Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/it/encoding-guide.xml @ 26811:efc90a2bfb15
left an english phrase in, removed.
| author | ptt |
|---|---|
| date | Wed, 21 May 2008 15:25:33 +0000 |
| parents | 6ceadb5d6005 |
| children | 6dab33cd8b71 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 26810:4be280b64af9 | 26811:efc90a2bfb15 |
|---|---|
| 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| 2 <!-- 38% synced with r22753 (row 2069) --> | 2 <!-- 41% synced with r22753 (row 2212) --> |
| 3 <chapter id="encoding-guide"> | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
| 4 <title>La codifica con <application>MEncoder</application></title> | 4 <title>La codifica con <application>MEncoder</application></title> |
| 5 | 5 |
| 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> |
| 7 <title>Produrre un rip di un film da DVD in un | 7 <title>Produrre un rip di un film da DVD in un |
| 976 | 976 |
| 977 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | 977 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> |
| 978 <title>Scegliere la risoluzione e il bitrate</title> | 978 <title>Scegliere la risoluzione e il bitrate</title> |
| 979 | 979 |
| 980 <para> | 980 <para> |
| 981 Other parameters such as scaling, cropping, etc. will | |
| 982 <emphasis role="bold">not</emphasis> alter the file size unless you | |
| 983 change the bitrate as well!. | |
| 984 A meno che tu non stia per codificare con quantizzazione costante devi | 981 A meno che tu non stia per codificare con quantizzazione costante devi |
| 985 impostare un bitrate. | 982 impostare un bitrate. |
| 986 La logica del bitrate è abbastanza semplice. | 983 La logica del bitrate è abbastanza semplice. |
| 987 Normalmente il bitrate viene misurato in kilobit (1000 bit) al secondo. | 984 Normalmente il bitrate viene misurato in kilobit (1000 bit) al secondo. |
| 988 La dimensione del filmato sul disco è il bitrate moltiplicato per la durata | 985 La dimensione del filmato sul disco è il bitrate moltiplicato per la durata |
| 1898 | 1895 |
| 1899 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | 1896 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> |
| 1900 <title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title> | 1897 <title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title> |
| 1901 | 1898 |
| 1902 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | 1899 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> |
| 1903 <title>Progressivo</title> | 1900 <title>Progressiva</title> |
| 1904 | 1901 |
| 1905 <para> | 1902 <para> |
| 1906 Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e | 1903 Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e |
| 1907 memorizzato sul DVD senza modifica alcuna. | 1904 memorizzato sul DVD senza modifica alcuna. |
| 1908 </para> | 1905 </para> |
| 2065 </sect2> | 2062 </sect2> |
| 2066 | 2063 |
| 2067 <!-- ********** --> | 2064 <!-- ********** --> |
| 2068 | 2065 |
| 2069 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | 2066 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> |
| 2070 <title>How to encode each category</title> | 2067 <title>Come codificare ciascuna categoria</title> |
| 2071 <para> | 2068 <para> |
| 2072 As I mentioned in the beginning, example <application>MEncoder</application> | 2069 Come menzionato all'inizio, le linee di esempio qui sotto per |
| 2073 lines below are <emphasis role="bold">not</emphasis> meant to actually be used; | 2070 <application>MEncoder</application> <emphasis role="bold">non</emphasis> sono |
| 2074 they only demonstrate the minimum parameters to properly encode each category. | 2071 pensate per essere usate davvero; dimostrano solamente i parametri minimi per |
| 2072 codificare correttamente ciascuna categoria. | |
| 2075 </para> | 2073 </para> |
| 2076 | 2074 |
| 2077 | 2075 |
| 2078 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | 2076 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> |
| 2079 <title>Progressive</title> | 2077 <title>Progressivo</title> |
| 2080 <para> | 2078 <para> |
| 2081 Progressive video requires no special filtering to encode. The only | 2079 Il video progressivo non richiede particolari filtri per la codifica. L'unico |
| 2082 parameter you need to be sure to use is <option>-ofps 24000/1001</option>. | 2080 parametri che devi assicurarti di sare è <option>-ofps 24000/1001</option>. |
| 2083 Otherwise, <application>MEncoder</application> | 2081 Se non lo usi, <application>MEncoder</application> cercherà di codificare a |
| 2084 will try to encode at 30000/1001 fps and will duplicate frames. | 2082 30000/1001 fps e duplicherà i fotogrammi. |
