comparison DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @ 16554:e432452178ff

last file translated, synced with 1.21
author jheryan
date Fri, 23 Sep 2005 06:41:46 +0000
parents 5a19ef74fb30
children 301b3ae331f2
comparison
equal deleted inserted replaced
16553:47e0bad54a8a 16554:e432452178ff
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- Synced with: 1.12 --> 2 <!-- Synced with: 1.21 -->
3 <chapter id="encoding-guide"> 3 <chapter id="encoding-guide">
4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> 4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
5 5
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
7 <title>Vytvoření MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> 7 <title>Vytvoření MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title>
1219 Povšimněte si voleb <option>ilmv</option> a <option>ildct</option>. 1219 Povšimněte si voleb <option>ilmv</option> a <option>ildct</option>.
1220 </para> 1220 </para>
1221 </sect2> 1221 </sect2>
1222 1222
1223 1223
1224 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
1225 <title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title>
1226 <para>
1227 <application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační
1228 algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací.
1229 V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků
1230 a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem
1231 (přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete
1232 zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno).
1233 Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou
1234 <option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru
1235 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete
1236 pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy,
1237 atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory.
1238 </para>
1239 <para>
1240 Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít
1241 <option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>.
1242 To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují
1243 jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém
1244 okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou
1245 snímkovou rychlost!
1246 V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno.
1247 </para>
1248 <para>
1249 O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporované
1250 <application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V
1251 desynchronizaci.
1252 To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže
1253 <emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové
1254 enkódování zvuku.
1255 Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní
1256 uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne.
1257 Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se
1258 o něm vůbec zmínili!
1259 </para>
1260 <para>
1261 Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin
1262 <application>MEncoder</application>em.
1263 Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení.
1264 </para>
1265 </sect2>
1266
1224 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> 1267 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
1225 <title>Zvuk</title> 1268 <title>Zvuk</title>
1226 1269
1227 <para> 1270 <para>
1228 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě 1271 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
1247 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám 1290 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám
1248 zbylo více bitů na video. 1291 zbylo více bitů na video.
1249 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků. 1292 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků.
1250 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe 1293 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe
1251 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění. 1294 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění.
1295 </para>
1296
1297 <para>
1298 <emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li
1299 soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat
1300 zvuk samostatně později.
1301 Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option>
1302 spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku.
1303 Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte
1304 hlášky typu
1305 <quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete
1306 schopni dosáhnout správné synchronizace.
1307 </para>
1308
1309 <para>
1310 Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk.
1311 Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování
1312 pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV
1313 PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
1314 Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní
1315 se zvukem.
1316 Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá
1317 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný
1318 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům.
1319 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na
1320 těchto místech.
1321 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete
1322 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
1323 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a
1324 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto
1325 místech.
1326 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování
1327 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK,
1328 jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény, ale pokud
1329 <application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou
1330 a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou
1331 video a zvukovou stopu do Matroska souboru.
1252 </para> 1332 </para>
1253 1333
1254 <para> 1334 <para>
1255 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak 1335 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak
1256 použije zvukový kodek jako vstup. 1336 použije zvukový kodek jako vstup.
1287 <title>Muxování (multiplexování)</title> 1367 <title>Muxování (multiplexování)</title>
1288 <para> 1368 <para>
1289 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat 1369 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat
1290 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je 1370 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je
1291 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT. 1371 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT.
1292 <application>MEncoder</application> je zatím schopen zvuk a video zapracovat 1372 <application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat
1293 pouze do nosných formátů MPEG a AVI. 1373 zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI.
1294 Například: 1374 Například:
1295 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen> 1375 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen>
1296 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> 1376 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
1297 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> 1377 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable>
1298 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>. 1378 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>.
1313 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali 1393 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali
1314 <application>MPlayer</application> s podporou pro 1394 <application>MPlayer</application> s podporou pro
1315 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že 1395 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že
1316 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat). 1396 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat).
1317 </para> 1397 </para>
1398
1399
1400 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
1401 <title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title>
1402 <para>
1403 Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte
1404 muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění
1405 zvuku nedosáhnete správné synchronizace.
