffer może być wł±czony poprzez sterownik <systemitem>clgenfb</systemitem>
-    znajduj±cy się w j±drze, jednak u mnie działał tylko w 8bpp, a więc jest bezużyteczny.
-    ¬ródło clgenfb musi być rozszerzone o ID 7548 przed kompilacj±.
+    FBdev: framebuffer może być włączony poprzez sterownik <systemitem>clgenfb</systemitem>
+    znajdujący się w jądrze, jednak u mnie działał tylko w 8bpp, a więc jest bezużyteczny.
+    Źródło clgenfb musi być rozszerzone o ID 7548 przed kompilacją.
    </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    VESA: karta spełnia tylko standard VBE 1.2, więc nie możesz użyć wyj¶cia VESA.
-    Nie możesz zastosować obej¶cia przez UniVBE.
+    VESA: karta spełnia tylko standard VBE 1.2, więc nie możesz użyć wyjścia VESA.
+    Nie możesz zastosować obejścia przez UniVBE.
   </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    SVGAlib: wykrywa starszy układ Cirrusa. Działa, chociaż powoli, z
+    SVGAlib: wykrywa starszy układ Cirrusa. Działa, chociaż powoli, z
     <option>-bpp 8</option>.
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
@@ -281,55 +281,55 @@
 
 
 <sect1 id="sound-cards">
-<title>Karty dĽwiękowe</title>
+<title>Karty dźwiękowe</title>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: z t± kart± możesz używać
-  4 lub 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanałowego dekodowania AC3, zamiast 2.
-  Przeczytaj rozdział <link linkend="swac3">Programowe dekodowanie AC3</link>. Dla
-  sprzętowej obróbki AC3 <emphasis role="bold">musisz</emphasis> użyć ALSA 0.9
-  z emulacj± OSS!
+  <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: z tą kartą możesz używać
+  4 lub 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanałowego dekodowania AC3, zamiast 2.
+  Przeczytaj rozdział <link linkend="swac3">Programowe dekodowanie AC3</link>. Dla
+  sprzętowej obróbki AC3 <emphasis role="bold">musisz</emphasis> użyć ALSA 0.9
+  z emulacjÄ… OSS!
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">C-Media z wyj¶ciem S/PDIF</emphasis>: Możliwa jest sprzętowa
-  obróbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdział
-  <link linkend="hwac3">Sprzętowe dekodowanie AC3</link>.
+  <emphasis role="bold">C-Media z wyjściem S/PDIF</emphasis>: Możliwa jest sprzętowa
+  obróbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdział
+  <link linkend="hwac3">Sprzętowe dekodowanie AC3</link>.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Możliwo¶ci <emphasis role="bold">innych kart</emphasis> nie s± obsługiwane przez
-  <application>MPlayera</application>. <emphasis role="bold">Zalecamy, aby¶ przeczytał
-  sekcję <link linkend="audio">karty dĽwiękowe</link>!</emphasis>
+  Możliwości <emphasis role="bold">innych kart</emphasis> nie są obsługiwane przez
+  <application>MPlayera</application>. <emphasis role="bold">Zalecamy, abyś przeczytał
+  sekcję <link linkend="audio">karty dźwiękowe</link>!</emphasis>
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 </sect1>
 
 <sect1 id="features">
-<title>Możliwo¶ci</title>
+<title>Możliwości</title>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Je¶li tak, przeczytaj rozdział
-  <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacj±.
+  Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeśli tak, przeczytaj rozdział
+  <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacjÄ….
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego
-  wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder">
+  Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego
+  wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder">
   <application>MEncoder</application></link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i
-  chcesz ogl±dać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>,
-  przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wej¶cie TV</link>.
+  JeĹĽeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i
+  chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>,
+  przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wejście TV</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i
-  chcesz słuchać i zapisywać dĽwięk przy pomocy <application>MPlayera</application>,
-  przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>.
+  JeĹĽeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i
+  chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy <application>MPlayera</application>,
+  przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Dostępne jest miłe, gotowe do użycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
-  Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
+  Dostępne jest miłe, gotowe do użycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
+  Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
   </para></listitem>
 </itemizedlist>
 
