comparison DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml @ 27538:a99aae9a2cd3

typography and wording fixes, by C?dric Viou and myself
author gpoirier
date Wed, 10 Sep 2008 19:57:06 +0000
parents 0474738b5577
children 974bbcbac1eb
comparison
equal deleted inserted replaced
27537:3c8584b0ac41 27538:a99aae9a2cd3
916 qualité, surtout à de faibles débits. Pour ce faire, vous pouvez 916 qualité, surtout à de faibles débits. Pour ce faire, vous pouvez
917 arrondir les dimensions du rectangle de recadrage au multiple de 16 inférieur. 917 arrondir les dimensions du rectangle de recadrage au multiple de 16 inférieur.
918 Comme expliqué plus haut, durant le recadrage, vous devrez augmenter le 918 Comme expliqué plus haut, durant le recadrage, vous devrez augmenter le
919 décalage en Y de la moitié de la différence entre l'ancienne et la nouvelle 919 décalage en Y de la moitié de la différence entre l'ancienne et la nouvelle
920 hauteur pour que l'image résultante se situe au milieu de l'ancienne. Et à cause 920 hauteur pour que l'image résultante se situe au milieu de l'ancienne. Et à cause
921 de la façon dont les vidéos DVD sont échantillonées, assurez-vous que ce décalage en Y 921 de la façon dont les vidéos DVD sont échantillonnées, assurez-vous que ce décalage en Y
922 est un nombre pair. (En fait, c'est une règle: n'utilisez jamais une valeur impaire lors d'un recadrage ou 922 est un nombre pair. (En fait, c'est une règle : n'utilisez jamais une
923 d'un redimensionnement de vidéo). Si vous ne vous faites pas à l'idée de vous débarrasser de quelques 923 valeur impaire lors d'un recadrage ou d'un redimensionnement de vidéo).
924 pixels, vous préférerez sans doute redimensionner la vidéo. Nous allons voir cela 924 Si vous ne vous faites pas à l'idée de perdre quelques pixels,
925 dans notre exemple ci-dessous. 925 alors vous devriez plutôt redimensionner la vidéo. Nous allons voir
926 cela dans notre exemple ci-dessous.
926 En fait, vous pouvez laisser le filtre <option>cropdetect</option> faire 927 En fait, vous pouvez laisser le filtre <option>cropdetect</option> faire
927 tout cela pour vous: il a un paramètre optionnel d'arrondi <option>round</option> qui vaut 928 tout cela pour vous&nbsp;: il a un paramètre optionnel d'arrondi
928 16 par défaut. 929 <option>round</option> qui vaut 16 par défaut.
929 </para> 930 </para>
930 931
931 <para> 932 <para>
932 Faites aussi attention aux pixels à "demi-noir" sur les bords. Assurez-vous qu'ils sont 933 Faites aussi attention aux pixels à "demi-noir" sur les bords. Assurez-vous qu'ils sont
933 en dehors de votre recadrage, autrement, vous gâcherez des bits qui seraient mieux utilisés ailleurs. 934 en dehors de votre recadrage, autrement, vous gâcherez des bits qui seraient mieux utilisés ailleurs.
953 <para> 954 <para>
954 Si vous n'encodez pas dans un mode à quantificateur constant, vous 955 Si vous n'encodez pas dans un mode à quantificateur constant, vous
955 devez sélectionner un débit. 956 devez sélectionner un débit.
956 Le concept de débit (bitrate) est assez simple. 957 Le concept de débit (bitrate) est assez simple.
957 C'est un nombre (moyen) de bits par seconde qui sera utilisé pour stocker votre film. 958 C'est un nombre (moyen) de bits par seconde qui sera utilisé pour stocker votre film.
958 Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000bits) par seconde. 959 Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000&nbsp;bits) par seconde.
959 La taille de votre film sur le disque dur correspond au débit multiplié par sa 960 La taille de votre film sur le disque dur correspond au débit multiplié par sa
960 durée plus une petite quantité pour l'"en-tête" (surcoût, voir par exemple la section sur 961 durée plus une petite quantité pour l'"en-tête" (surcoût, voir par exemple la section sur
961 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>). 962 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>).
962 D'autres paramètres comme le redimensionnement, le recadrage, etc. ne modifieront 963 D'autres paramètres comme le redimensionnement, le recadrage, etc. ne modifieront
963 <emphasis role="bold">pas</emphasis> la taille du fichier sauf si vous y 964 <emphasis role="bold">pas</emphasis> la taille du fichier sauf si vous y
964 changez aussi le débit. 965 changez aussi le débit.
965 </para> 966 </para>
966 <para> 967 <para>
967 Le débit n'est <emphasis role="bold">pas</emphasis> proportionnel 968 Le débit n'est <emphasis role="bold">pas</emphasis> proportionnel
968 à la résolution. Ce qui veut dire qu'un fichier en 320x240 à 200kbit/sec 969 à la résolution. Ce qui veut dire qu'un fichier en 320x240 à
969 n'aura pas la même qualité que le même film en 640x480 à 800kbit/sec ! A cela, deux raisons: 970 200&nbsp;kbit/sec n'aura pas la même qualité que le même film en 640x480 à
971 800&nbsp;kbit/sec&thinsp;! A cela, deux raisons&nbsp;:
970 <orderedlist> 972 <orderedlist>
971 <listitem><para> 973 <listitem><para>
972 <emphasis role="bold">Visuelle</emphasis> : Les artefacts de compression MPEG se 974 <emphasis role="bold">Visuelle</emphasis>&nbsp;: Les artefacts de
973 remarquent plus facilement à une plus grande échelle. Les artefacts apparaissent 975 compression MPEG se remarquent plus s'il sont agrandis.
974 à l'échelle des blocs (8x8). L'oeil humain ne voit pas les erreurs dans 4800 petits 976 Les artefacts apparaissent à l'échelle des blocs (8x8). L'oeil humain ne
975 blocs aussi facilement que qu'il les voit dans 1200 grands blocs (en supposant 977 voit pas autant d'erreurs dans 4800 petits blocs aussi facilement que qu'il les
976 une visualisation en plein écran dans les deux cas). 978 voit dans 1200 grands blocs (en supposant une visualisation en plein écran
979 dans les deux cas).
977 </para></listitem> 980 </para></listitem>
978 <listitem><para> 981 <listitem><para>
979 <emphasis role="bold">Théorique</emphasis> : quand vous réduisez la taille d'une image 982 <emphasis role="bold">Théorique</emphasis>&nbsp;: Quand vous réduisez la
980 mais que vous continuez à utiliser les mêmes tailles de bloc (8x8) pour la transformation 983 taille d'une image mais que vous continuez à utiliser les mêmes tailles de
981 dans l'espace des fréquences, vous déplacez plus de données vers les hautes 984 bloc (8x8) pour la transformation dans le domaine fréquentiel, vous
982 fréquences. Grossièrement dit: chaque pixel contient plus de détails qu'avant. 985 déplacez plus de données vers les hautes fréquences. Grossièrement
983 Donc, même si votre image de taille réduite ne contient plus qu'un quart de l'information 986 dit&nbsp;: chaque pixel contient plus de détails qu'avant.
984 dans le domaine spatial, elle peut toujours contenir une grande part de l'information dans 987 Donc, même si votre image de taille réduite ne contient plus qu'un quart de
985 l'espace des fréquences (en supposant que les hautes fréquences étaient sous-utilisées dans 988 l'information dans le domaine spatial, elle peut toujours contenir une grande part
986 votre originale en 640x480). 989 de l'information dans le domaine fréquentiel (en supposant que les hautes fréquences
990 étaient sous-utilisées dans votre originale en 640x480).