1406 To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo
1407 zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine.
1408 Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec
1409 řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému.
1410 </para>
1411
1412 <para>
1413 Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application>
1414 duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže
1415 bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž
1416 se nezapíše žádný snímek.
1417 S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application>
1418 pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů.
1419 To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho.
1420 To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování
1421 nebo remuxování do jiného nosného formátu.
1422 </para>
1423
1424 <para>
1425 Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi
1426 nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s
1427 <application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány
1428 přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí
1429 podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu.
1430 </para>
1431 </sect3>
1432
1318 1433
1319 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> 1434 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
1320 <title>Limitace nosného formátu AVI</title> 1435 <title>Limitace nosného formátu AVI</title>
1321 <para> 1436 <para>
1322 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté 1437 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté
1692 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application> 1807 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application>
1693 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky. 1808 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky.
1694 </para> 1809 </para>
1695 1810
1696 <para> 1811 <para>
1697 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> 1812 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
1698 </para> 1813 </para>
1699 1814
1700 <para> 1815 <para>
1701 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány 1816 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány
1702 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější 1817 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější
1738 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby 1853 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby
1739 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> 1854 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
1740 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb. 1855 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb.
1741 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná. 1856 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná.
1742 1857
1743 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> 1858 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
1744 </para></listitem> 1859 </para></listitem>
1745 <listitem><para> 1860 <listitem><para>
1746 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik, 1861 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik,
1747 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup 1862 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup
1748 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici 1863 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici
1752 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné 1867 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné
1753 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po 1868 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po
1754 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před 1869 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před
1755 škálováním. 1870 škálováním.
1756 1871
1757 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc</screen> 1872 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
1758 </para></listitem> 1873 </para></listitem>
1759 <listitem><para> 1874 <listitem><para>
1760 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u; 1875 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u;
1761 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu 1876 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu
1762 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření 1877 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření
1774 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe. 1889 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe.
1775 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option> 1890 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option>
1776 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a 1891 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a
1777 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu. 1892 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu.
1778 1893
1779 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> 1894 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
1780 </para></listitem> 1895 </para></listitem>
1781 <listitem><para> 1896 <listitem><para>
1782 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden 1897 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden
1783 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud 1898 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud
1784 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě 1899 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě
1785 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu. 1900 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu.
1786 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu 1901 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu
1787 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném 1902 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném
1788 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval 1903 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval
1789 zmenšení svislého rozměru na polovinu. 1904 zmenšení svislého rozměru na polovinu.
1790 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc</screen> 1905 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
1791 </para></listitem> 1906 </para></listitem>
1792 </orderedlist> 1907 </orderedlist>
1793 </sect3> 1908 </sect3>
1794 1909
1795 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> 1910 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
1813 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application> 1928 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application>
1814 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou 1929 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou
1815 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak &quot;smíšeného progresivního a 1930 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak &quot;smíšeného progresivního a
1816 telecinovaného&quot;. 1931 telecinovaného&quot;.
1817 1932
1818 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> 1933 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
1819 </para> 1934 </para>
1820 1935
1821 1936
1822 </listitem> 1937 </listitem>
1823 <listitem><para> 1938 <listitem><para>
1826 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý 1941 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý
1827 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď 1942 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď
1828 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela 1943 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela
1829 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>. 1944 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>.
1830 1945
1831 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> 1946 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
1832 </para> 1947 </para>
1833 </listitem> 1948 </listitem>
1834 1949
1835 <listitem><para> 1950 <listitem><para>
1836 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně) 1951 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně)
2615 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika 2730 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika
2616 stolními přehrávači. 2731 stolními přehrávači.
2617 </para></listitem> 2732 </para></listitem>
2618 2733
2619 </itemizedlist> 2734 </itemizedlist>
2735 </sect2>
2736
2737 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
2738 <title>Enkódovací profily</title>
2739 <para>
2740 XviD podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>,
2741 což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení XviD videoproudu tak,
2742 aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil.
