Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @ 16554:e432452178ff
last file translated, synced with 1.21
| author | jheryan |
|---|---|
| date | Fri, 23 Sep 2005 06:41:46 +0000 |
| parents | 5a19ef74fb30 |
| children | 301b3ae331f2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 16553:47e0bad54a8a | 16554:e432452178ff |
|---|---|
| 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
| 2 <!-- Synced with: 1.12 --> | 2 <!-- Synced with: 1.21 --> |
| 3 <chapter id="encoding-guide"> | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
| 4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> | 4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> |
| 5 | 5 |
| 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> |
| 7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> | 7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> |
| 1219 Povšimněte si voleb <option>ilmv</option> a <option>ildct</option>. | 1219 Povšimněte si voleb <option>ilmv</option> a <option>ildct</option>. |
| 1220 </para> | 1220 </para> |
| 1221 </sect2> | 1221 </sect2> |
| 1222 | 1222 |
| 1223 | 1223 |
| 1224 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> | |
| 1225 <title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title> | |
| 1226 <para> | |
| 1227 <application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační | |
| 1228 algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací. | |
| 1229 V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků | |
| 1230 a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem | |
| 1231 (přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete | |
| 1232 zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno). | |
| 1233 Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou | |
| 1234 <option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru | |
| 1235 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete | |
| 1236 pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy, | |
| 1237 atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory. | |
| 1238 </para> | |
| 1239 <para> | |
| 1240 Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít | |
| 1241 <option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>. | |
| 1242 To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují | |
| 1243 jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém | |
| 1244 okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou | |
| 1245 snímkovou rychlost! | |
| 1246 V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno. | |
| 1247 </para> | |
| 1248 <para> | |
| 1249 O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporované | |
| 1250 <application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V | |
| 1251 desynchronizaci. | |
| 1252 To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže | |
| 1253 <emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové | |
| 1254 enkódování zvuku. | |
| 1255 Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní | |
| 1256 uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne. | |
| 1257 Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se | |
| 1258 o něm vůbec zmínili! | |
| 1259 </para> | |
| 1260 <para> | |
| 1261 Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin | |
| 1262 <application>MEncoder</application>em. | |
| 1263 Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení. | |
| 1264 </para> | |
| 1265 </sect2> | |
| 1266 | |
| 1224 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> | 1267 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
| 1225 <title>Zvuk</title> | 1268 <title>Zvuk</title> |
| 1226 | 1269 |
| 1227 <para> | 1270 <para> |
| 1228 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě | 1271 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě |
| 1247 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám | 1290 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám |
| 1248 zbylo více bitů na video. | 1291 zbylo více bitů na video. |
| 1249 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků. | 1292 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků. |
| 1250 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe | 1293 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe |
| 1251 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění. | 1294 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění. |
| 1295 </para> | |
| 1296 | |
| 1297 <para> | |
| 1298 <emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li | |
| 1299 soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat | |
| 1300 zvuk samostatně později. | |
| 1301 Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option> | |
| 1302 spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku. | |
| 1303 Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte | |
| 1304 hlášky typu | |
| 1305 <quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete | |
| 1306 schopni dosáhnout správné synchronizace. | |
| 1307 </para> | |
| 1308 | |
| 1309 <para> | |
| 1310 Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk. | |
| 1311 Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování | |
| 1312 pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV | |
| 1313 PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. | |
| 1314 Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní | |
| 1315 se zvukem. | |