987 </para></listitem> 991 </para></listitem>
988 </orderedlist> 992 </orderedlist>
989 </para> 993 </para>
990 <para> 994 <para>
991 Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés 995 Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés
992 sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons évoquées ci-dessus. 996 sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons évoquées ci-dessus.
993 Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionnellement à la 997 Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionnellement à la
994 racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400kbit/sec 998 racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400&nbsp;kbit/sec
995 sera comparable à une en 640x480 à 800 kbit/sec. 999 sera comparable à une en 640x480 à 800&nbsp;kbit/sec.
996 Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode. 1000 Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode.
997 De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails, 1001 De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails,
998 du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommandations générales 1002 du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommandations générales
999 du style: un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au bit par pixel, 1003 du style&nbsp;: un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au
1000 en utilisant la racine carrée). 1004 bit par pixel, en utilisant la racine carrée).
1001 </para> 1005 </para>
1002 <para> 1006 <para>
1003 Jusqu'à maintenant, nous avons discuté de la difficulté de choisir le débit et la résolution. 1007 Jusqu'à maintenant, nous avons discuté de la difficulté de choisir le débit et la résolution.
1004 </para> 1008 </para>
1005 1009
1009 <title>Calcul de la résolution</title> 1013 <title>Calcul de la résolution</title>
1010 <para> 1014 <para>
1011 Les étapes qui suivent vous guideront dans le calcul de la résolution de votre 1015 Les étapes qui suivent vous guideront dans le calcul de la résolution de votre
1012 encodage sans trop distordre la vidéo, en prenant en compte les différents types 1016 encodage sans trop distordre la vidéo, en prenant en compte les différents types
1013 d'information sur la source vidéo. 1017 d'information sur la source vidéo.
1014 En premier lieu, il faut calculer le format de l'encodage: 1018 En premier lieu, il faut calculer le format de l'encodage&nbsp;:
1015 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem> 1019 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
1016 1020
1017 <itemizedlist> 1021 <itemizedlist>
1018 <title>Où :</title> 1022 <title>Où&nbsp;:</title>
1019 <listitem><para> 1023 <listitem><para>
1020 Wc et Hc sont la largeur et la hauteur de la vidéo recadrée, 1024 Wc et Hc sont la largeur et la hauteur de la vidéo recadrée,
1021 </para></listitem> 1025 </para></listitem>
1022 <listitem><para> 1026 <listitem><para>
1023 ARa est le format affiché, généralement 4/3 ou 16/9, 1027 ARa est le format affiché, généralement 4/3 ou 16/9,
1029 </itemizedlist> 1033 </itemizedlist>
1030 </para> 1034 </para>
1031 1035
1032 <para> 1036 <para>
1033 Ensuite, vous pouvez calculer la résolution X et Y en tenant compte du facteur 1037 Ensuite, vous pouvez calculer la résolution X et Y en tenant compte du facteur
1034 de Qualité de Compression (CQ): 1038 de Qualité de Compression (CQ)&nbsp;:
1035 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem> 1039 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
1036 et 1040 et
1037 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem> 1041 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
1038 </para> 1042 </para>
1039 1043
1040 <para> 1044 <para>
1041 D'accord, mais c'est quoi ce CQ ? 1045 D'accord, mais c'est quoi ce CQ&thinsp;?
1042 le CQ représente le nombre de bit par pixel et par image encodée. Grosso modo, 1046 le CQ représente le nombre de bit par pixel et par image encodée. Grosso modo,
1043 plus le CQ est grand, moins il y aura de chances de voir apparaître des artefacts 1047 plus le CQ est grand, moins il y aura de chances de voir apparaître des artefacts
1044 de compression. En tout cas, si vous avez une limite de taille pour votre film 1048 de compression. En tout cas, si vous avez une limite de taille pour votre film
1045 (1 ou 2 CDs par exemple), il y a donc une limite au nombre de bits total que vous 1049 (1 ou 2 CDs par exemple), il y a donc une limite au nombre de bits total que vous
1046 pouvez lui allouer et il est donc nécessaire de trouver le bon compromis entre 1050 pouvez lui allouer et il est donc nécessaire de trouver le bon compromis entre
1048 </para> 1052 </para>
1049 1053
1050 <para> 1054 <para>
1051 Le CQ dépend du débit, de l'efficacité du codec vidéo et de la résolution 1055 Le CQ dépend du débit, de l'efficacité du codec vidéo et de la résolution
1052 du film. 1056 du film.
1053 Une manière d'augmenter le CQ, c'est de réduire la résolution du film puisque le 1057 Une manière d'augmenter le CQ, c'est de réduire la résolution du film
1054 débit est calculé en fonction de la taille finale désirée et la longueur du film qui sont constant. 1058 puisque le débit est calculé en fonction de la taille finale désirée et la
1055 Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le <systemitem class="library">Xvid</systemitem> ou le 1059 longueur du film qui sont constantes.
1056 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, un CQ en dessous de 0,18 donne 1060 Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le
1061 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> ou le
1062 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
1063 un CQ en dessous de 0,18 donne
1057 généralement une image type mosaïque car il n'y pas assez de bits pour coder 1064 généralement une image type mosaïque car il n'y pas assez de bits pour coder
1058 les informations de chaque macrobloc (le MPEG-4, comme les autres codecs, groupe 1065 les informations de chaque macrobloc (le MPEG-4, comme les autres codecs, groupe
1059 les pixels compressés par blocs pour compresser l'image, s'il n'y a pas assez 1066 les pixels compressés par blocs pour compresser l'image, s'il n'y a pas assez
1060 de bits, les bords de ce macrobloc deviennent alors visibles). 1067 de bits, les bords de ce macrobloc deviennent alors visibles).
1061 Donc il est raisonnable de prendre un CQ entre 0,20 et 0,22 pour une copie tenant 1068 Donc il est raisonnable de prendre un CQ entre 0,20 et 0,22 pour une copie tenant
1062 sur 1 CD, et entre 0,26 et 0,28 pour une copie sur 2 CDs avec des options d'encodage 1069 sur 1 CD, et entre 0,26 et 0,28 pour une copie sur 2 CDs avec des options d'encodage
1063 standard. 1070 standard.
1064 Des options d'encodage plus avancées telles que celles listées ici pour le 1071 Des options d'encodage plus avancées telles que celles listées ici pour le
1065 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> et le 1072 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
1066 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link> 1073 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
1074 </link> et le
1075 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings">
1076 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
1077 </link>
1067 devraient permettre d'obtenir la même qualité avec un CQ se situant entre 1078 devraient permettre d'obtenir la même qualité avec un CQ se situant entre
1068 0,18 et 0,20 pour une copie sur 1 CD et 0,24 à 0,26 pour une copie sur 2 CDs. 1079 0,18 et 0,20 pour une copie sur 1 CD et 0,24 à 0,26 pour une copie sur 2 CDs.