| 2085 </para> | 2083 </para> |
| 2086 | 2084 |
| 2087 <para> | 2085 <para> |
| 2088 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> | 2086 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 2089 </para> | 2087 </para> |
| 2090 | 2088 |
| 2091 <para> | 2089 <para> |
| 2092 It is often the case, however, that a video that looks progressive | 2090 Spesso e volentieri capita che un video che sembra progressivo contenga anche |
| 2093 actually has very short parts of telecine mixed in. Unless you are | 2091 alcune brevi parti di telecine miscelate. A meno che tu non sia sicuro, |
| 2094 sure, it is safest to treat the video as | 2092 conviene trattare il video come |
| 2095 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mixed progressive and telecine</link>. | 2093 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine miscelati</link>. |
| 2096 The performance loss is small | 2094 Il calo di prestazioni è piccolo |
| 2097 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | 2095 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. |
| 2098 </para> | 2096 </para> |
| 2099 </sect3> | 2097 </sect3> |
| 2100 | 2098 |
| 2101 | 2099 |
| 2102 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | 2100 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> |
| 2103 <title>Telecined</title> | 2101 <title>Telecine</title> |
| 2104 | 2102 |
| 2105 <para> | 2103 <para> |
| 2106 Telecine can be reversed to retrieve the original 24000/1001 content, | 2104 Il telecine può essere __reversed__ per ricavare il contenuto originario a |
| 2107 using a process called inverse-telecine. | 2105 24000/1001 usando un processo conosciuto come telecine-inverso. |
| 2108 <application>MPlayer</application> contains several filters to | 2106 <application>MPlayer</application> include vari filtri per ottenere ciò; |
| 2109 accomplish this; the best filter, <option>pullup</option>, is described | 2107 il filtro migliore, <option>pullup</option>, è descritto nella sezione |
| 2110 in the <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mixed | 2108 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine |
| 2111 progressive and telecine</link> section. | 2109 miscelati</link>. |
| 2112 </para> | 2110 </para> |
| 2113 </sect3> | 2111 </sect3> |
| 2114 | 2112 |
| 2115 | 2113 |
| 2116 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> | 2114 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> |
| 2117 <title>Interlaced</title> | 2115 <title>Interlacciato</title> |
| 2118 | 2116 |
| 2119 <para> | 2117 <para> |
| 2120 For most practical cases it is not possible to retrieve a complete | 2118 Nella maggior parte dei casi reali non è possibile ricavare un video |
| 2121 progressive video from interlaced content. The only way to do so | 2119 progressivo completo da contenuto interlacciato. L'unico modo di farlo senza |
| 2122 without losing half of the vertical resolution is to double the | 2120 perdere metà della risoluzione verticale è raddoppiare il framerate e provare |
| 2123 framerate and try to "guess" what ought to make up the | 2121 ad "indovinare" quello che forma le linee corrispondenti per ogni campo |
| 2124 corresponding lines for each field (this has drawbacks - see method 3). | 2122 (questo ha delle controindicazioni - vedi il metodo 3). |
| 2125 </para> | 2123 </para> |
| 2126 | 2124 |
| 2127 <orderedlist> | 2125 <orderedlist> |
| 2128 <listitem><para> | 2126 <listitem><para> |
| 2129 Encode the video in interlaced form. Normally, interlacing wreaks | 2127 Codifica il video in forma interlacciata. Normalmente l'interlacciatura fa a |
| 2130 havoc with the encoder's ability to compress well, but | 2128 pugni con l'abilità del codificatore di comprimere bene, ma |
| 2131 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> has two | 2129 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> ha due parametri |
| 2132 parameters specifically for dealing with storing interlaced video a | 2130 appositamente per gestire un pochino meglio il video interlacciato: |
| 2133 bit better: <option> ildct</option> and <option>ilme</option>. Also, | 2131 <option>ildct</option> e <option>ilme</option>. Inoltre viene caldamente |
| 2134 using <option>mbd=2</option> is strongly recommended | 2132 consigliato l'utilizzo di <option>mbd=2</option> |
| 2135 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> because it | 2133 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> poiché |
| 2136 will encode macroblocks as non-interlaced in places where there is | 2134 codificherà i macroblocchi come non interlacciati in posti dove non c'è |