| 1316 Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá | |
| 1317 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný | |
| 1318 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům. | |
| 1319 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na | |
| 1320 těchto místech. | |
| 1321 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete | |
| 1322 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM | |
| 1323 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a | |
| 1324 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto | |
| 1325 místech. | |
| 1326 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování | |
| 1327 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK, | |
| 1328 jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény, ale pokud | |
| 1329 <application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou | |
| 1330 a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou | |
| 1331 video a zvukovou stopu do Matroska souboru. | |
| 1252 </para> | 1332 </para> |
| 1253 | 1333 |
| 1254 <para> | 1334 <para> |
| 1255 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak | 1335 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak |
| 1256 použije zvukový kodek jako vstup. | 1336 použije zvukový kodek jako vstup. |
| 1287 <title>Muxování (multiplexování)</title> | 1367 <title>Muxování (multiplexování)</title> |
| 1288 <para> | 1368 <para> |
| 1289 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat | 1369 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat |
| 1290 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je | 1370 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je |
| 1291 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT. | 1371 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT. |
| 1292 <application>MEncoder</application> je zatím schopen zvuk a video zapracovat | 1372 <application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat |
| 1293 pouze do nosných formátů MPEG a AVI. | 1373 zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI. |
| 1294 Například: | 1374 Například: |
| 1295 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen> | 1375 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen> |
| 1296 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | 1376 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> |
| 1297 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> | 1377 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> |
| 1298 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>. | 1378 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>. |
| 1313 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali | 1393 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali |
| 1314 <application>MPlayer</application> s podporou pro | 1394 <application>MPlayer</application> s podporou pro |
| 1315 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že | 1395 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že |
| 1316 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat). | 1396 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat). |
| 1317 </para> | 1397 </para> |
| 1398 | |
| 1399 | |
| 1400 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
| 1401 <title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title> | |
| 1402 <para> | |
| 1403 Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte | |
| 1404 muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění | |
| 1405 zvuku nedosáhnete správné synchronizace. | |
| 1406 To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo | |
| 1407 zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine. | |
| 1408 Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec | |
| 1409 řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému. | |
| 1410 </para> | |
| 1411 | |
| 1412 <para> | |
| 1413 Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application> | |
| 1414 duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže | |
| 1415 bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž | |
| 1416 se nezapíše žádný snímek. | |
| 1417 S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> | |
| 1418 pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů. | |
| 1419 To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho. | |
| 1420 To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování | |
| 1421 nebo remuxování do jiného nosného formátu. | |
| 1422 </para> | |
| 1423 | |
| 1424 <para> | |
| 1425 Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi | |
| 1426 nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s | |
| 1427 <application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány | |
| 1428 přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí | |
| 1429 podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu. | |
| 1430 </para> | |
| 1431 </sect3> | |
| 1432 | |
| 1318 | 1433 |
| 1319 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> | 1434 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
| 1320 <title>Limitace nosného formátu AVI</title> | 1435 <title>Limitace nosného formátu AVI</title> |
| 1321 <para> | 1436 <para> |
| 1322 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté | 1437 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté |
| 1692 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application> | 1807 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application> |