1069 Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le <systemitem class="library">x264</systemitem>, 1080 Avec les codecs MPEG-4 AVC comme <systemitem class="library">x264</systemitem>,
1070 vous pouvez utiliser un CQ se situant entre 0,14 et 0,16 avec des options standards 1081 vous pouvez utiliser un CQ se situant entre 0,14 et 0,16 avec des options
1071 d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec des 1082 standards d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec les
1072 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées <systemitem class="library">x264</systemitem></link>. 1083 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées de
1073 </para> 1084 <systemitem class="library">x264</systemitem>
1074 1085 </link>.
1075 <para> 1086 </para>
1076 Veuillez noter que le CQ n'est qu'un indicateur, il dépend directement 1087
1077 du contenu encodé, un CQ de 0,18 pourrait sembler parfait pour un film de Bergman, mais 1088 <para>
1089 Notez que le CQ n'est qu'un indicateur puisqu'il dépend directement du contenu encodé,
1090 un CQ de 0,18 pourrait sembler parfait pour un film de Bergman, mais
1078 trop petit pour un film comme Matrix contenant beaucoup de scènes d'actions. 1091 trop petit pour un film comme Matrix contenant beaucoup de scènes d'actions.
1079 A l'opposé, il est inutile d'aller au delà de 0,30 pour le CQ, vous ne feriez que gâcher 1092 A l'opposé, il est inutile d'aller au delà de 0,30 pour le CQ, vous ne feriez que gâcher
1080 de l'espace disque sans gain notable en qualité. 1093 de l'espace disque sans gain notable en qualité.
1081 Notez aussi, comme cela a été dit plus haut que les vidéos en 1094 Notez aussi, comme cela a été dit plus haut que les vidéos en
1082 plus petites résolutions auront besoin d'un plus grand CQ (comparé à la résolution 1095 plus petites résolutions auront besoin d'un plus grand CQ (comparé à la résolution
1100 filtres disponibles dans <application>MEncoder</application> est l'un de ses principaux 1113 filtres disponibles dans <application>MEncoder</application> est l'un de ses principaux
1101 avantages sur d'autres programmes similaires. 1114 avantages sur d'autres programmes similaires.
1102 </para> 1115 </para>
1103 1116
1104 <para> 1117 <para>
1105 Les filtres sont chargés dans la chaîne grâce à l'option -vf : 1118 Les filtres sont chargés dans la chaîne grâce à l'option -vf&nbsp;:
1106 1119
1107 <screen>-vf filtre1=options,filtre2=options,...</screen> 1120 <screen>-vf filtre1=options,filtre2=options,...</screen>
1108 1121
1109 La plupart des filtres acceptent plusieurs options numériques séparées par des double-points (:), mais 1122 La plupart des filtres acceptent plusieurs options numériques séparées par des double-points (:), mais
1110 la syntaxe varie d'un filtre à l'autre, aussi lisez la page manuel pour avoir les détails sur les filtres 1123 la syntaxe varie d'un filtre à l'autre, aussi lisez la page manuel pour avoir les détails sur les filtres
1111 que vous souhaitez utiliser. 1124 que vous souhaitez utiliser.
1112 </para> 1125 </para>
1113 1126
1114 <para> 1127 <para>
1115 Les filtres agissent sur la vidéo dans l'ordre de leur chargement. Par exemple, 1128 Les filtres agissent sur la vidéo dans l'ordre de leur chargement. Par exemple,
1116 la chaîne suivante : 1129 la chaîne suivante&nbsp;:
1117 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> 1130 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
1118 recadrera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord haut gauche mais avec un 1131 recadrera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord supérieur gauche mais
1119 décalage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir du 640x464. 1132 avec un décalage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir du
1133 640x464.
1120 </para> 1134 </para>
1121 1135
1122 <para> 1136 <para>
1123 Certains filtres ont besoin d'être chargés au début (ou proche du début) de la chaîne pour 1137 Certains filtres ont besoin d'être chargés au début (ou proche du début) de la chaîne pour
1124 profiter d'informations du décodeur vidéo qui seraient perdues ou invalidées par d'autres filtres. 1138 profiter d'informations du décodeur vidéo qui seraient perdues ou invalidées par d'autres filtres.
1146 </para> 1160 </para>
1147 1161
1148 <para> 1162 <para>
1149 Une chose que vous pouvez vouloir faire est de passer la vidéo à travers un filtre trés léger 1163 Une chose que vous pouvez vouloir faire est de passer la vidéo à travers un filtre trés léger
1150 antibruit, comme par exemple <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. 1164 antibruit, comme par exemple <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
1151 Il s'agit encore une fois d'optimiser l'utilisation de l'espace disque: 1165 Il s'agit encore une fois d'optimiser l'utilisation de l'espace
1152 pourquoi le gaspiller à encoder du bruit alors qu'il sera là de toutes façons à la lecture? 1166 disque&nbsp;: pourquoi le gaspiller à encoder du bruit alors qu'il sera
1153 Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera encore la compressibilité, mais 1167 là de toutes façons à la lecture&thinsp;?
1154 si vous les augmentez trop, vous risquez de dégrader l'image. Les valeurs suggérées 1168 Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera encore la
1155 ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont plutôt conservatrices, n'hésitez pas à 1169 compressibilité, mais si vous les augmentez trop, vous risquez de dégrader
1156 les augmenter et à regarder le résultat par vous-même. 1170 l'image.
1171 Les valeurs suggérées ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont plutôt
1172 conservatrices, n'hésitez pas à les augmenter et à regarder le résultat par
1173 vous-même.
1157 </para> 1174 </para>
1158 1175
1159 </sect2> 1176 </sect2>
1160 1177
1161 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> 1178 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
1190 1207
1191 <para> 1208 <para>
1192 Pour les films tournés en 24 images par seconde, la vidéo du DVD NTSC est soit en 30000/1001 1209 Pour les films tournés en 24 images par seconde, la vidéo du DVD NTSC est soit en 30000/1001
1193 téléciné, soit en 24000/1001 progressif et prévu pour être téléciné à la volée 1210 téléciné, soit en 24000/1001 progressif et prévu pour être téléciné à la volée
1194 par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement 1211 par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement
1195 seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue: certaines 1212 seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue&nbsp;:
1213 certaines
1196 séries TV sont entrelacées (comme 'Buffy contre les vampires') alors que d'autres 1214 séries TV sont entrelacées (comme 'Buffy contre les vampires') alors que d'autres
1197 sont un mélange de progressif et d'entrelacé (comme 'Dark Angel', ou '24 heures 1215 sont un mélange de progressif et d'entrelacé (comme 'Dark Angel', ou '24 heures
1198 chrono'). 1216 chrono').
1199 </para> 1217 </para>
1200 1218
1205 </para> 1223 </para>
1206 1224
1207 <para> 1225 <para>
1208 De toutes façons, si vous copiez principalement des films, vous rencontrerez de 1226 De toutes façons, si vous copiez principalement des films, vous rencontrerez de
1209 la vidéo 24 images par seconde progressive ou télécinée, et dans ce cas vous pouvez 1227 la vidéo 24 images par seconde progressive ou télécinée, et dans ce cas vous pouvez
1210 utiliser le filtre <option>pullup</option> <option>-vf pullup,softskip</option>. 1228 utiliser le filtre <option>pullup</option> avec
1229 <option>-vf pullup,softskip</option>.
1211 </para> 1230 </para>
1212 1231
1213 </sect2> 1232 </sect2>
1214 1233
1215 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> 1234 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
1217 1236
1218 <para> 1237 <para>
1219 Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), vous devez décider 1238 Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), vous devez décider
1220 si vous voulez la dés-entrelacer ou non. 1239 si vous voulez la dés-entrelacer ou non.