@@ -342,56 +342,56 @@
 </para>
 
 <para>
-W tym momencie <application>MPlayer</application> jest już gotowy do użycia.
+W tym momencie <application>MPlayer</application> jest juĹĽ gotowy do uĹĽycia.
 Katalog <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
-zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, który informuje program o
-wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwo¶ciach. Plik ten potrzebny Ci
-będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że
-plik wykonywalny zawiera go już w sobie. SprawdĽ czy masz
+zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, ktĂłry informuje program o
+wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwościach. Plik ten potrzebny Ci
+będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że
+plik wykonywalny zawiera go juĹĽ w sobie. SprawdĹş czy masz
 <filename>codecs.conf</filename> ze starych wersji
 <application>MPlayera</application> w swoim katalogu domowym
-(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuń go.
+(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuń go.
 </para>
 
 <para>
-Zauważ, że jeżeli masz <filename>codecs.conf</filename> w
+ZauwaĹĽ, ĹĽe jeĹĽeli masz <filename>codecs.conf</filename> w
 <filename>~/.mplayer/</filename>, wbudowany i systemowy
-<filename>codecs.conf</filename> będ± całkowicie zignorowane.
-Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi
-<application>MPlayera</application>, ponieważ może to spowodować wiele
-problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejno¶ć szukania kodeków, skorzystaj
+<filename>codecs.conf</filename> będą całkowicie zignorowane.
+Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi
+<application>MPlayera</application>, ponieważ może to spowodować wiele
+problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejność szukania kodeków, skorzystaj
 z opcji <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>
-lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
-(sprawdĽ stronę man).
+lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
+(sprawdĹş stronÄ™ man).
 </para>
 
 
 <para>
-Użytkownicy Debiana mog± sobie zbudować paczkę .deb, jest
+Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest
 to bardzo proste. Wykonaj
 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdział
-<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać więcej informacji.
+w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdział
+<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać więcej informacji.
 </para>
 
 <para>
 <emphasis role="bold">Zawsze przejrzyj wyniki</emphasis>
 <filename>./configure</filename> i plik
-<filename>configure.log</filename>, zawieraj± one informacje o tym, co będzie zbudowane,
-a co nie. Możesz również obejrzeć pliki
+<filename>configure.log</filename>, zawierają one informacje o tym, co będzie zbudowane,
+a co nie. Możesz również obejrzeć pliki
 <filename>config.h</filename> i <filename>config.mak</filename>.
-Jeżeli masz zainstalowane jakie¶ biblioteki, ale nie s± one wykrywane przez
-<filename>./configure</filename>, sprawdĽ czy masz również odpowiednie
-pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzaj±. Plik
+JeĹĽeli masz zainstalowane jakieĹ› biblioteki, ale nie sÄ… one wykrywane przez
+<filename>./configure</filename>, sprawdĹş czy masz rĂłwnieĹĽ odpowiednie
+pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzają. Plik
 <filename>configure.log</filename> zazwyczaj powie Ci, czego brakuje.
 </para>
 
 <para>
-Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żeby¶ mógł
-korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
-<application>MPlayera</application> tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj
-rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej
-szczegółowych informacji.
+Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żebyś mógł
+korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
+<application>MPlayera</application> tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj
+rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej
+szczegółowych informacji.
 </para>
 
 
@@ -403,34 +403,34 @@
 <title>A co z GUI?</title>
 
 <para>
-GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele s±).
-Skórki przechowywane s± w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK,
+GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele są).
+Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK,
 <systemitem class="library">libpng</systemitem>
 (i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
 i <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>).
-Możesz go zbudować podaj±c opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi
-<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać
+Możesz go zbudować podając opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi
+<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać
 polecenie <command>gmplayer</command>.
 </para>
 
 <para>
-Obecnie z przyczyn technicznych nie możesz skorzystać z opcji
+Obecnie z przyczyn technicznych nie możesz skorzystać z opcji
 <option>-gui</option>.
 </para>
 