| 2137 no motion. Note that <option>-ofps</option> is NOT needed here. | 2135 movimento. Nota che <option>-ofps</option> qui NON serve. |
| 2138 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> | 2136 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
| 2139 </para></listitem> | 2137 </para></listitem> |
| 2140 <listitem><para> | 2138 <listitem><para> |
| 2141 Use a deinterlacing filter before encoding. There are several of | 2139 Usa un filtro di de-interlacciatura prima della codifica. Ci sono vari filtri |
| 2142 these filters available to choose from, each with its own advantages | 2140 disponibili tra cui scegliere, ognuno dei quali con i suoi pro e i suoi |
| 2143 and disadvantages. Consult <option>mplayer -pphelp</option> and | 2141 contro. Controlla <option>mplayer -pphelp</option> e |
| 2144 <option>mplayer -vf help</option> to see what is available | 2142 <option>mplayer -vf help</option> per vedere cosa c'è disponibile |
| 2145 (grep for "deint"), read Michael's Niedermayer | 2143 (fa in grep per "deint"), leggi il <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">confronto tra filtri di deinterlacciatura |
| 2146 <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing filters comparison</ulink>, | 2144 (Deinterlacing filters comparison)</ulink> di Michael Niedermayer, e cerca |
| 2147 and search the | 2145 nelle <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html"> |
| 2148 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html"> | 2146 mailing list di MPlayer</ulink> per trovare discussioni riguardanti i vari |
| 2149 MPlayer mailing lists</ulink> to find many discussions about the | 2147 filtri. |
| 2150 various filters. | 2148 Di nuovo il framerate non cambia, indi niente <option>-ofps</option>. |
| 2151 Again, the framerate is not changing, so no | 2149 Inoltre, la deinterlacciatura dovrebbe essere eseguita dopo il ritaglio |
| 2152 <option>-ofps</option>. Also, deinterlacing should be done after | 2150 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e prima del |
| 2153 cropping <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> and | 2151 ridimensionamento. |
| 2154 before scaling. | |
| 2155 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen> | 2152 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen> |
| 2156 </para></listitem> | 2153 </para></listitem> |
| 2157 <listitem><para> | 2154 <listitem><para> |
| 2158 Unfortunately, this option is buggy with | 2155 Sfortunatamente, quest'opzione non funziona bene con |
| 2159 <application>MEncoder</application>; it ought to work well with | 2156 <application>MEncoder</application>; dovrebbe funzionar bene con |
| 2160 <application>MEncoder G2</application>, but that is not here yet. You | 2157 <application>MEncoder G2</application>, ma ancora non esiste. Puoi subire |
| 2161 might experience crahes. Anyway, the purpose of <option> -vf | 2158 dei crash. Tuttavia l'obiettivo di <option>-vf tfields</option> è di |
| 2162 tfields</option> is to create a full frame out of each field, which | 2159 generare un fotogramma completo da ogni campo, portando il framerate a |
| 2163 makes the framerate 60000/1001. The advantage of this approach is that no | 2160 60000/1001. Il vantaggio di questo approccio è che non viene mai perso alcun |
| 2164 data is ever lost; however, since each frame comes from only one | 2161 dato; d'altro canto, dato che ogni fotogramma deriva da un solo campo, le |
| 2165 field, the missing lines have to be interpolated somehow. There are | 2162 righe mancanti devono essere interpolate in qualche modo. Non ci sono metodi |
| 2166 no very good methods of generating the missing data, and so the | 2163 veramente validi per ricreare i dati mancanti, quindi il risultato apparirà |
| 2167 result will look a bit similar to when using some deinterlacing | 2164 molto simile a quando vengono usati dei filtri di deinterlacciatura. |
| 2168 filters. Generating the missing lines creates other issues, as well, | 2165 La generazione delle righe che mancano è foriera di altri problemi, |
| 2169 simply because the amount of data doubles. So, higher encoding | 2166 solamente per il fatto che i dati sono raddoppiati. Conseguentemente per |
| 2170 bitrates are required to maintain quality, and more CPU power is | 2167 mantenere la qualità si rendono necessari bitrate più elevati e viene usata |
| 2171 used for both encoding and decoding. tfields has several different | 2168 una maggior potenza di CPU sia per la codifica che la decodifica. |
| 2172 options for how to create the missing lines of each frame. If you | 2169 tfields ha varie opzioni su come generare le righe mancanti di ogni |