1221 Si le dés-entrelaçage rend votre film visionable sur des appareils à balayage progressif 1240 Si le dés-entrelaçage rend votre film visionable sur des appareils à balayage progressif
1222 tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coût: le taux de 50 ou 1241 tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coût&nbsp;:
1242 le taux de 50 ou
1223 60 000/1001 trames par secondes passera à 25 ou 30 000/1001 et en gros, la moitié de 1243 60 000/1001 trames par secondes passera à 25 ou 30 000/1001 et en gros, la moitié de
1224 l'information de votre film sera perdue pendant les scènes avec beaucoup de mouvement. 1244 l'information de votre film sera perdue pendant les scènes avec beaucoup de mouvement.
1225 </para> 1245 </para>
1226 1246
1227 <para> 1247 <para>
1234 Mais les lecteurs du futur seront capables de mimer l'affichage entrelacé des 1254 Mais les lecteurs du futur seront capables de mimer l'affichage entrelacé des
1235 téléviseurs. 1255 téléviseurs.
1236 </para> 1256 </para>
1237 1257
1238 <para> 1258 <para>
1239 Des précautions particulières doivent être prises lors d'un travail sur vidéo entrelacée: 1259 Des précautions particulières doivent être prises lors d'un travail sur
1260 vidéo entrelacée&nbsp;:
1240 </para> 1261 </para>
1241 1262
1242 <orderedlist> 1263 <orderedlist>
1243 <listitem><para> 1264 <listitem><para>
1244 La hauteur de recadrage et son décalage vertical doivent être des multiples de 4. 1265 La hauteur de recadrage et son décalage vertical doivent être des multiples de 4.
1252 à la fois et ils peuvent détériorerla video s'ils sont utilisés incorrectement. 1273 à la fois et ils peuvent détériorerla video s'ils sont utilisés incorrectement.
1253 </para></listitem> 1274 </para></listitem>
1254 </orderedlist> 1275 </orderedlist>
1255 1276
1256 <para> 1277 <para>
1257 En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple : 1278 En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple&nbsp;:
1258 </para> 1279 </para>
1259 <screen> 1280 <screen>
1260 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ 1281 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
1261 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 1282 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
1262 </screen> 1283 </screen>
1263 <para> 1284 <para>
1264 Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>. 1285 Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
1265 </para> 1286 </para>
1266 </sect2> 1287 </sect2>
1279 est fortement encouragé). 1300 est fortement encouragé).
1280 Ainsi, vous devez peut-être passer à la synchronisation A/V basique 1301 Ainsi, vous devez peut-être passer à la synchronisation A/V basique
1281 grâce à l'option <option>-mc 0</option>. 1302 grâce à l'option <option>-mc 0</option>.
1282 Vous pouvez la mettre dans votre fichier de configuration 1303 Vous pouvez la mettre dans votre fichier de configuration
1283 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> tant que vous ne travaillez 1304 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> tant que vous ne travaillez
1284 que sur des fichiers sources propres (DVD, capture Télé, encodage MPEG-4 1305 que sur des fichiers sources propres (DVD, capture télé, encodage MPEG-4
1285 de haute qualité, etc) et des fichiers ASF/RM/MOV non-détériorés. 1306 de haute qualité, etc) et des fichiers ASF/RM/MOV non-détériorés.
1286 </para> 1307 </para>
1287 <para> 1308 <para>
1288 Si vous désirez vous protéger encore plus contre les sauts et les duplications 1309 Si vous désirez vous protéger encore plus contre les sauts et les duplications
1289 étranges d'images, vous pouvez utiliser à la fois <option>-mc 0</option> et 1310 étranges d'images, vous pouvez utiliser à la fois <option>-mc 0</option> et
1290 <option>-noskip</option>. 1311 <option>-noskip</option>.
1291 Cela empêche <emphasis>toute</emphasis> synchronisation A/V et copie les 1312 Cela empêche <emphasis>toute</emphasis> synchronisation A/V et copie les
1292 images une à une. 1313 images une à une.
1293 Vous ne pouvez donc pas l'utiliser avec des filtres qui ajoutent ou enlèvent 1314 Vous ne pouvez donc pas l'utiliser avec des filtres qui ajoutent ou enlèvent
1294 des image de façon imprévisible ou si votre fichier source a un nombre d'images 1315 des image de façon imprévisible ou si votre fichier source a un nombre d'images
1295 par seconde variable! 1316 par seconde variable&thinsp;!
1296 L'option <option>-noskip</option> n'est donc généralement pas recommandée. 1317 L'option <option>-noskip</option> n'est donc généralement pas recommandée.
1297 </para> 1318 </para>
1298 <para> 1319 <para>
1299 Il a été signalé que l'encodage audio nommé "3 passes" que <application>MEncoder</application> 1320 Il a été signalé que l'encodage audio nommé "3 passes" que <application>MEncoder</application>
1300 supporte provoquait des désynchronisations A/V. 1321 supporte provoquait des désynchronisations A/V.
1301 Cela arrive en tout cas quand il est utilisé en même temps que certains 1322 Cela arrive en tout cas quand il est utilisé en même temps que certains
1302 filtres, donc, il est maintenant recommandé de <emphasis>ne pas</emphasis> 1323 filtres, donc, il est maintenant recommandé de <emphasis>ne pas</emphasis>
1303 utiliser le mode audio "3 passes". 1324 utiliser le mode audio "3 passes".
1304 Cette possibilité n'est conservé que pour des raisons de compatibilité 1325 Cette possibilité n'est conservé que pour des raisons de compatibilité
1305 et pour les utilisateurs experts qui savent quand l'utiliser. 1326 et pour les utilisateurs experts qui savent quand l'utiliser.
1327 Si vous n'avez jamais entendu parler de mode "3 passes", oubliez que cela a
1328 été mentioné&thinsp;!
1306 </para> 1329 </para>
1307 <para> 1330 <para>
1308 Il a été signalé des désynchronisations A/V lors d'encodage à partir de 1331 Il a été signalé des désynchronisations A/V lors d'encodage à partir de
1309 l'entrée standard 1332 l'entrée standard
1310 avec <application>MEncoder</application>. Ne faites pas ça ! Utilisez toujours 1333 avec <application>MEncoder</application>. Ne faites pas ça&thinsp;! Utilisez
1311 un fichier ou un CD/DVD/etc comme source. 1334 toujours un fichier, un CD/DVD ou autre comme source.
1312 </para> 1335 </para>
1313 </sect2> 1336 </sect2>
1314 1337
1315 1338
1316 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> 1339 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
1322 facilité d'utilisation, la popularité qui, pour certains d'entre 1345 facilité d'utilisation, la popularité qui, pour certains d'entre
1323 eux dépendent de préférences personnelles et de contraintes techniques. 1346 eux dépendent de préférences personnelles et de contraintes techniques.
1324 </para> 1347 </para>
1325 <itemizedlist> 1348 <itemizedlist>
1326 <listitem><para> 1349 <listitem><para>
1327 <emphasis role="bold">L'efficacité de la compression</emphasis>: 1350 <emphasis role="bold">L'efficacité de la compression</emphasis>&nbsp;:
1328 Il est assez évident que les codec des toutes dernières générations 1351 Il est assez évident que les codec des toutes dernières générations
1329 sont faits pour augmenter la qualité et la compression. 1352 sont faits pour augmenter la qualité et la compression.