 <para>
-Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz
-je ¶ci±gn±ć, jeżeli chcesz używać GUI. SprawdĽ <ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>.
-Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich (<filename
+Jako ĹĽe <application>MPlayer</application> nie zawiera ĹĽadnej skĂłrki, musisz
+je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź <ulink
+url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronÄ™ z zasobami do pobrania</ulink>.
+Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich (<filename
 class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do <filename
 class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
 <application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu
 folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale
-możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option>
-lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby
-program korzystał ze skórki w katalogu
-<filename class="directory">*/skins/nowaskórka</filename>.
+możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option>
+lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby
+program korzystał ze skórki w katalogu
+<filename class="directory">*/skins/nowaskĂłrka</filename>.
 </para>
 </sect1>
 
@@ -440,11 +440,11 @@
 <title>Czcionki i OSD</title>
 
 <para>
-Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> której czcionki ma
-używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType
-lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane s± czcionki TrueType,
-ponieważ wygl±daj± o wiele lepiej, mog± być prawidłowo przeskalowane do
-wielko¶ci filmu i lepiej sobie radz± z różnymi sposobami kodowania.
+Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> której czcionki ma
+używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType
+lub specjalne czcionki bitmapowe. JednakĹĽe zalecane sÄ… czcionki TrueType,
+ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do
+wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania.
 </para>
 
 
@@ -452,33 +452,33 @@
 <title>Czcionki TrueType</title>
 
 <para>
-S± dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to
-podanie w wierszu poleceń pliku z czcionk± TrueType przy pomocy opcji
+Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to
+podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji
 <option>-font</option>.
-Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
-(szczegóły na stronie man).
-Drugi to stworzenie dowi±zania symbolicznego (symlink) o nazwie
-<filename>subfont.ttf</filename> wskazuj±cego na wybran± czcionkę.
+Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
+(szczegóły na stronie man).
+Drugi to stworzenie dowiÄ…zania symbolicznego (symlink) o nazwie
+<filename>subfont.ttf</filename> wskazujÄ…cego na wybranÄ… czcionkÄ™.
 Albo 
-<screen>ln -s <replaceable>/¶cieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
-dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe:
-<screen>ln -s <replaceable>/¶cieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
+<screen>ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
+dla kaĹĽdego uĹĽytkownika osobno, albo ogĂłlnosystemowe:
+<screen>ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
 </para>
 
 <para>
-Je¶li <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsług±
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałaj±,
-zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według 
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domy¶lnie bierze
-czcionkę sans-serif.
-Przykład:
+Jeśli <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsługą
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałają,
+zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według 
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze
+czcionkÄ™ sans-serif.
+Przykład:
 
 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
 </para>
 
 <para>
-Żeby zobaczyć jakie czcionki zna
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, użyj
+Żeby zobaczyć jakie czcionki zna
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, uĹĽyj
 <command>fc-list</command>.
 </para>
 </sect2>
@@ -488,32 +488,32 @@
 <title>Czcionki bitmapowe</title>
 
 <para>
-Je¶li z jakiego¶ powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ¶ci±gnij
-zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spo¶ród rozmaitych
+Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij
+zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">czcionek ISO</ulink>
-oraz zestawów czcionek
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez użytkowników</ulink>
+oraz zestawĂłw czcionek
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez uĹĽytkownikĂłw</ulink>
 w rozmaitych kodowaniach.
 </para>
 
 <para>
-Rozpakuj ¶ci±gnięty plik do katalogu
+Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu
 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub
 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
-Potem przemianuj lub stwórz dowi±zanie symboliczne jednego z rozpakowanych
-katalogów na nazwę
-<filename class="directory">font</filename>, na przykład:
+Potem przemianuj lub stwĂłrz dowiÄ…zanie symboliczne jednego z rozpakowanych
+katalogĂłw na nazwÄ™
+<filename class="directory">font</filename>, na przykład:
 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
 </para>
 
 <para>
-Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który
-przypisuje pozycje czcionek unicode na wła¶ciw± stronę kodow± napisów.
-Innym rozwi±zaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
-<option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z
+Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który
+przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów.
+Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
+<option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z
 rozszerzeniem <filename>.utf</filename>
-i mieć go w tym samym katalogu co film.
+i mieć go w tym samym katalogu co film.
 </para>
 