| 1693 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky. | 1808 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky. |
| 1694 </para> | 1809 </para> |
| 1695 | 1810 |
| 1696 <para> | 1811 <para> |
| 1697 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> | 1812 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 1698 </para> | 1813 </para> |
| 1699 | 1814 |
| 1700 <para> | 1815 <para> |
| 1701 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány | 1816 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány |
| 1702 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější | 1817 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější |
| 1738 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby | 1853 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby |
| 1739 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> | 1854 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> |
| 1740 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb. | 1855 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb. |
| 1741 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná. | 1856 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná. |
| 1742 | 1857 |
| 1743 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> | 1858 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
| 1744 </para></listitem> | 1859 </para></listitem> |
| 1745 <listitem><para> | 1860 <listitem><para> |
| 1746 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik, | 1861 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik, |
| 1747 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup | 1862 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup |
| 1748 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici | 1863 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici |
| 1752 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné | 1867 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné |
| 1753 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po | 1868 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po |
| 1754 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před | 1869 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před |
| 1755 škálováním. | 1870 škálováním. |
| 1756 | 1871 |
| 1757 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc</screen> | 1872 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
| 1758 </para></listitem> | 1873 </para></listitem> |
| 1759 <listitem><para> | 1874 <listitem><para> |
| 1760 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u; | 1875 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u; |
| 1761 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu | 1876 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu |
| 1762 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření | 1877 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření |
| 1774 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe. | 1889 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe. |
| 1775 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option> | 1890 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option> |
| 1776 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a | 1891 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a |
| 1777 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu. | 1892 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu. |
| 1778 | 1893 |
| 1779 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> | 1894 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
| 1780 </para></listitem> | 1895 </para></listitem> |
| 1781 <listitem><para> | 1896 <listitem><para> |
| 1782 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden | 1897 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden |
| 1783 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud | 1898 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud |
| 1784 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě | 1899 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě |
| 1785 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu. | 1900 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu. |
| 1786 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu | 1901 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu |
| 1787 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném | 1902 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném |
| 1788 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval | 1903 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval |
| 1789 zmenšení svislého rozměru na polovinu. | 1904 zmenšení svislého rozměru na polovinu. |
| 1790 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc</screen> | 1905 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
| 1791 </para></listitem> | 1906 </para></listitem> |
| 1792 </orderedlist> | 1907 </orderedlist> |
| 1793 </sect3> | 1908 </sect3> |
| 1794 | 1909 |
| 1795 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | 1910 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> |
| 1813 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application> | 1928 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application> |
| 1814 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou | 1929 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou |
| 1815 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a | 1930 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a |
| 1816 telecinovaného". | 1931 telecinovaného". |
| 1817 | 1932 |
| 1818 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> | 1933 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 1819 </para> | 1934 </para> |
| 1820 | 1935 |
| 1821 | 1936 |
| 1822 </listitem> | 1937 </listitem> |
| 1823 <listitem><para> | 1938 <listitem><para> |
| 1826 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý | 1941 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý |
| 1827 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď | 1942 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď |
| 1828 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela | 1943 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela |
| 1829 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>. | 1944 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>. |
| 1830 | 1945 |
| 1831 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> | 1946 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
| 1832 </para> | 1947 </para> |
| 1833 </listitem> | 1948 </listitem> |
| 1834 | 1949 |
| 1835 <listitem><para> | 1950 <listitem><para> |
| 1836 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně) | 1951 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně) |
| 2615 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika | 2730 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika |
| 2616 stolními přehrávači. | 2731 stolními přehrávači. |
| 2617 </para></listitem> | 2732 </para></listitem> |
| 2618 | 2733 |
| 2619 </itemizedlist> | 2734 </itemizedlist> |
| 2735 </sect2> | |
| 2736 | |
| 2737 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | |
| 2738 <title>Enkódovací profily</title> | |
| 2739 <para> | |
| 2740 XviD podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>, | |
| 2741 což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení XviD videoproudu tak, | |
| 2742 aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil. | |
| 2743 Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4 | |
| 2744 vlastnostem. | |
| 2745 Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje. | |
| 2746 </para> | |
| 2747 <informaltable> | |
| 2748 <tgroup cols="16" align="center"> | |
| 2749 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
| 2750 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
| 2751 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
| 2752 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
| 2753 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
| 2754 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
| 2755 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
| 2756 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
| 2757 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
| 2758 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
| 2759 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
| 2760 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
| 2761 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
| 2762 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
| 2763 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
| 2764 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
| 2765 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
| 2766 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
| 2767 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
| 2768 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
| 2769 <tbody> | |
| 2770 <row> | |
| 2771 <entry></entry> | |
| 2772 <entry spanname="spa2-5">Simple</entry> | |
| 2773 <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry> | |
| 2774 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> | |
| 2775 </row> | |
| 2776 <row> | |
| 2777 <entry>Jméno profilu</entry> | |
| 2778 <entry>0</entry> | |
| 2779 <entry>1</entry> | |
| 2780 <entry>2</entry> | |
| 2781 <entry>3</entry> | |
| 2782 <entry>0</entry> | |
| 2783 <entry>1</entry> | |
| 2784 <entry>2</entry> | |
| 2785 <entry>3</entry> | |
| 2786 <entry>4</entry> | |
| 2787 <entry>5</entry> | |
| 2788 <entry>Handheld</entry> | |
| 2789 <entry>Portable NTSC</entry> | |
| 2790 <entry>Portable PAL</entry> | |
| 2791 <entry>Home Theater NTSC</entry> | |
| 2792 <entry>Home Theater PAL</entry> | |
| 2793 <entry>HDTV</entry> | |
| 2794 </row> | |
| 2795 <row> | |
| 2796 <entry>Šířka [pixelů]</entry> | |
| 2797 <entry>176</entry> | |
| 2798 <entry>176</entry> | |
| 2799 <entry>352</entry> | |
| 2800 <entry>352</entry> | |
| 2801 <entry>176</entry> | |
| 2802 <entry>176</entry> | |
| 2803 <entry>352</entry> | |
| 2804 <entry>352</entry> | |
| 2805 <entry>352</entry> | |
| 2806 <entry>720</entry> | |
| 2807 <entry>176</entry> | |
| 2808 <entry>352</entry> | |
| 2809 <entry>352</entry> | |
| 2810 <entry>720</entry> | |
| 2811 <entry>720</entry> | |
| 2812 <entry>1280</entry> | |
| 2813 </row> | |
| 2814 <row> | |
| 2815 <entry>Výška [pixelů]</entry> | |
| 2816 <entry>144</entry> | |
| 2817 <entry>144</entry> | |
| 2818 <entry>288</entry> | |
| 2819 <entry>288</entry> | |
| 2820 <entry>144</entry> | |
| 2821 <entry>144</entry> | |
| 2822 <entry>288</entry> | |
| 2823 <entry>288</entry> | |
| 2824 <entry>576</entry> | |
| 2825 <entry>576</entry> | |
| 2826 <entry>144</entry> | |