| 2173 use this method, then Reference the manual, and chose whichever | 2170 fotogramma. Se usi questo metodo, fai riferimento al manuale, e scegli |
| 2174 option looks best for your material. Note that when using | 2171 l'opzione che può andar meglio per il tuo materiale sorgente. Fai attenzione |
| 2175 <option>tfields</option> you | 2172 che usando <option>tfields</option> <emphasis role="bold">devi</emphasis> |
| 2176 <emphasis role="bold">have to</emphasis> specify both | 2173 specificare sia <option>-fps</option> che <option>-ofps</option> pari al |
| 2177 <option>-fps</option> and <option>-ofps</option> to be twice the | 2174 doppio della sorgente originaria. |
| 2178 framerate of your original source. | |
| 2179 <screen> | 2175 <screen> |
| 2180 mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \ | 2176 mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \ |
| 2181 -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!-- | 2177 -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!-- |
| 2182 --></screen> | 2178 --></screen> |
| 2183 </para></listitem> | 2179 </para></listitem> |
| 2184 <listitem><para> | 2180 <listitem><para> |
| 2185 If you plan on downscaling dramatically, you can extract and encode | 2181 Se conti di ridurre drasticamente le dimensioni puoi estrarre e decodificare |
| 2186 only one of the two fields. Of course, you will lose half the vertical | 2182 sono uno dei due campi. Perderai di sicuro metà della risoluzione verticale, |
| 2187 resolution, but if you plan on downscaling to at most 1/2 of the | 2183 ma se pensi di ridurla almeno a 1/2 dell'originale, la perdità non sarà poi |
| 2188 original, the loss will not matter much. The result will be a | 2184 molta. Il risultato sarà un file progressivo a 30000/1001 fotogrammi per |
| 2189 progressive 30000/1001 frames per second file. The procedure is to use | 2185 secondo. La procedura è utilizzare <option>-vf field</option>, poi crop |
| 2190 <option>-vf field</option>, then crop | 2186 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e scale in modo |
| 2191 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> and scale | 2187 corretto. Ricorda che dovrai correggere scale per compensare la risoluzione |
| 2192 appropriately. Remember that you will have to adjust the scale to | 2188 verticale dimezzata. |
| 2193 compensate for the vertical resolution being halved. | |
| 2194 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> | 2189 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
| 2195 </para></listitem> | 2190 </para></listitem> |
| 2196 </orderedlist> | 2191 </orderedlist> |
| 2197 </sect3> | 2192 </sect3> |
| 2198 | 2193 |
| 2199 | 2194 |
| 2200 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | 2195 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> |
| 2201 <title>Mixed progressive and telecine</title> | 2196 <title>Progressivo e telecine miscelati</title> |
| 2202 | 2197 |
| 2203 <para> | 2198 <para> |
| 2204 In order to turn mixed progressive and telecine video into entirely | 2199 Per poter portare un video progressivo e telecine miscelati in un video |
| 2205 progressive video, the telecined parts have to be | 2200 completamente progressivo, le parti in telecine devono essere passate in |
| 2206 inverse-telecined. There are three ways to accomplish this, | 2201 telecine inverso. Ci son tre modi per ottenere ciò, e sono descritti qui sotto. |
| 2207 described below. Note that you should | 2202 Nota che dovresti <emphasis role="bold">sempre</emphasis> effettuare il |
| 2208 <emphasis role="bold">always</emphasis> inverse-telecine before any | 2203 telecine inverso prima di ogni ridimensionamento; a meno che tu non sappia |
| 2209 rescaling; unless you really know what you are doing, | 2204 davvero cosa tu stia facendo, effettua il telecine inverso anche prima di fare |
| 2210 inverse-telecine before cropping, too | 2205 il taglio (crop) <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. |
| 2211 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | 2206 In questo caso serve <option>-ofps 24000/1001</option> perché il video in |
| 2212 <option>-ofps 24000/1001</option> is needed here because the output video | 2207 uscita sarà a 24000/1001 fotogrammi al secondo. |
| 2213 will be 24000/1001 frames per second. | |
| 2214 </para> | 2208 </para> |
| 2215 | 2209 |
| 2216 <itemizedlist> | 2210 <itemizedlist> |
| 2217 <listitem><para> | 2211 <listitem><para> |
| 2218 <option>-vf pullup</option> is designed to inverse-telecine | 2212 <option>-vf pullup</option> is designed to inverse-telecine |
