Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/pl/install.xml @ 20524:655565aafbe4
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
| author | kraymer |
|---|---|
| date | Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000 |
| parents | 4f30e2c02053 |
| children | 10933b6e29a1 |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml Mon Oct 30 21:08:12 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/install.xml Mon Oct 30 21:25:02 2006 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20412 --> <!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) --> <chapter id="install"> @@ -6,21 +6,21 @@ <para> Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku <filename>README</filename>. -Proszę, najpierw go przeczytaj, a póĽniej wróć do tego dokumentu -po mroż±ce krew w żyłach szczegóły. +ProszÄ™, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu +po mroĹĽÄ…ce krew w ĹĽyĹ‚ach szczegóły. </para> <para> -W tym rozdziale postaram się przeprowadzić Cię przez kompilację -i konfigurację <application>MPlayera</application>. Nie będzie to łatwe, -ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż -to, które obja¶niam, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz -odpowiedzi. Jeżeli widzisz linki, ¶ledĽ je i czytaj uważnie ich zawarto¶ć. -Zajmie to trochę czasu, ale z pewno¶ci± JEST tego warte. +W tym rozdziale postaram siÄ™ przeprowadzić CiÄ™ przez kompilacjÄ™ +i konfiguracjÄ™ <application>MPlayera</application>. Nie bÄ™dzie to Ĺ‚atwe, +ale niekoniecznie teĹĽ musi być trudne. JeĹĽeli zauwaĹĽysz zachowanie inne niĹĽ +to, ktĂłre objaĹ›niam, proszÄ™ poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz +odpowiedzi. JeĹĽeli widzisz linki, Ĺ›ledĹş je i czytaj uwaĹĽnie ich zawartość. +Zajmie to trochÄ™ czasu, ale z pewnoĹ›ciÄ… JEST tego warte. </para> <para> -Potrzebujesz do¶ć nowego sprzętu. Je¶li używasz Linuksa, zalecane s± j±dra z serii 2.4.x. +Potrzebujesz dość nowego sprzÄ™tu. JeĹ›li uĹĽywasz Linuksa, zalecane sÄ… jÄ…dra z serii 2.4.x. </para> <sect1 id="softreq"> @@ -30,65 +30,65 @@ <listitem><para> <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - zalecana jest wersja <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. Program ten odpowiedzialny jest za generowanie instrukcji MMX/ 3DNow!/itp., - dlatego też jest bardzo ważny. + dlatego teĹĽ jest bardzo waĹĽny. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami s± 2.95 i 3.3+. - Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generuj± wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy. - Na PowerPC używaj 4.x+. + <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami sÄ… 2.95 i 3.3+. + Wiadomo, ĹĽe 2.96 i 3.0.x generujÄ… wadliwy kod, 3.1 i 3.2 rĂłwnieĹĽ miaĹ‚y problemy. + Na PowerPC uĹĽywaj 4.x+. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowan± wersj± jest <emphasis role="bold"> - zawsze najnowsza</emphasis> (4.3). Przeważnie każdy tego chce, ponieważ zaczynaj±c + <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowanÄ… wersjÄ… jest <emphasis role="bold"> + zawsze najnowsza</emphasis> (4.3). PrzewaĹĽnie kaĹĽdy tego chce, poniewaĹĽ zaczynajÄ…c od XFree86 4.0.2, zawiera on rozszerzenie <link linkend="xv">XVideo</link> - (czasami również nazywane <emphasis role="bold">Xv</emphasis>), - które jest potrzebne do wł±czenia sprzętowej akceleracji YUV (szybkie wy¶wietlanie - obrazów) na kartach, które je obsługuj±. - Upewnij się, że s± zainstalowane również <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>, - w przeciwnym wypadku nie zadziała. - W przypadku niektórych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listę poniżej. + (czasami rĂłwnieĹĽ nazywane <emphasis role="bold">Xv</emphasis>), + ktĂłre jest potrzebne do włączenia sprzÄ™towej akceleracji YUV (szybkie wyĹ›wietlanie + obrazĂłw) na kartach, ktĂłre je obsĹ‚ugujÄ…. + Upewnij siÄ™, ĹĽe sÄ… zainstalowane rĂłwnieĹĽ <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>, + w przeciwnym wypadku nie zadziaĹ‚a. + W przypadku niektĂłrych kart nie potrzebujesz XFree86. Zobacz listÄ™ poniĹĽej. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowan± wersj± jest - <emphasis role="bold">zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.79.x). W większo¶ci - wypadków nie jest to jednak ważne. + <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowanÄ… wersjÄ… jest + <emphasis role="bold">zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.79.x). W wiÄ™kszoĹ›ci + wypadkĂłw nie jest to jednak waĹĽne. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 lub wyższa jest wymagana - je¶li chcesz mieć czcionkę do OSD i napisów. + <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 lub wyĹĽsza jest wymagana + jeĹ›li chcesz mieć czcionkÄ™ do OSD i napisĂłw. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nie jest konieczne, ale może pomóc w niektórych - wypadkach (wadliwy dĽwięk, karty graficzne, które maj± dziwne opóĽnienia ze sterownikiem Xv). - Zawsze używaj najnowszego (zaczynaj±c od 1.2.x). + <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nie jest konieczne, ale moĹĽe pomĂłc w niektĂłrych + wypadkach (wadliwy dĹşwiÄ™k, karty graficzne, ktĂłre majÄ… dziwne opóźnienia ze sterownikiem Xv). + Zawsze uĹĽywaj najnowszego (zaczynajÄ…c od 1.2.x). </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny dekoder JPEG, używany - przez opcję <option>-mf</option> i niektóre pliki QT MOV. Użyteczny zarówno dla + <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny dekoder JPEG, uĹĽywany + przez opcjÄ™ <option>-mf</option> i niektĂłre pliki QT MOV. UĹĽyteczny zarĂłwno dla <application>MPlayera</application>, jak i <application>MEncodera</application>, - jeżeli zamierzasz pracować z plikami jpeg. + jeĹĽeli zamierzasz pracować z plikami jpeg. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domy¶lny i zalecany dekoder (M)PNG. - Wymagany przez GUI. Użyteczny zarówno dla <application>MPlayera</application> jak + <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domyĹ›lny i zalecany dekoder (M)PNG. + Wymagany przez GUI. UĹĽyteczny zarĂłwno dla <application>MPlayera</application> jak i <application>MEncodera</application>. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana, wymagana do zakodowania dĽwięku - MP3 przez <application>MEncodera</application>, sugerowan± wersj± jest + <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana, wymagana do zakodowania dĹşwiÄ™ku + MP3 przez <application>MEncodera</application>, sugerowanÄ… wersjÄ… jest <emphasis>zawsze najnowsza</emphasis> (przynajmniej 3.90). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - zalecana, wymagana dla skompresowanych - nagłówków MOV i obsługi PNG. + nagłówkĂłw MOV i obsĹ‚ugi PNG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania - plików zapisanych w formacie OGG. + plikĂłw zapisanych w formacie OGG. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - opcjonalna, wymagana do odtwarzania - dĽwięku OGG Vorbis. + dĹşwiÄ™ku OGG Vorbis. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> @@ -100,17 +100,17 @@ wersja 0.9.13. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsługi CDDA. + <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsĹ‚ugi CDDA. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wtyczek wej¶ciowych + <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsĹ‚ugi wtyczek wejĹ›ciowych XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsługi Samby. + <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsĹ‚ugi Samby. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wyj¶cia dĽwięku + <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsĹ‚ugi wyjĹ›cia dĹşwiÄ™ku przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -121,9 +121,9 @@ <title>Karty graficzne</title> <para> -S± wła¶ciwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsługę -<emphasis role="bold">sprzętowego skalowania i akceleracji YUV</emphasis>, -pozostałe karty nie. +SÄ… wĹ‚aĹ›ciwie dwa rodzaje kart graficznych. Jeden (nowsze karty) ma obsĹ‚ugÄ™ +<emphasis role="bold">sprzÄ™towego skalowania i akceleracji YUV</emphasis>, +pozostaĹ‚e karty nie. </para> @@ -131,79 +131,79 @@ <title>Karty YUV</title> <para> -Wy¶wietlaj± i skaluj± (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszcz±cego -się w ich pamięci, z <emphasis role="bold">małym zużyciem mocy CPU</emphasis> (nawet przy -zoomie), dlatego też tryb pełnego ekranu jest miły i bardzo szybki. +WyĹ›wietlajÄ… i skalujÄ… (zoom) obraz do jakiegokolwiek rozmiaru mieszczÄ…cego +siÄ™ w ich pamiÄ™ci, z <emphasis role="bold">maĹ‚ym zuĹĽyciem mocy CPU</emphasis> (nawet przy +zoomie), dlatego teĹĽ tryb peĹ‚nego ekranu jest miĹ‚y i bardzo szybki. <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: mimo, że - dostępny jest <link linkend="vidix">sterownik Vidix</link>, zalecane - jest używanie modułu mga_vid zamiast niego, ponieważ działa znacznie + <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: mimo, ĹĽe + dostÄ™pny jest <link linkend="vidix">sterownik Vidix</link>, zalecane + jest uĹĽywanie moduĹ‚u mga_vid zamiast niego, poniewaĹĽ dziaĹ‚a znacznie lepiej. W rozdziale <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> znajdziesz informacje - o sposobie jego instalacji i użycia. Ważne jest wykonanie tych kroków - <emphasis>przed</emphasis> kompilacj± <application>MPlayera</application>, - w przeciwnym wypadku obsługa mga_vid nie zostanie wkompilowana. SprawdĽ również - rozdział <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. - <emphasis role="bold"> Jeżeli nie korzystasz z Linuksa</emphasis>, jedyn± możliwo¶ci± - jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdział <link linkend="vidix">VIDIX</link>. + o sposobie jego instalacji i uĹĽycia. WaĹĽne jest wykonanie tych krokĂłw + <emphasis>przed</emphasis> kompilacjÄ… <application>MPlayera</application>, + w przeciwnym wypadku obsĹ‚uga mga_vid nie zostanie wkompilowana. SprawdĹş rĂłwnieĹĽ + rozdziaĹ‚ <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. + <emphasis role="bold"> JeĹĽeli nie korzystasz z Linuksa</emphasis>, jedynÄ… moĹĽliwoĹ›ciÄ… + jest dla Ciebie sterownik VIDIX: przeczytaj rozdziaĹ‚ <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: przeczytaj rozdział - po¶więcony <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, żeby