2743 Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4
2744 vlastnostem.
2745 Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje.
2746 </para>
2747 <informaltable>
2748 <tgroup cols="16" align="center">
2749 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
2750 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
2751 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
2752 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
2753 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
2754 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
2755 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
2756 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
2757 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
2758 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
2759 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
2760 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
2761 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
2762 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
2763 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
2764 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
2765 <colspec colnum="17" colname="col17"/>
2766 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
2767 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
2768 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
2769 <tbody>
2770 <row>
2771 <entry></entry>
2772 <entry spanname="spa2-5">Simple</entry>
2773 <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry>
2774 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
2775 </row>
2776 <row>
2777 <entry>Jméno profilu</entry>
2778 <entry>0</entry>
2779 <entry>1</entry>
2780 <entry>2</entry>
2781 <entry>3</entry>
2782 <entry>0</entry>
2783 <entry>1</entry>
2784 <entry>2</entry>
2785 <entry>3</entry>
2786 <entry>4</entry>
2787 <entry>5</entry>
2788 <entry>Handheld</entry>
2789 <entry>Portable NTSC</entry>
2790 <entry>Portable PAL</entry>
2791 <entry>Home Theater NTSC</entry>
2792 <entry>Home Theater PAL</entry>
2793 <entry>HDTV</entry>
2794 </row>
2795 <row>
2796 <entry>Šířka [pixelů]</entry>
2797 <entry>176</entry>
2798 <entry>176</entry>
2799 <entry>352</entry>
2800 <entry>352</entry>
2801 <entry>176</entry>
2802 <entry>176</entry>
2803 <entry>352</entry>
2804 <entry>352</entry>
2805 <entry>352</entry>
2806 <entry>720</entry>
2807 <entry>176</entry>
2808 <entry>352</entry>
2809 <entry>352</entry>
2810 <entry>720</entry>
2811 <entry>720</entry>
2812 <entry>1280</entry>
2813 </row>
2814 <row>
2815 <entry>Výška [pixelů]</entry>
2816 <entry>144</entry>
2817 <entry>144</entry>
2818 <entry>288</entry>
2819 <entry>288</entry>
2820 <entry>144</entry>
2821 <entry>144</entry>
2822 <entry>288</entry>
2823 <entry>288</entry>
2824 <entry>576</entry>
2825 <entry>576</entry>
2826 <entry>144</entry>
2827 <entry>240</entry>
2828 <entry>288</entry>
2829 <entry>480</entry>
2830 <entry>576</entry>
2831 <entry>720</entry>
2832 </row>
2833 <row>
2834 <entry>Snímková rychlost [fps]</entry>
2835 <entry>15</entry>
2836 <entry>15</entry>
2837 <entry>15</entry>
2838 <entry>15</entry>
2839 <entry>30</entry>
2840 <entry>30</entry>
2841 <entry>15</entry>
2842 <entry>30</entry>
2843 <entry>30</entry>
2844 <entry>30</entry>
2845 <entry>15</entry>
2846 <entry>30</entry>
2847 <entry>25</entry>
2848 <entry>30</entry>
2849 <entry>25</entry>
2850 <entry>30</entry>
2851 </row>
2852 <row>
2853 <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry>
2854 <entry>64</entry>
2855 <entry>64</entry>
2856 <entry>128</entry>