 </sect2>
@@ -523,7 +523,7 @@
 <title>Menu OSD</title>
 
 <para>
-<application>MPlayer</application> ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
+<application>MPlayer</application> ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
 </para>
 
 <note><simpara>
@@ -533,11 +533,11 @@
 <orderedlist>
 <title>Instalacja</title>
 <listitem><simpara>
- skompiluj <application>MPlayera</application> z opcj± <option>--enable-menu</option>
+ skompiluj <application>MPlayera</application> z opcjÄ… <option>--enable-menu</option>
   dla skryptu <filename>./configure</filename>
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  upewnij się, że masz zainstalowan± czcionkę OSD
+  upewnij siÄ™, ĹĽe masz zainstalowanÄ… czcionkÄ™ OSD
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   skopiuj plik <filename>etc/menu.conf</filename> do Twojego katalogu
@@ -545,20 +545,20 @@
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   skopiuj plik <filename>etc/input.conf</filename> do Twojego katalogu
-  <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogólnosystemowego
-  katalogu z konfiguracj± <application>MPlayera</application> (domy¶lnie:
+  <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogĂłlnosystemowego
+  katalogu z konfiguracją <application>MPlayera</application> (domyślnie:
   <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  sprawdĽ i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby okre¶lić funkcje klawiszy
+  sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby określić funkcje klawiszy
   (wszystko jest tam opisane).
   </simpara></listitem>
 <listitem><para>
-  uruchom <application>MPlayera</application> przykładow± komend±:
+  uruchom <application>MPlayera</application> przykładową komendą:
   <screen>$ mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen>
   </para></listitem>
 <listitem><simpara>
-  wci¶nij dowolny klawisz, który wcze¶niej zdefiniowałe¶
+  wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś
   </simpara></listitem>
 </orderedlist>
 
@@ -570,44 +570,44 @@
 <sect1 id="rtc">
 <title>RTC</title>
 <para>
-Istniej± trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.
+IstniejÄ… trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.
 
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
-<emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz
-  robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie
-  zsynchronizować A/V z dokładno¶ci± +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
-  musi być jeszcze dokładniejsza.
+<emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz
+  robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie
+  zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
+  musi być jeszcze dokładniejsza.
   </simpara></listitem>
 <listitem><para>
   Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu
-  z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms.
-  Wł±cza się go opcj±
-  <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego j±dra.
-  Jeżeli korzystasz z j±dra w wersji 2.4.19pre8 lub póĽniejszej, wystarczy, że
-  ustawisz maksymaln± częstotliwo¶ć RTC dla zwykłego użytkownika przez
-  system plików <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
-  Użyj jednego z następuj±cych poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC
-  zwykłym użytkownikom:
+  z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms.
+  Włącza się go opcją
+  <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jÄ…dra.
+  Jeżeli korzystasz z jądra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, że
+  ustawisz maksymalną częstotliwość RTC dla zwykłego użytkownika przez
+  system plikĂłw <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
+  Użyj jednego z następujących poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC
+  zwykłym użytkownikom:
   <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
   <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
-  Możesz uczynić tę zmianę trwał±  dodaj±c ten drugi wiersz do
+  Możesz uczynić tę zmianę trwałą  dodając ten drugi wiersz do
   <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
   </para>
   <para>
-   Możesz zobaczyć wydajno¶ć nowego synchronizatora w wierszu stanu.
-   Zarz±dzanie energi± w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii
-   speedstep nie współgra z RTC. DĽwięk i obraz mog± być niezsynchronizowane.
-   Podł±czenie zewnętrznego Ľródła energii przed wł±czeniem notebooka
-   wydaje się pomagać.
-   W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
-   obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
-   Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
+   Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu.
+   ZarzÄ…dzanie energiÄ… w BIOSach niektĂłrych notebookĂłw z procesorami w technologii
+   speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane.
+   Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka
+   wydaje się pomagać.
+   W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
+   obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
+   Zaleca siÄ™ skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
   </para></listitem>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> wł±czany jest opcj±
-  <option>-softsleep</option>. Ma dokładno¶ć RTC, ale z niego nie korzysta.
-  Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora.
+  <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcją
+  <option>-softsleep</option>. Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta.
+  Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora.
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>