1330 Donc, les auteurs de ce guide et de nombreuses autres personnes 1353 Donc, les auteurs de ce guide et de nombreuses autres personnes
1331 pensent que vous ne pouvez pas vous tromper 1354 pensent que vous ne pouvez pas vous tromper
1332 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'> 1355 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
1333 <para>Attention tout de même: décoder une video MPEG-4 AVC de la 1356 <para>Attention tout de même&nbsp;: décoder une video MPEG-4 AVC de la
1334 resolution d'un DVD nécessite une machine puissante (i.e. un 1357 resolution d'un DVD nécessite une machine puissante (i.e. un
1335 Pentium 4 à plus de 1.5GHz ou un Pentium M à plus de 1GHz). 1358 Pentium 4 à plus de 1.5GHz ou un Pentium M à plus de 1GHz).
1336 </para></footnote> 1359 </para></footnote>
1337 si vous choisissez un codec MPEG-4 AVC comme le 1360 si vous choisissez un codec MPEG-4 AVC comme le
1338 <systemitem class="library">x264</systemitem> au lieu de codecs MPEG-4 ASP 1361 <systemitem class="library">x264</systemitem> au lieu de codecs MPEG-4 ASP
1339 tels que le <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 ou le 1362 tels que le <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 ou le
1340 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>. 1363 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
1341 (Les développeurs de codec peuvent être intéressés par la lecture de l'avis 1364 (Les développeurs de codec peuvent être intéressés par la lecture de l'avis
1342 de Michael Niedermayer's sur 1365 de Michael Niedermayer's sur
1343 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink>".) 1366 &laquo;&nbsp;<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink>&nbsp;&raquo;.)
1344 De la même manière, vous devriez obtenir une meilleure qualité en utilisant 1367 De la même manière, vous devriez obtenir une meilleure qualité en utilisant
1345 un codec MPEG-4 ASP plutôt que MPEG-2. 1368 un codec MPEG-4 ASP plutôt que MPEG-2.
1346 </para> 1369 </para>
1347 <para> 1370 <para>
1348 Néanmoins, les nouveaux codecs qui sont en développement peuvent souffrir 1371 Néanmoins, les nouveaux codecs qui sont en développement peuvent souffrir
1355 du temps pour vous habituer à ses options de façon à ce que vous 1378 du temps pour vous habituer à ses options de façon à ce que vous
1356 sachiez quoi ajuster pour parvenir à la qualité désirée. 1379 sachiez quoi ajuster pour parvenir à la qualité désirée.
1357 </para></listitem> 1380 </para></listitem>
1358 1381
1359 <listitem><para> 1382 <listitem><para>
1360 <emphasis role="bold">Compatibilité du matériel</emphasis>: 1383 <emphasis role="bold">Compatibilité du matériel</emphasis>&nbsp;:
1361 Cela prend habituellement beaucoup de temps pour que les lecteurs vidéos 1384 Cela prend habituellement beaucoup de temps pour que les lecteurs vidéos
1362 de salon se mettent à supporter les derniers codecs vidéos. 1385 de salon se mettent à supporter les derniers codecs vidéos.
1363 Ainsi, la plupart ne supportent que le MPEG-1 (comme les VCD, XVCD et KVCD), 1386 Ainsi, la plupart ne supportent que le MPEG-1 (comme les VCD, XVCD et KVCD),
1364 le MPEG-2 (comme les DVD, SVCD and KVCD) et le MPEG-4 ASP (comme les 1387 le MPEG-2 (comme les DVD, SVCD and KVCD) et le MPEG-4 ASP (comme les
1365 DivX, LMP4 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et 1388 DivX, LMP4 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
1366 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) 1389 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>)
1367 (attention: toutes les fonctionnalités MPEG-4 ASP ne sont généralement 1390 (attention&nbsp;: toutes les fonctionnalités MPEG-4 ASP ne sont généralement
1368 pas supportées). 1391 pas supportées).
1369 Référez-vous aux spécifications techniques de votre lecteur (si elles 1392 Référez-vous aux spécifications techniques de votre lecteur (si elles
1370 existent), ou surfez sur le net pour plus d'infos. 1393 existent), ou surfez sur le net pour plus d'infos.
1371 </para></listitem> 1394 </para></listitem>
1372 1395
1373 <listitem><para> 1396 <listitem><para>
1374 <emphasis role="bold">La meilleure qualité par temps d'encodage</emphasis>: 1397 <emphasis role="bold">La meilleure qualité par temps
1398 d'encodage</emphasis>&nbsp;:
1375 Les codecs qui sont sortis depuis un certain temps (comme l'encodeur MPEG-4 1399 Les codecs qui sont sortis depuis un certain temps (comme l'encodeur MPEG-4
1376 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et 1400 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
1377 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sont habituellement 1401 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sont habituellement
1378 largement optimisés avec toutes sortes d'algorithmes astucieux et des 1402 largement optimisés avec toutes sortes d'algorithmes astucieux et des
1379 routines optimisées en assembleur SIMD. 1403 routines optimisées en assembleur SIMD.
1403 l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 94% par CPU 1427 l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 94% par CPU
1404 avec une baisse de PSNR comprise entre 0.005dB et 0.01dB avec un réglage classique. 1428 avec une baisse de PSNR comprise entre 0.005dB et 0.01dB avec un réglage classique.
1405 </para></listitem> 1429 </para></listitem>
1406 1430
1407 <listitem><para> 1431 <listitem><para>
1408 <emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis>: 1432 <emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis>&nbsp;:
1409 Là les choses deviennent presque irrationnelles: pour la même raison pour 1433 Là les choses deviennent presque irrationnelles&nbsp;:
1434 pour la même raison pour
1410 laquelle certains s'accrochaient encore à DivX&nbsp;3 alors que d'autres 1435 laquelle certains s'accrochaient encore à DivX&nbsp;3 alors que d'autres
1411 codecs plus modernes faisaient des merveilles depuis des années, 1436 codecs plus modernes faisaient des merveilles depuis des années,
1412 certaines personnes préfèrent <systemitem class="library">Xvid</systemitem> 1437 certaines personnes préfèrent <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
1413 ou le codec MPEG-4 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 1438 ou le codec MPEG-4 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
1414 par rapport à <systemitem class="library">x264</systemitem>. 1439 par rapport à <systemitem class="library">x264</systemitem>.
1423 le plus joli à vos yeux 1448 le plus joli à vos yeux
1424 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> 1449 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
1425 <para>Le même encodage peut apparaître différement sur le moniteur de 1450 <para>Le même encodage peut apparaître différement sur le moniteur de
1426 quelqu'un d'autre ou lorsqu'il est lu par un autre décodeur, donc armez 1451 quelqu'un d'autre ou lorsqu'il est lu par un autre décodeur, donc armez
1427 vos encodages pour le futur en les lisant sur différentes machines. 1452 vos encodages pour le futur en les lisant sur différentes machines.
1428 </para></footnote>! 1453 </para></footnote>&thinsp;!
1429 </para></listitem> 1454 </para></listitem>
1430 </itemizedlist> 1455 </itemizedlist>
1431 <para> 1456 <para>
1432 Référez-vous à la section 1457 Référez-vous à la section
1433 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">Sélection des codecs et du format du conteneur</link> 1458 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">Sélection des codecs et du format du conteneur</link>
1436 </sect2> 1461 </sect2>
1437 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> 1462 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
1438 <title>Le son</title> 1463 <title>Le son</title>
1439 1464
1440 <para> 1465 <para>
1441 Le son est un problème bien plus simple à résoudre : si la qualité vous intéresse, 1466 Le son est un problème bien plus simple à résoudre&nbsp;: si la qualité vous
1442 laissez le flux audio tel quel. 1467 intéresse, laissez le flux audio tel quel.