dowiedzieć się, jak uzyskać znaczny - wzrost prędko¶ci. Ważne jest, aby¶ wykonał te kroki <emphasis role="bold">przed</emphasis> - kompilacj± <application>MPlayera</application>, w przeciwnym wypadku obsługa - 3Dfx nie będzie wkompilowana. - Jeżeli korzystasz z Xów, używaj przynajmniej wersji - <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, ponieważ sterownik Xv dla 3dfx był uszkodzony - w wersji 4.1.0 i wcze¶niejszych. + <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: przeczytaj rozdziaĹ‚ + poĹ›wiÄ™cony <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, ĹĽeby dowiedzieć siÄ™, jak uzyskać znaczny + wzrost prÄ™dkoĹ›ci. WaĹĽne jest, abyĹ› wykonaĹ‚ te kroki <emphasis role="bold">przed</emphasis> + kompilacjÄ… <application>MPlayera</application>, w przeciwnym wypadku obsĹ‚uga + 3Dfx nie bÄ™dzie wkompilowana. + JeĹĽeli korzystasz z XĂłw, uĹĽywaj przynajmniej wersji + <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, poniewaĹĽ sterownik Xv dla 3dfx byĹ‚ uszkodzony + w wersji 4.1.0 i wczeĹ›niejszych. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link> - obsługuje następuj±ce karty: + obsĹ‚uguje nastÄ™pujÄ…ce karty: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). - Przeczytaj również rozdział <link linkend="tvout-ati">karty ATI</link> - dokumentacji wyj¶cia TV, aby dowiedzieć się czy wyj¶cie TV Twojej karty jest - obsługiwane przez Linuksa/<application>MPlayera</application>. + Przeczytaj rĂłwnieĹĽ rozdziaĹ‚ <link linkend="tvout-ati">karty ATI</link> + dokumentacji wyjĹ›cia TV, aby dowiedzieć siÄ™ czy wyjĹ›cie TV Twojej karty jest + obsĹ‚ugiwane przez Linuksa/<application>MPlayera</application>. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: układy graficzne Savage i Virge/DX maj± - sprzętow± akcelerację. Używaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki maj± - liczne błędy. Układy Savage maj± problemy z obrazem YV12, więcej szczegółów + <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: ukĹ‚ady graficzne Savage i Virge/DX majÄ… + sprzÄ™towÄ… akceleracjÄ™. UĹĽywaj jak najnowszej wersji XFree86, starsze sterowniki majÄ… + liczne błędy. UkĹ‚ady Savage majÄ… problemy z obrazem YV12, wiÄ™cej szczegółów znajdziesz w rozdziale <link linkend="s3">S3 Xv</link>. - Starsze karty Trio maja woln± akcelerację sprzętow± lub nie maj± jej wcale. + Starsze karty Trio maja wolnÄ… akceleracjÄ™ sprzÄ™towÄ… lub nie majÄ… jej wcale. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mog± lub nie mog± być dobrym - wyborem do odtwarzania filmów. Jeżeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej), - nie spodziewaj się bezproblemowego działania. <emphasis role="bold"> - Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsługuje sprzętowej akceleracji - YUV na żadnej z kart.</emphasis> Musisz pobrać zamknięte sterowniki - nVidia z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Przeczytaj rozdział <link - linkend="nvidia">sterowniki nVidia Xv</link>, a dowiesz się więcej. SprawdĽ również - rozdział <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, - je¶li chcesz używać TV. + <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mogÄ… lub nie mogÄ… być dobrym + wyborem do odtwarzania filmĂłw. JeĹĽeli nie masz karty GeForce2 (lub nowszej), + nie spodziewaj siÄ™ bezproblemowego dziaĹ‚ania. <emphasis role="bold"> + Wbudowany w XFree86 sterownik nVidia nie obsĹ‚uguje sprzÄ™towej akceleracji + YUV na ĹĽadnej z kart.</emphasis> Musisz pobrać zamkniÄ™te sterowniki + nVidia z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Przeczytaj rozdziaĹ‚ <link + linkend="nvidia">sterowniki nVidia Xv</link>, a dowiesz siÄ™ wiÄ™cej. SprawdĹş rĂłwnieĹĽ + rozdziaĹ‚ <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, + jeĹ›li chcesz uĹĽywać TV. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 and Permedia3</emphasis>: dostępny jest + <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 and Permedia3</emphasis>: dostÄ™pny jest sterownik VIDIX (pm3_vid). - Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale + Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Inne karty</emphasis>: żadna z powyższych? + <emphasis role="bold">Inne karty</emphasis>: ĹĽadna z powyĹĽszych? <itemizedlist> <listitem><simpara> - SprawdĽ, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsługuj± sprzętow± akcelerację. - Więcej informacji znajdziesz w rozdziale <link linkend="xv">Xv</link>. + SprawdĹş, czy sterownik XFree86 (i Twoja karta) obsĹ‚ugujÄ… sprzÄ™towÄ… akceleracjÄ™. + WiÄ™cej informacji znajdziesz w rozdziale <link linkend="xv">Xv</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Jeżeli nie, oznacza to, że możliwo¶ci Twojej karty nie s± obsługiwane - przez Twój system operacyjny :( Jeżeli sprzętowe skalowanie działa pod - Windowsem, nie oznacza to, że będzie działało pod Linuksem lub gdzie indziej, - zależy to od sterowników. Większo¶ć producentów, ani nie tworzy sterowników - dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich układów graficznych - - więc masz pecha, je¶li używasz ich kart. + JeĹĽeli nie, oznacza to, ĹĽe moĹĽliwoĹ›ci Twojej karty nie sÄ… obsĹ‚ugiwane + przez TwĂłj system operacyjny :( JeĹĽeli sprzÄ™towe skalowanie dziaĹ‚a pod + Windowsem, nie oznacza to, ĹĽe bÄ™dzie dziaĹ‚aĹ‚o pod Linuksem lub gdzie indziej, + zaleĹĽy to od sterownikĂłw. WiÄ™kszość producentĂłw, ani nie tworzy sterownikĂłw + dla Linuksa, ani nie publikuje specyfikacji swoich ukĹ‚adĂłw graficznych - + wiÄ™c masz pecha, jeĹ›li uĹĽywasz ich kart. Przeczytaj <xref linkend="non-yuv-cards"/>. </simpara></listitem> </itemizedlist> @@ -213,27 +213,27 @@ </sect2> -<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Karty nieobsługuj±ce YUV"> -<title>Karty nieobsługuj±ce YUV</title> +<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Karty nieobsĹ‚ugujÄ…ce YUV"> +<title>Karty nieobsĹ‚ugujÄ…ce YUV</title> <para> -Odtwarzanie pełnoekranowe może być uzyskane przez +Odtwarzanie peĹ‚noekranowe moĹĽe być uzyskane przez <emphasis role="bold">skalowanie programowe</emphasis> -(użyj opcji <option>-zoom</option> lub <option>-vf</option>, -ale ostrzegam Cię: jest to wolne) lub przeł±czenie na niższ± rozdzielczo¶ć, -na przykład 352x288. Jeżeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana. -Przeł±czanie między trybami video umożliwia opcja <option>-vm</option> i -działa ona z następuj±cymi sterownikami: +(uĹĽyj opcji <option>-zoom</option> lub <option>-vf</option>, +ale ostrzegam CiÄ™: jest to wolne) lub przełączenie na niĹĽszÄ… rozdzielczość, +na przykĹ‚ad 352x288. JeĹĽeli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest zalecana. +Przełączanie miÄ™dzy trybami video umoĹĽliwia opcja <option>-vm</option> i +dziaĹ‚a ona z nastÄ™pujÄ…cymi sterownikami: <itemizedlist> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">używasz</emphasis> XFree86: sprawdĽ szczegóły + <emphasis role="bold">uĹĽywasz</emphasis> XFree86: sprawdĹş szczegóły w rozdziale <link linkend="dga">sterownik DGA</link> i - <link linkend="x11">sterownik X11</link>. DGA jest zalecany! Spróbuj również - DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwi±zanie. + <link linkend="x11">sterownik X11</link>. DGA jest zalecany! SprĂłbuj rĂłwnieĹĽ + DGA przez SDL, czasami jest to lepsze rozwiÄ…zanie. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">nie używasz</emphasis> XFree86: wypróbuj te sterowniki - w podanej kolejno¶ci: + <emphasis role="bold">nie uĹĽywasz</emphasis> XFree86: wyprĂłbuj te sterowniki + w podanej kolejnoĹ›ci: <link linkend="vesa">vesa</link>, <link linkend="fbdev">fbdev</link>, <link linkend="svgalib">svgalib</link>, @@ -248,29 +248,29 @@ <title>Karty Cirrus-Logic</title> <itemizedlist> <listitem><para> - GD 7548: zintegrowana z płyt± główn± i przetestowana na serii notebooków + GD 7548: zintegrowana z pĹ‚ytÄ… głównÄ… i przetestowana na serii notebookĂłw Compaq Armada 41xx. <itemizedlist> <listitem><simpara> - XFree86 3: działa w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny - i nie działa prawidłowo. <emphasis role="bold">Zalecane: 640x480@16bpp</emphasis> + XFree86 3: dziaĹ‚a w trybach 8/16bpp. Jednak dla 800x600@16bpp sterownik jest bardzo wolny + i nie dziaĹ‚a prawidĹ‚owo. <emphasis role="bold">Zalecane: 640x480@16bpp</emphasis> </simpara></listitem> <listitem><simpara> - XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadać krótko po starcie, chyba że - akceleracja jest wył±czona, jednak wszystko działa wolniej niż na XFree86 3. Brak - obsługi XVideo. + XFree86 4: Xserver przestaje odpowiadać krĂłtko po starcie, chyba ĹĽe + akceleracja jest wyłączona, jednak wszystko dziaĹ‚a wolniej niĹĽ na XFree86 3. Brak + obsĹ‚ugi XVideo. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - FBdev: framebuffer może być wł±czony poprzez sterownik <systemitem>clgenfb</systemitem> - znajduj±cy się w j±drze, jednak u mnie działał tylko w 8bpp, a więc jest bezużyteczny. - ¬ródło clgenfb musi być rozszerzone o ID 7548 przed kompilacj±. + FBdev: framebuffer moĹĽe być włączony poprzez sterownik <systemitem>clgenfb</systemitem> + znajdujÄ…cy siÄ™ w jÄ…drze, jednak u mnie dziaĹ‚aĹ‚ tylko w 8bpp, a wiÄ™c jest bezuĹĽyteczny. + ĹąrĂłdĹ‚o clgenfb musi być rozszerzone o ID 7548 przed kompilacjÄ…. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - VESA: karta spełnia tylko standard VBE 1.2, więc nie możesz użyć wyj¶cia VESA. - Nie możesz zastosować obej¶cia przez UniVBE. + VESA: karta speĹ‚nia tylko standard VBE 1.2, wiÄ™c nie moĹĽesz uĹĽyć wyjĹ›cia VESA. + Nie moĹĽesz zastosować obejĹ›cia przez UniVBE. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - SVGAlib: wykrywa starszy układ Cirrusa. Działa, chociaż powoli, z + SVGAlib: wykrywa starszy ukĹ‚ad Cirrusa. DziaĹ‚a, chociaĹĽ powoli, z <option>-bpp 8</option>. </simpara></listitem> </itemizedlist> @@ -281,55 +281,55 @@ <sect1 id="sound-cards"> -<title>Karty dĽwiękowe</title> +<title>Karty dĹşwiÄ™kowe</title> <itemizedlist> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: z t± kart± możesz używać - 4 lub 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanałowego dekodowania AC3, zamiast 2. - Przeczytaj rozdział <link linkend="swac3">Programowe dekodowanie AC3</link>. Dla - sprzętowej obróbki AC3 <emphasis role="bold">musisz</emphasis> użyć ALSA 0.9 - z emulacj± OSS! + <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: z tÄ… kartÄ… moĹĽesz uĹĽywać + 4 lub 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanaĹ‚owego dekodowania AC3, zamiast 2. + Przeczytaj rozdziaĹ‚ <link linkend="swac3">Programowe dekodowanie AC3</link>. Dla + sprzÄ™towej obrĂłbki AC3 <emphasis role="bold">musisz</emphasis> uĹĽyć ALSA 0.9 + z emulacjÄ… OSS! </simpara></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">C-Media z wyj¶ciem S/PDIF</emphasis>: Możliwa jest sprzętowa - obróbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdział - <link linkend="hwac3">Sprzętowe dekodowanie AC3</link>. + <emphasis role="bold">C-Media z wyjĹ›ciem S/PDIF</emphasis>: MoĹĽliwa jest sprzÄ™towa + obrĂłbka AC3 z tymi kartami, przeczytaj rozdziaĹ‚ + <link linkend="hwac3">SprzÄ™towe dekodowanie AC3</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Możliwo¶ci <emphasis role="bold">innych kart</emphasis> nie s± obsługiwane przez - <application>MPlayera</application>. <emphasis role="bold">Zalecamy, aby¶ przeczytał - sekcję <link linkend="audio">karty dĽwiękowe</link>!</emphasis> + MoĹĽliwoĹ›ci <emphasis role="bold">innych kart</emphasis> nie sÄ… obsĹ‚ugiwane przez + <application>MPlayera</application>. <emphasis role="bold">Zalecamy, abyĹ› przeczytaĹ‚ + sekcjÄ™ <link linkend="audio">karty dĹşwiÄ™kowe</link>!</emphasis> </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="features"> -<title>Możliwo¶ci</title> +<title>MoĹĽliwoĹ›ci</title> <itemizedlist> <listitem><para> - Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Je¶li tak, przeczytaj rozdział - <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacj±. + Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. JeĹ›li tak, przeczytaj rozdziaĹ‚ + <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacjÄ…. </para></listitem> <listitem><para> - Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego - wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"> + JeĹĽeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego + wspaniaĹ‚ego enkodera do wszelkich celĂłw), przeczytaj sekcjÄ™ <link linkend="mencoder"> <application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> - Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i - chcesz ogl±dać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>, - przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wej¶cie TV</link>. + JeĹĽeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i + chcesz oglÄ…dać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>, + przeczytaj rozdziaĹ‚ <link linkend="tv-input">wejĹ›cie TV</link>. </para></listitem> <listitem><para> - Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i - chcesz słuchać i zapisywać dĽwięk przy pomocy <application>MPlayera</application>, - przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>. + JeĹĽeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i + chcesz sĹ‚uchać i zapisywać dĹşwiÄ™k przy pomocy <application>MPlayera</application>, + przeczytaj rozdziaĹ‚ <link linkend="radio">radio</link>. </para></listitem> <listitem><para> - Dostępne jest miłe, gotowe do użycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>. - Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>. + DostÄ™pne jest miĹ‚e, gotowe do uĹĽycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>. + Przeczytaj rozdziaĹ‚ <link linkend="subosd">menu OSD</link>. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -342,56 +342,56 @@ </para> <para> -W tym momencie <application>MPlayer</application> jest już gotowy do użycia. +W tym momencie <application>MPlayer</application> jest juĹĽ gotowy do uĹĽycia. Katalog <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> -zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, który informuje program o -wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwo¶ciach. Plik ten potrzebny Ci -będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że -plik wykonywalny zawiera go już w sobie. SprawdĽ czy masz +zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, ktĂłry informuje program o +wszystkich, dostÄ™pnych kodekach i ich moĹĽliwoĹ›ciach. Plik ten potrzebny Ci +bÄ™dzie tylko wtedy, jeĹĽeli bÄ™dziesz chciaĹ‚ zmodyfikować jego ustawienia, jako ĹĽe +plik wykonywalny zawiera go juĹĽ w sobie. SprawdĹş czy masz <filename>codecs.conf</filename> ze starych wersji <application>MPlayera</application> w swoim katalogu domowym -(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuń go. +(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuĹ„ go. </para> <para> -Zauważ, że jeżeli masz <filename>codecs.conf</filename> w +ZauwaĹĽ, ĹĽe jeĹĽeli masz <filename>codecs.conf</filename> w <filename>~/.mplayer/</filename>, wbudowany i systemowy -<filename>codecs.conf</filename> będ± całkowicie zignorowane. -Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi -<application>MPlayera</application>, ponieważ może to spowodować wiele -problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejno¶ć szukania kodeków, skorzystaj +<filename>codecs.conf</filename> bÄ™dÄ… caĹ‚kowicie zignorowane. +Nie rĂłb tak, chyba ĹĽe