2857 <entry>384</entry>
2858 <entry>128</entry>
2859 <entry>128</entry>
2860 <entry>384</entry>
2861 <entry>768</entry>
2862 <entry>3000</entry>
2863 <entry>8000</entry>
2864 <entry>537.6</entry>
2865 <entry>4854</entry>
2866 <entry>4854</entry>
2867 <entry>4854</entry>
2868 <entry>4854</entry>
2869 <entry>9708.4</entry>
2870 </row>
2871 <row>
2872 <entry>Mezní průměr datového toku během 3 sekund [kbps]</entry>
2873 <entry></entry>
2874 <entry></entry>
2875 <entry></entry>
2876 <entry></entry>
2877 <entry></entry>
2878 <entry></entry>
2879 <entry></entry>
2880 <entry></entry>
2881 <entry></entry>
2882 <entry></entry>
2883 <entry>800</entry>
2884 <entry>8000</entry>
2885 <entry>8000</entry>
2886 <entry>8000</entry>
2887 <entry>8000</entry>
2888 <entry>16000</entry>
2889 </row>
2890 <row>
2891 <entry>Max. B-snímků</entry>
2892 <entry>0</entry>
2893 <entry>0</entry>
2894 <entry>0</entry>
2895 <entry>0</entry>
2896 <entry></entry>
2897 <entry></entry>
2898 <entry></entry>
2899 <entry></entry>
2900 <entry></entry>
2901 <entry></entry>
2902 <entry>0</entry>
2903 <entry>1</entry>
2904 <entry>1</entry>
2905 <entry>1</entry>
2906 <entry>1</entry>
2907 <entry>2</entry>
2908 </row>
2909 <row>
2910 <entry>MPEG kvantizace</entry>
2911 <entry></entry>
2912 <entry></entry>
2913 <entry></entry>
2914 <entry></entry>
2915 <entry>X</entry>
2916 <entry>X</entry>
2917 <entry>X</entry>
2918 <entry>X</entry>
2919 <entry>X</entry>
2920 <entry>X</entry>
2921 <entry></entry>
2922 <entry></entry>
2923 <entry></entry>
2924 <entry></entry>
2925 <entry></entry>
2926 <entry></entry>
2927 </row>
2928 <row>
2929 <entry>Adaptivní kvantizace</entry>
2930 <entry></entry>
2931 <entry></entry>
2932 <entry></entry>
2933 <entry></entry>
2934 <entry>X</entry>
2935 <entry>X</entry>
2936 <entry>X</entry>
2937 <entry>X</entry>
2938 <entry>X</entry>
2939 <entry>X</entry>
2940 <entry>X</entry>
2941 <entry>X</entry>
2942 <entry>X</entry>
2943 <entry>X</entry>
2944 <entry>X</entry>
2945 <entry>X</entry>
2946 </row>
2947 <row>
2948 <entry>Prokládané enkódování</entry>
2949 <entry></entry>
2950 <entry></entry>
2951 <entry></entry>
2952 <entry></entry>
2953 <entry>X</entry>
2954 <entry>X</entry>
2955 <entry>X</entry>
2956 <entry>X</entry>
2957 <entry>X</entry>
2958 <entry>X</entry>
2959 <entry></entry>
2960 <entry></entry>
2961 <entry></entry>
2962 <entry>X</entry>
2963 <entry>X</entry>
2964 <entry>X</entry>
2965 </row>
2966 <row>
2967 <entry>Čtvrtpixel</entry>
2968 <entry></entry>
2969 <entry></entry>
2970 <entry></entry>
2971 <entry></entry>
2972 <entry>X</entry>
2973 <entry>X</entry>
2974 <entry>X</entry>
2975 <entry>X</entry>
2976 <entry>X</entry>
2977 <entry>X</entry>
2978 <entry></entry>
2979 <entry></entry>
2980 <entry></entry>
2981 <entry></entry>
2982 <entry></entry>
2983 <entry></entry>
2984 </row>
2985 <row>
2986 <entry>Globální kompenzace pohybu</entry>
2987 <entry></entry>
2988 <entry></entry>
2989 <entry></entry>
2990 <entry></entry>
2991 <entry>X</entry>
2992 <entry>X</entry>
2993 <entry>X</entry>
2994 <entry>X</entry>
2995 <entry>X</entry>
2996 <entry>X</entry>
2997 <entry></entry>
2998 <entry></entry>
2999 <entry></entry>
3000 <entry></entry>
3001 <entry></entry>
3002 <entry></entry>
3003 </row>
3004 </tbody>
3005 </tgroup>
3006 </informaltable>
2620 </sect2> 3007 </sect2>
2621 </sect1> 3008 </sect1>
2622 3009
2623 <sect1 id="menc-feat-x264"> 3010 <sect1 id="menc-feat-x264">
2624 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title> 3011 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title>