1443 Même les flux AC-3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont utiles. 1468 Même les flux AC-3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont
1469 utiles.
1444 Vous pourriez être tenté de convertir le son en Ogg Vorbis de haute qualité, 1470 Vous pourriez être tenté de convertir le son en Ogg Vorbis de haute qualité,
1445 mais le fait que vous n'ayez pas d'entrée AC-3 (dolby digital) sur votre chaîne HIFI 1471 mais le fait que vous n'ayez pas d'entrée AC-3 (dolby digital) sur votre chaîne HIFI
1446 aujourd'hui ne signifie pas que vous n'en n'aurez pas demain. 1472 aujourd'hui ne signifie pas que vous n'en n'aurez pas demain.
1447 Pensez au futur en conservant le flux AC-3. 1473 Pensez au futur en conservant le flux AC-3.
1448 Vous pouvez le garder en le copiant directement dans le flux vidéo 1474 Vous pouvez le garder en le copiant directement dans le flux vidéo
1449 <link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. Vous pouvez aussi l'extraire 1475 <link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. Vous pouvez aussi l'extraire
1450 avec l'intention de l'inclure dans des conteneurs tels que NUT ou Matroska. 1476 avec l'intention de l'inclure dans des conteneurs tels que NUT ou Matroska.
1451 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio 1477 <screen>
1452 -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable></screen> 1478 mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable>
1479 </screen>
1453 mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio 1480 mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio
1454 129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB : les fichiers 1481 129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB&nbsp;: les
1455 VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation différent pour les pistes audio, 1482 fichiers VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation
1456 ainsi la piste numéro 129 est la deuxième piste du fichier). 1483 différent pour les pistes audio, ainsi la piste numéro 129 est la deuxième
1484 piste du fichier).
1457 </para> 1485 </para>
1458 1486
1459 <para> 1487 <para>
1460 Mais parfois vous n'aurez d'autres choix que de re-compresser le son afin de laisser 1488 Mais parfois vous n'aurez d'autres choix que de re-compresser le son afin de laisser
1461 plus de place à la vidéo. 1489 plus de place à la vidéo.
1500 </para> 1528 </para>
1501 1529
1502 <para> 1530 <para>
1503 Dans un premier temps, il faudra convertir le son du DVD en fichier WAV que 1531 Dans un premier temps, il faudra convertir le son du DVD en fichier WAV que
1504 le codec audio peut utiliser en entrée. 1532 le codec audio peut utiliser en entrée.
1505 Par exemple : 1533 Par exemple&nbsp;:
1506 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> 1534 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> \
1535 -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> \
1507 -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> 1536 -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
1508 aura pour effet de prendre la seconde piste audio du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> 1537 aura pour effet de prendre la seconde piste audio du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable>
1509 pour la placer dans le fichier <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>. 1538 pour la placer dans le fichier <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>.
1510 Vous voudrez ensuite peut-être normaliser le son avant l'encodage, car les pistes 1539 Vous voudrez ensuite peut-être normaliser le son avant l'encodage, car les pistes
1511 audio des DVDs sont généralement enregistrées à un faible volume. 1540 audio des DVDs sont généralement enregistrées à un faible volume.
1512 Vous pouvez par exemple utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est 1541 Vous pouvez par exemple utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est
1513 normalement disponible sur la plupart des distributions. 1542 normalement disponible sur la plupart des distributions.
1514 Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application> 1543 Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application>
1515 fera le même travail. 1544 fera le même travail.
1516 Vous le compresserez ensuite en Vorbis ou MP3. 1545 Vous le compresserez ensuite en Vorbis ou MP3.
1517 Par exemple : 1546 Par exemple&nbsp;:
1518 <screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen> 1547 <screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen>
1519 encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1, 1548 encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1,
1520 ce qui est équivaut à environ 80Kb/s, soit le minimum si vous voulez de la qualité. 1549 ce qui est équivaut à environ 80Kb/s, soit le minimum si vous voulez de la qualité.
1521 Notez que <application>MEncoder</application> ne sait actuellement pas 1550 Notez que <application>MEncoder</application> ne sait actuellement pas
1522 multiplexer les pistes audio Vorbis dans le fichier final car il ne supporte que les conteneurs 1551 multiplexer les pistes audio Vorbis dans le fichier final car il ne supporte que les conteneurs
1533 Maintenant que vous avez encodé votre vidéo, vous désirez très certainement 1562 Maintenant que vous avez encodé votre vidéo, vous désirez très certainement
1534 la multiplexer avec une ou plusieurs pistes audio vers un conteneur comme l'AVI, 1563 la multiplexer avec une ou plusieurs pistes audio vers un conteneur comme l'AVI,
1535 le MPEG, le Matroska ou le NUT. 1564 le MPEG, le Matroska ou le NUT.
1536 <application>MEncoder</application> ne supporte nativement que des conteneurs 1565 <application>MEncoder</application> ne supporte nativement que des conteneurs
1537 AVI ou MPEG. 1566 AVI ou MPEG.
1538 Par exemple : 1567 Par exemple&nbsp;:
1539 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable> 1568 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable> \
1540 -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable></screen> 1569 -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable></screen>
1541 Cela aura pour effet de fusionner le fichier vidéo <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> 1570 Cela aura pour effet de fusionner le fichier vidéo <replaceable>entrée_video.avi</replaceable>
1542 et le fichier audio <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> vers un seul fichier AVI 1571 et le fichier audio <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> vers un seul fichier AVI
1543 <replaceable>sortie_film.avi</replaceable>. 1572 <replaceable>sortie_film.avi</replaceable>.
1544 Cette commande marche avec le MPEG-1 layer I, II, ou III (plus connu sous le nom 1573 Cette commande marche avec le MPEG-1 layer I, II, ou III (plus connu sous le nom
1548 <para> 1577 <para>
1549 Une des caractéristiques expérimentales de <application>MEncoder</application> 1578 Une des caractéristiques expérimentales de <application>MEncoder</application>
1550 est le support de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, 1579 est le support de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>,
1551 une bibliothèque issue du projet FFmpeg qui supporte le multiplexage et dé-multiplexage 1580 une bibliothèque issue du projet FFmpeg qui supporte le multiplexage et dé-multiplexage
1552 vers une grande variété de conteneurs. 1581 vers une grande variété de conteneurs.
1553 Par exemple : 1582 Par exemple&nbsp;:
1554 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.asf</replaceable> 1583 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.asf</replaceable> \
1555 -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> 1584 -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> \
1556 -of lavf -lavfopts format=asf</screen> 1585 -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
1557 Cela fera strictement la même chose que pour l'exemple précédent, sauf que le conteneur 1586 Cela fera strictement la même chose que pour l'exemple précédent, sauf que le conteneur
1558 de sortie sera l'ASF. 1587 de sortie sera l'ASF.