chcesz pobawić siÄ™ z ustawieniami wewnÄ™trznymi +<application>MPlayera</application>, poniewaĹĽ moĹĽe to spowodować wiele +problemĂłw. JeĹĽeli chcesz zmienić kolejność szukania kodekĂłw, skorzystaj z opcji <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option> -lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym -(sprawdĽ stronę man). +lub <option>-afm</option> w wierszu poleceĹ„, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym +(sprawdĹş stronÄ™ man). </para> <para> -Użytkownicy Debiana mog± sobie zbudować paczkę .deb, jest +UĹĽytkownicy Debiana mogÄ… sobie zbudować paczkÄ™ .deb, jest to bardzo proste. Wykonaj <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> -w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdział -<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać więcej informacji. +w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdziaĹ‚ +<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać wiÄ™cej informacji. </para> <para> <emphasis role="bold">Zawsze przejrzyj wyniki</emphasis> <filename>./configure</filename> i plik -<filename>configure.log</filename>, zawieraj± one informacje o tym, co będzie zbudowane, -a co nie. Możesz również obejrzeć pliki +<filename>configure.log</filename>, zawierajÄ… one informacje o tym, co bÄ™dzie zbudowane, +a co nie. MoĹĽesz rĂłwnieĹĽ obejrzeć pliki <filename>config.h</filename> i <filename>config.mak</filename>. -Jeżeli masz zainstalowane jakie¶ biblioteki, ale nie s± one wykrywane przez -<filename>./configure</filename>, sprawdĽ czy masz również odpowiednie -pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzaj±. Plik +JeĹĽeli masz zainstalowane jakieĹ› biblioteki, ale nie sÄ… one wykrywane przez +<filename>./configure</filename>, sprawdĹş czy masz rĂłwnieĹĽ odpowiednie +pliki nagłówkowe (przewaĹĽnie pakiety -dev) i ich wersje siÄ™ zgadzajÄ…. Plik <filename>configure.log</filename> zazwyczaj powie Ci, czego brakuje. </para> <para> -Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żeby¶ mógł -korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie -<application>MPlayera</application> tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj -rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej -szczegółowych informacji. +ChociaĹĽ nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, ĹĽebyĹ› mĂłgĹ‚ +korzystać z OSD i napisĂłw. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie +<application>MPlayera</application> tak, ĹĽeby z niej korzystaĹ‚. Przeczytaj +rozdziaĹ‚ <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej +szczegółowych informacji. </para> @@ -403,34 +403,34 @@ <title>A co z GUI?</title> <para> -GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele s±). -Skórki przechowywane s± w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK, +GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w peĹ‚ni w GTK, ale jego panele sÄ…). +SkĂłrki przechowywane sÄ… w formacie PNG, tak wiÄ™c musi być zainstalowane GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> i <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>). -Możesz go zbudować podaj±c opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi -<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać +MoĹĽesz go zbudować podajÄ…c opcjÄ™ <option>--enable-gui</option> skryptowi +<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywoĹ‚ać polecenie <command>gmplayer</command>. </para> <para> -Obecnie z przyczyn technicznych nie możesz skorzystać z opcji +Obecnie z przyczyn technicznych nie moĹĽesz skorzystać z opcji <option>-gui</option>. </para> <para> -Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz -je ¶ci±gn±ć, jeżeli chcesz używać GUI. SprawdĽ <ulink -url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>. -Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich (<filename +Jako ĹĽe <application>MPlayer</application> nie zawiera ĹĽadnej skĂłrki, musisz +je Ĺ›ciÄ…gnąć, jeĹĽeli chcesz uĹĽywać GUI. SprawdĹş <ulink +url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronÄ™ z zasobami do pobrania</ulink>. +SkĂłrki powinny być rozpakowane do katalogu dostÄ™pnego dla wszystkich (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. <application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale -możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option> -lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby -program korzystał ze skórki w katalogu -<filename class="directory">*/skins/nowaskórka</filename>. +moĹĽesz uĹĽyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskĂłrka</replaceable></option> +lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskĂłrka</literal>, aby +program korzystaĹ‚ ze skĂłrki w katalogu +<filename class="directory">*/skins/nowaskĂłrka</filename>. </para> </sect1> @@ -440,11 +440,11 @@ <title>Czcionki i OSD</title> <para> -Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> której czcionki ma -używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType -lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane s± czcionki TrueType, -ponieważ wygl±daj± o wiele lepiej, mog± być prawidłowo