| 2827 <entry>240</entry> | |
| 2828 <entry>288</entry> | |
| 2829 <entry>480</entry> | |
| 2830 <entry>576</entry> | |
| 2831 <entry>720</entry> | |
| 2832 </row> | |
| 2833 <row> | |
| 2834 <entry>Snímková rychlost [fps]</entry> | |
| 2835 <entry>15</entry> | |
| 2836 <entry>15</entry> | |
| 2837 <entry>15</entry> | |
| 2838 <entry>15</entry> | |
| 2839 <entry>30</entry> | |
| 2840 <entry>30</entry> | |
| 2841 <entry>15</entry> | |
| 2842 <entry>30</entry> | |
| 2843 <entry>30</entry> | |
| 2844 <entry>30</entry> | |
| 2845 <entry>15</entry> | |
| 2846 <entry>30</entry> | |
| 2847 <entry>25</entry> | |
| 2848 <entry>30</entry> | |
| 2849 <entry>25</entry> | |
| 2850 <entry>30</entry> | |
| 2851 </row> | |
| 2852 <row> | |
| 2853 <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry> | |
| 2854 <entry>64</entry> | |
| 2855 <entry>64</entry> | |
| 2856 <entry>128</entry> | |
| 2857 <entry>384</entry> | |
| 2858 <entry>128</entry> | |
| 2859 <entry>128</entry> | |
| 2860 <entry>384</entry> | |
| 2861 <entry>768</entry> | |
| 2862 <entry>3000</entry> | |
| 2863 <entry>8000</entry> | |
| 2864 <entry>537.6</entry> | |
| 2865 <entry>4854</entry> | |
| 2866 <entry>4854</entry> | |
| 2867 <entry>4854</entry> | |
| 2868 <entry>4854</entry> | |
| 2869 <entry>9708.4</entry> | |
| 2870 </row> | |
| 2871 <row> | |
| 2872 <entry>Mezní průměr datového toku během 3 sekund [kbps]</entry> | |
| 2873 <entry></entry> | |
| 2874 <entry></entry> | |
| 2875 <entry></entry> | |
| 2876 <entry></entry> | |
| 2877 <entry></entry> | |
| 2878 <entry></entry> | |
| 2879 <entry></entry> | |
| 2880 <entry></entry> | |
| 2881 <entry></entry> | |
| 2882 <entry></entry> | |
| 2883 <entry>800</entry> | |
| 2884 <entry>8000</entry> | |
| 2885 <entry>8000</entry> | |
| 2886 <entry>8000</entry> | |
| 2887 <entry>8000</entry> | |
| 2888 <entry>16000</entry> | |
| 2889 </row> | |
| 2890 <row> | |
| 2891 <entry>Max. B-snímků</entry> | |
| 2892 <entry>0</entry> | |
| 2893 <entry>0</entry> | |
| 2894 <entry>0</entry> | |
| 2895 <entry>0</entry> | |
| 2896 <entry></entry> | |
| 2897 <entry></entry> | |
| 2898 <entry></entry> | |
| 2899 <entry></entry> | |
| 2900 <entry></entry> | |
| 2901 <entry></entry> | |
| 2902 <entry>0</entry> | |
| 2903 <entry>1</entry> | |
| 2904 <entry>1</entry> | |
| 2905 <entry>1</entry> | |
| 2906 <entry>1</entry> | |
| 2907 <entry>2</entry> | |
| 2908 </row> | |
| 2909 <row> | |
| 2910 <entry>MPEG kvantizace</entry> | |
| 2911 <entry></entry> | |
| 2912 <entry></entry> | |
| 2913 <entry></entry> | |
| 2914 <entry></entry> | |
| 2915 <entry>X</entry> | |
| 2916 <entry>X</entry> | |
| 2917 <entry>X</entry> | |
| 2918 <entry>X</entry> | |
| 2919 <entry>X</entry> | |
| 2920 <entry>X</entry> | |
| 2921 <entry></entry> | |
| 2922 <entry></entry> | |
| 2923 <entry></entry> | |
| 2924 <entry></entry> | |
| 2925 <entry></entry> | |
| 2926 <entry></entry> | |
| 2927 </row> | |
| 2928 <row> | |
| 2929 <entry>Adaptivní kvantizace</entry> | |
| 2930 <entry></entry> | |
| 2931 <entry></entry> | |
| 2932 <entry></entry> | |
| 2933 <entry></entry> | |
| 2934 <entry>X</entry> | |
| 2935 <entry>X</entry> | |
| 2936 <entry>X</entry> | |
| 2937 <entry>X</entry> | |
| 2938 <entry>X</entry> | |
| 2939 <entry>X</entry> | |
| 2940 <entry>X</entry> | |
| 2941 <entry>X</entry> | |
| 2942 <entry>X</entry> | |
| 2943 <entry>X</entry> | |
| 2944 <entry>X</entry> | |
| 2945 <entry>X</entry> | |
| 2946 </row> | |
| 2947 <row> | |
| 2948 <entry>Prokládané enkódování</entry> | |
| 2949 <entry></entry> | |
| 2950 <entry></entry> | |
| 2951 <entry></entry> | |
| 2952 <entry></entry> | |
| 2953 <entry>X</entry> | |
| 2954 <entry>X</entry> | |
| 2955 <entry>X</entry> | |
| 2956 <entry>X</entry> | |
| 2957 <entry>X</entry> | |
| 2958 <entry>X</entry> | |
| 2959 <entry></entry> | |
| 2960 <entry></entry> | |
| 2961 <entry></entry> | |
| 2962 <entry>X</entry> | |
| 2963 <entry>X</entry> | |
| 2964 <entry>X</entry> | |
| 2965 </row> | |
| 2966 <row> | |
| 2967 <entry>Čtvrtpixel</entry> | |
| 2968 <entry></entry> | |
| 2969 <entry></entry> | |
| 2970 <entry></entry> | |
| 2971 <entry></entry> | |
| 2972 <entry>X</entry> | |
| 2973 <entry>X</entry> | |
| 2974 <entry>X</entry> | |
| 2975 <entry>X</entry> | |
| 2976 <entry>X</entry> | |
| 2977 <entry>X</entry> | |
| 2978 <entry></entry> | |
| 2979 <entry></entry> | |
| 2980 <entry></entry> | |
| 2981 <entry></entry> | |
| 2982 <entry></entry> | |
| 2983 <entry></entry> | |
| 2984 </row> | |
| 2985 <row> | |
| 2986 <entry>Globální kompenzace pohybu</entry> | |
| 2987 <entry></entry> | |
| 2988 <entry></entry> | |
| 2989 <entry></entry> | |
| 2990 <entry></entry> | |
| 2991 <entry>X</entry> | |
| 2992 <entry>X</entry> | |
| 2993 <entry>X</entry> | |
| 2994 <entry>X</entry> | |
| 2995 <entry>X</entry> | |
| 2996 <entry>X</entry> | |
| 2997 <entry></entry> | |
| 2998 <entry></entry> | |
| 2999 <entry></entry> | |
| 3000 <entry></entry> | |
| 3001 <entry></entry> | |
| 3002 <entry></entry> | |
| 3003 </row> | |
| 3004 </tbody> | |
| 3005 </tgroup> | |
| 3006 </informaltable> | |
| 2620 </sect2> | 3007 </sect2> |
| 2621 </sect1> | 3008 </sect1> |
| 2622 | 3009 |
| 2623 <sect1 id="menc-feat-x264"> | 3010 <sect1 id="menc-feat-x264"> |
| 2624 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title> | 3011 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title> |