1559 Souvenez-vous que ce support est encore très expérimental (mais il s'améliore de jour en jour), 1588 Souvenez-vous que ce support est encore très expérimental (mais il s'améliore de jour en jour),
1560 et ne marchera que si vous compilez <application>MPlayer</application> avec l'option 1589 et ne marchera que si vous compilez <application>MPlayer</application> avec l'option
1606 pouvoir utiliser un débit de 700 kbits/sec au lieu de 714 kbits/sec pour une même video. 1635 pouvoir utiliser un débit de 700 kbits/sec au lieu de 714 kbits/sec pour une même video.
1607 Et pour la qualité, chaque bit compte. 1636 Et pour la qualité, chaque bit compte.
1608 </para> 1637 </para>
1609 1638
1610 <para> 1639 <para>
1611 En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres limitations majeures: 1640 En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres limitations
1641 majeures&nbsp;:
1612 </para> 1642 </para>
1613 1643
1614 <orderedlist> 1644 <orderedlist>
1615 <listitem> 1645 <listitem>
1616 <para> 1646 <para>
1669 <application>MMG</application>, l'interface graphique livrée avec <application>mkvtoolnix</application>, 1699 <application>MMG</application>, l'interface graphique livrée avec <application>mkvtoolnix</application>,
1670 et de suivre le <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html"> guide de l'interface graphique de mkvmerge (mmg)</ulink>. 1700 et de suivre le <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html"> guide de l'interface graphique de mkvmerge (mmg)</ulink>.
1671 </para> 1701 </para>
1672 1702
1673 <para> 1703 <para>
1674 Vous pouvez aussi multiplexer des fichiers vidéo et audio en utilisant la ligne de commande : 1704 Vous pouvez aussi multiplexer des fichiers vidéo et audio en utilisant la
1675 <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable> 1705 ligne de commande&nbsp;:
1706 <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable> \
1676 <replaceable>entree_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable></screen> 1707 <replaceable>entree_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable></screen>
1677 Ceci aura pour effet de multiplexer le fichier vidéo <replaceable>entree_video.avi</replaceable> 1708 Ceci aura pour effet de multiplexer le fichier vidéo <replaceable>entree_video.avi</replaceable>
1678 avec les deux fichiers audio <replaceable>entre_audio1.mp3</replaceable> et <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable> 1709 avec les deux fichiers audio <replaceable>entre_audio1.mp3</replaceable> et <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable>
1679 dans un fichier Matroska <replaceable>sortie.mkv</replaceable>. 1710 dans un fichier Matroska <replaceable>sortie.mkv</replaceable>.
1680 Matroska, comme mentionné ci-dessus, est capable de faire bien plus que ça, comme plusieurs 1711 Matroska, comme mentionné ci-dessus, est capable de faire bien plus que ça, comme plusieurs
1693 <title>Comment gérer le téléciné et l'entrelacement des DVDs NTSC</title> 1724 <title>Comment gérer le téléciné et l'entrelacement des DVDs NTSC</title>
1694 1725
1695 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> 1726 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
1696 <title>Introduction</title> 1727 <title>Introduction</title>
1697 <formalpara> 1728 <formalpara>
1698 <title>Qu'est ce que le téléciné ?</title> 1729 <title>Qu'est ce que le téléciné&thinsp;?</title>
1699 <para> 1730 <para>
1700 Si vous ne comprenez pas grand-chose à ce qui est écrit dans le document présent, 1731 Si vous ne comprenez pas grand-chose à ce qui est écrit dans le document présent,
1701 je vous suggère de visiter cette page (en anglais): 1732 je vous suggère de visiter cette page (en anglais)&nbsp;:
1702 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine</ulink> 1733 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine</ulink>
1703 Ce lien pointe vers une documentation relativement claire et compréhensible sur ce qu'est le téléciné. 1734 Ce lien pointe vers une documentation relativement claire et compréhensible sur ce qu'est le téléciné.
1704 </para></formalpara> 1735 </para></formalpara>
1705 1736
1706 <formalpara> 1737 <formalpara>
1733 <option>-ofps 23.976</option> est incorrect. 1764 <option>-ofps 23.976</option> est incorrect.
1734 <option>-ofps 24000/1001</option> doit être utilisé à la place. 1765 <option>-ofps 24000/1001</option> doit être utilisé à la place.
1735 </para> 1766 </para>
1736 1767
1737 <formalpara> 1768 <formalpara>
1738 <title>Comment le téléciné est-il utilisé?</title> 1769 <title>Comment le téléciné est-il utilisé&thinsp;?</title>
1739 <para> 1770 <para>
1740 Toutes les vidéos qui sont censées être affichées sur des téléviseurs NTSC 1771 Toutes les vidéos qui sont censées être affichées sur des téléviseurs NTSC
1741 doivent être en 60000/1001 trames par secondes. Les téléfilms sont souvent 1772 doivent être en 60000/1001 trames par secondes. Les téléfilms sont souvent
1742 filmés directement en 60000/1001 trames par secondes, alors que la majorité des 1773 filmés directement en 60000/1001 trames par secondes, alors que la majorité des
1743 films pour le cinéma est en 24000/1001 images par seconde. Quand les DVD 1774 films pour le cinéma est en 24000/1001 images par seconde. Quand les DVD
1772 laid parce que l'écran a une résolution plus élevée et 1803 laid parce que l'écran a une résolution plus élevée et
1773 parce que la vidéo est affichée image après image au lieu de trame après trame. 1804 parce que la vidéo est affichée image après image au lieu de trame après trame.
1774 </para> 1805 </para>
1775 1806
1776 <itemizedlist> 1807 <itemizedlist>
1777 <title>Notes :</title> 1808 <title>Notes&nbsp;:</title>
1778 <listitem><para> 1809 <listitem><para>
1779 Cette section ne s'appliquent qu'aux DVDs NTSC, pas au PAL. 1810 Cette section ne s'appliquent qu'aux DVDs NTSC, pas aux PAL.
1780 </para></listitem> 1811 </para></listitem>
1781 <listitem><para> 1812 <listitem><para>
1782 Les lignes de commande <application>MEncoder</application> données en exemple au long de ce 1813 Les lignes de commande <application>MEncoder</application> données en exemple au long de ce
1783 document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> à utiliser tel quels. 1814 document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> à utiliser tel quels.
1784 Elles représentent juste le minimum requis pour encoder la vidéo qui s'y rapportent. 1815 Elles représentent juste le minimum requis pour encoder la vidéo qui s'y rapportent.
1785 La meilleure méthode pour faire un bon encodage de DVD ou procéder à des réglages avancés de 1816 La meilleure méthode pour faire un bon encodage de DVD ou procéder à des réglages avancés de
1786 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour atteindre une qualité optimum sont des 1817 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour atteindre une qualité optimum sont des
1787 questions en dehors des propos de cette section. 1818 questions en dehors des propos de cette section.
1788 Référez-vous aux autres sections contenues dans 1819 Référez-vous aux autres sections contenues dans
1789 <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec <application>MPlayer</application></link>. 1820 <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec
1821 <application>MPlayer</application></link>.