przeskalowane do -wielko¶ci filmu i lepiej sobie radz± z różnymi sposobami kodowania. +Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> ktĂłrej czcionki ma +uĹĽywać, by mĂłc cieszyć siÄ™ OSD i napisami. DziaĹ‚a dowolna czcionka TrueType +lub specjalne czcionki bitmapowe. JednakĹĽe zalecane sÄ… czcionki TrueType, +poniewaĹĽ wyglÄ…dajÄ… o wiele lepiej, mogÄ… być prawidĹ‚owo przeskalowane do +wielkoĹ›ci filmu i lepiej sobie radzÄ… z różnymi sposobami kodowania. </para> @@ -452,33 +452,33 @@ <title>Czcionki TrueType</title> <para> -S± dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to -podanie w wierszu poleceń pliku z czcionk± TrueType przy pomocy opcji +SÄ… dwa sposoby na skĹ‚onienie czcionek TrueType do dziaĹ‚ania. Pierwszy to +podanie w wierszu poleceĹ„ pliku z czcionkÄ… TrueType przy pomocy opcji <option>-font</option>. -Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny -(szczegóły na stronie man). -Drugi to stworzenie dowi±zania symbolicznego (symlink) o nazwie -<filename>subfont.ttf</filename> wskazuj±cego na wybran± czcionkę. +Ta opcja jest teĹĽ dobrym kandydatem do wĹ‚oĹĽenie w plik konfiguracyjny +(szczegóły na stronie man). +Drugi to stworzenie dowiÄ…zania symbolicznego (symlink) o nazwie +<filename>subfont.ttf</filename> wskazujÄ…cego na wybranÄ… czcionkÄ™. Albo -<screen>ln -s <replaceable>/¶cieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> -dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe: -<screen>ln -s <replaceable>/¶cieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> +<screen>ln -s <replaceable>/Ĺ›cieĹĽka/do/przykĹ‚adowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> +dla kaĹĽdego uĹĽytkownika osobno, albo ogĂłlnosystemowe: +<screen>ln -s <replaceable>/Ĺ›cieĹĽka/do/przykĹ‚adowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> </para> <para> -Je¶li <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsług± -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałaj±, -zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domy¶lnie bierze -czcionkę sans-serif. -Przykład: +JeĹ›li <application>MPlayer</application> byĹ‚ skompilowany z obsĹ‚ugÄ… +<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziaĹ‚ajÄ…, +zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki wedĹ‚ug +<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyĹ›lnie bierze +czcionkÄ™ sans-serif. +PrzykĹ‚ad: <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> </para> <para> -Żeby zobaczyć jakie czcionki zna -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, użyj +Ĺ»eby zobaczyć jakie czcionki zna +<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, uĹĽyj <command>fc-list</command>. </para> </sect2> @@ -488,32 +488,32 @@ <title>Czcionki bitmapowe</title> <para> -Je¶li z jakiego¶ powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ¶ci±gnij -zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spo¶ród rozmaitych +JeĹ›li z jakiegoĹ› powodu chcesz lub musisz uĹĽyć czcionek bitmapowych, Ĺ›ciÄ…gnij +zestaw z naszej strony domowej. MoĹĽesz wybierać spoĹ›rĂłd rozmaitych <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">czcionek ISO</ulink> -oraz zestawów czcionek -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez użytkowników</ulink> +oraz zestawĂłw czcionek +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez uĹĽytkownikĂłw</ulink> w rozmaitych kodowaniach. </para> <para> -Rozpakuj ¶ci±gnięty plik do katalogu +Rozpakuj Ĺ›ciÄ…gniÄ™ty plik do katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. -Potem przemianuj lub stwórz dowi±zanie symboliczne jednego z rozpakowanych -katalogów na nazwę -<filename class="directory">font</filename>, na przykład: +Potem przemianuj lub stwĂłrz dowiÄ…zanie symboliczne jednego z rozpakowanych +katalogĂłw na nazwÄ™ +<filename class="directory">font</filename>, na przykĹ‚ad: <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> </para> <para> -Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który -przypisuje pozycje czcionek unicode na wła¶ciw± stronę kodow± napisów. -Innym rozwi±zaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji -<option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z +Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, ktĂłry +przypisuje pozycje czcionek unicode na wĹ‚aĹ›ciwÄ… stronÄ™ kodowÄ… napisĂłw. +Innym rozwiÄ…zaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i uĹĽywać opcji +<option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z rozszerzeniem <filename>.utf</filename> -i mieć go w tym samym katalogu co film. +i mieć go w tym samym katalogu co film. </para> </sect2> @@ -523,7 +523,7 @@ <title>Menu OSD</title> <para> -<application>MPlayer</application> ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. +<application>MPlayer</application> ma caĹ‚kowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. </para> <note><simpara> @@ -533,11 +533,11 @@ <orderedlist> <title>Instalacja</title> <listitem><simpara> - skompiluj <application>MPlayera</application> z opcj± <option>--enable-menu</option> + skompiluj <application>MPlayera</application> z opcjÄ… <option>--enable-menu</option> dla skryptu <filename>./configure</filename> </simpara></listitem> <listitem><simpara> - upewnij się, że masz zainstalowan± czcionkę OSD + upewnij siÄ™, ĹĽe masz zainstalowanÄ… czcionkÄ™ OSD </simpara></listitem> <listitem><simpara> skopiuj plik <filename>etc/menu.conf</filename> do Twojego katalogu @@ -545,20 +545,20 @@ </simpara></listitem> <listitem><simpara> skopiuj plik <filename>etc/input.conf</filename> do Twojego katalogu - <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogólnosystemowego - katalogu z konfiguracj± <application>MPlayera</application> (domy¶lnie: + <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogĂłlnosystemowego + katalogu z konfiguracjÄ… <application>MPlayera</application> (domyĹ›lnie: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </simpara></listitem> <listitem><simpara> - sprawdĽ i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby okre¶lić funkcje klawiszy + sprawdĹş i ewentualnie przerĂłb plik <filename>input.conf</filename>, aby okreĹ›lić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane). </simpara></listitem> <listitem><para> - uruchom <application>MPlayera</application> przykładow± komend±: + uruchom <application>MPlayera</application> przykĹ‚adowÄ… komendÄ…: <screen>$ mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> - wci¶nij dowolny klawisz, który wcze¶niej zdefiniowałe¶ + wciĹ›nij dowolny klawisz, ktĂłry wczeĹ›niej zdefiniowaĹ‚eĹ› </simpara></listitem> </orderedlist> @@ -570,44 +570,44 @@ <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> <para> -Istniej± trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>. +IstniejÄ… trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>. <itemizedlist> <listitem><simpara> -<emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz - robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie - zsynchronizować A/V z dokładno¶ci± +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja - musi być jeszcze dokładniejsza. +<emphasis role="bold">Ĺ»eby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz + robić nic. UĹĽywa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie + zsynchronizować A/V z dokĹ‚adnoĹ›ciÄ… +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja + musi być jeszcze dokĹ‚adniejsza. </simpara></listitem> <listitem><para> Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu - z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms. - Wł±cza się go opcj± - <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego j±dra. - Jeżeli korzystasz z j±dra w wersji 2.4.19pre8 lub póĽniejszej, wystarczy, że - ustawisz maksymaln± częstotliwo¶ć RTC dla zwykłego użytkownika przez - system plików <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. - Użyj jednego z następuj±cych poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC - zwykłym użytkownikom: + z RTC (RealTime Clock), poniewaĹĽ jest on dokĹ‚adny co do 1ms. + Włącza siÄ™ go opcjÄ… + <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jÄ…dra. + JeĹĽeli korzystasz z jÄ…dra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, ĹĽe + ustawisz maksymalnÄ… czÄ™stotliwość RTC dla zwykĹ‚ego uĹĽytkownika przez + system plikĂłw <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. + UĹĽyj jednego z nastÄ™pujÄ…cych poleceĹ„, aby pozwolić na korzystanie z RTC + zwykĹ‚ym uĹĽytkownikom: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> - Możesz uczynić tę zmianę trwał± dodaj±c ten drugi wiersz do + MoĹĽesz uczynić tÄ™ zmianÄ™ trwałą dodajÄ…c ten drugi wiersz do <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. </para> <para> - Możesz zobaczyć wydajno¶ć nowego synchronizatora w wierszu stanu. - Zarz±dzanie energi± w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii - speedstep nie współgra z RTC. DĽwięk i obraz mog± być niezsynchronizowane. - Podł±czenie zewnętrznego Ľródła energii przed wł±czeniem notebooka - wydaje się pomagać. - W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez - obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie. - Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. + MoĹĽesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu. + ZarzÄ…dzanie energiÄ… w BIOSach niektĂłrych notebookĂłw z procesorami w technologii + speedstep nie współgra z RTC. DĹşwiÄ™k i obraz mogÄ… być niezsynchronizowane. + Podłączenie zewnÄ™trznego ĹşrĂłdĹ‚a energii przed włączeniem notebooka + wydaje siÄ™ pomagać. + W niektĂłrych zestawieniach sprzÄ™towych (sprawdzone przy uĹĽywaniu DVD bez + obsĹ‚ugi DMA na pĹ‚ycie ALi1541) korzystanie z RTC wywoĹ‚uje skokowe odtwarzanie. + Zaleca siÄ™ skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. </para></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> wł±czany jest opcj± - <option>-softsleep</option>. Ma dokładno¶ć RTC, ale z niego nie korzysta. - Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora. + <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcjÄ… + <option>-softsleep</option>. Ma dokĹ‚adność RTC, ale z niego nie korzysta. + Wymaga jednak wiÄ™kszej mocy obliczeniowej procesora. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para>