1790 </para></listitem> 1822 </para></listitem>
1791 <listitem><para> 1823 <listitem><para>
1792 Il y a quelques notes en bas de page spécifiques à ce guide, elles sont liées comme ceci : 1824 Il y a quelques notes en bas de page spécifiques à ce guide, elles sont
1825 liées comme ceci&nbsp;:
1793 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> 1826 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
1794 </para></listitem> 1827 </para></listitem>
1795 </itemizedlist> 1828 </itemizedlist>
1796 </sect2> 1829 </sect2>
1797 1830
1798 1831
1799 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> 1832 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
1800 <title>Comment savoir quel type de vidéo vous avez ?</title> 1833 <title>Comment savoir quel type de vidéo vous avez&thinsp;?</title>
1801 1834
1802 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> 1835 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
1803 <title>Progressive</title> 1836 <title>Progressive</title>
1804 <para> 1837 <para>
1805 Les vidéos progressives ont été filmées initialement à 24000/1001 images par seconde et stockées 1838 Les vidéos progressives ont été filmées initialement à 24000/1001 images par seconde et stockées
1806 sur le DVD sans altération. 1839 sur le DVD sans altération.
1807 </para> 1840 </para>
1808 1841
1809 <para> 1842 <para>
1810 Quand vous lisez un DVD en progressif dans <application>MPlayer</application>, 1843 Quand vous lisez un DVD en progressif dans <application>MPlayer</application>,
1811 la ligne suivante sera affichée dès le début de la lecture : 1844 la ligne suivante sera affichée dès le début de la lecture&nbsp;:
1812 1845
1813 <screen> demux_mpg: 24000/1001 images par seconde progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen> 1846 <screen> demux_mpg: 24000/1001 images par seconde progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
1814 1847
1815 Dorénavent, demux_mpg ne devrait jamais dire qu'il trouve 1848 Dorénavent, demux_mpg ne devrait jamais dire qu'il trouve
1816 &quot;une vidéo NTSC à 30000/1001 images par secondes.&quot; 1849 &quot;une vidéo NTSC à 30000/1001 images par secondes.&quot;
1821 Mais soyez attentif, il arrive parfois qu'un peu de téléciné se glisse sans prévenir. 1854 Mais soyez attentif, il arrive parfois qu'un peu de téléciné se glisse sans prévenir.
1822 Il m'est arrivé de tomber sur des émissions de télévisions en DVD avec une 1855 Il m'est arrivé de tomber sur des émissions de télévisions en DVD avec une
1823 seconde de téléciné à chaque changement de scène ou à d'autres emplacements au hasard. 1856 seconde de téléciné à chaque changement de scène ou à d'autres emplacements au hasard.
1824 Une autre fois, la première moitié du DVD était en progressif 1857 Une autre fois, la première moitié du DVD était en progressif
1825 et la seconde en téléciné. Si vous voulez en être <emphasis>vraiment</emphasis> sûr, 1858 et la seconde en téléciné. Si vous voulez en être <emphasis>vraiment</emphasis> sûr,
1826 vous pouvez scanner le film entier : 1859 vous pouvez scanner le film entier&nbsp;:
1827 1860
1828 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> 1861 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
1829 1862
1830 L'utilisation de l'option <option>-benchmark</option> fait lire <application>MPlayer</application> 1863 L'utilisation de l'option <option>-benchmark</option> fait lire <application>MPlayer</application>
1831 aussi vite qu'il le peut - en fonction du matériel, cela peut prendre un certain 1864 aussi vite qu'il le peut - en fonction du matériel, cela peut prendre un certain
1852 </para> 1885 </para>
1853 1886
1854 <para> 1887 <para>
1855 Au visionnage d'une vidéo télécinée, vous verrez des artefacts d'entrelacement 1888 Au visionnage d'une vidéo télécinée, vous verrez des artefacts d'entrelacement
1856 qui semblent &quot;clignoter&quot;: ils apparaissent et disparaissent répététivement. 1889 qui semblent &quot;clignoter&quot;: ils apparaissent et disparaissent répététivement.
1857 Vous pouvez le voir plus précisément en suivant les indications ci-dessous: 1890 Vous pouvez le voir plus précisément en suivant les indications
1891 ci-dessous&nbsp;:
1858 <orderedlist> 1892 <orderedlist>
1859 <listitem> 1893 <listitem>
1860 <screen>mplayer dvd://1</screen> 1894 <screen>mplayer dvd://1</screen>
1861 </listitem> 1895 </listitem>
1862 <listitem><para> 1896 <listitem><para>
1953 </sect3> 1987 </sect3>
1954 1988
1955 </sect2> 1989 </sect2>
1956 1990
1957 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> 1991 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
1958 <title>Comment encoder chaque catégorie ?</title> 1992 <title>Comment encoder chaque catégorie&thinsp;?</title>
1959 <para> 1993 <para>
1960 Comme évoqué au départ, les exemples de lignes de commande 1994 Comme évoqué au départ, les exemples de lignes de commande
1961 <application>MEncoder</application> ne doivent <emphasis role="bold">pas</emphasis> être utilisés tels quels; 1995 <application>MEncoder</application> ne doivent <emphasis role="bold">pas</emphasis> être utilisés tels quels;
1962 ils fournissent uniquement les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie. 1996 ils fournissent uniquement les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
1963 </para> 1997 </para>
1964 1998
1965 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> 1999 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
1966 <title>Progressive</title> 2000 <title>Progressive</title>
1967 <para> 2001 <para>
1968 La vidéo progressive ne nécessite pas de filtrage particulier pour l'encodage. 2002 La vidéo progressive ne nécessite pas de filtrage particulier pour l'encodage.
1969 Le seul paramètre qui ne doit pas être omis est: <option>-ofps 24000/1001</option>. Sinon, 2003 Le seul paramètre qui ne doit pas être omis est&nbsp;: <option>-ofps
1970 <application>MEncoder</application> essayera d'encoder en 30000/1001 images par seconde 2004 24000/1001</option>.
1971 et dupliquera certaines images. 2005 Sinon, <application>MEncoder</application> essayera d'encoder en
2006 30000/1001 images par seconde et dupliquera certaines images.
1972 </para> 2007 </para>
1973 2008
1974 <para> 2009 <para>
1975 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> 2010 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
1976 </para> 2011 </para>
2008 <orderedlist> 2043 <orderedlist>
2009 <listitem><para> 2044 <listitem><para>
2010 Encodez la vidéo sous forme entrelacée. Normalement, l'entrelacement 2045 Encodez la vidéo sous forme entrelacée. Normalement, l'entrelacement
2011 ruine la capacité de compression de l'encodeur, mais <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 2046 ruine la capacité de compression de l'encodeur, mais <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
2012 possède deux paramètres spécialement définis pour gérer le stockage de la vidéo entrelacée de manière 2047 possède deux paramètres spécialement définis pour gérer le stockage de la vidéo entrelacée de manière
2013 plus satisfaisante: <option>ildct</option> et <option>ilme</option>. Aussi, 2048 plus satisfaisante&nbsp;: <option>ildct</option> et <option>ilme</option>.
2014 l'utilisation de <option>mbd=2</option> est-elle fortement recommandée <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> 2049 Aussi, l'utilisation de <option>mbd=2</option> est-elle fortement
2050 recommandée <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
2015 car cela encodera les macroblocs non-entrelacés à des endroits où il n'y 2051 car cela encodera les macroblocs non-entrelacés à des endroits où il n'y
2016 a pas de mouvements. Notez que <option>-ofps</option> n'est <emphasis>pas</emphasis> nécessaire ici. 2052 a pas de mouvements. Notez que <option>-ofps</option> n'est <emphasis>pas</emphasis> nécessaire ici.
2017 2053
2018 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> 2054 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
2019 </para></listitem> 2055 </para></listitem>
2020 <listitem><para> 2056 <listitem><para>
2021 Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Plusieurs de 2057 Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Plusieurs de
2022 ces filtres sont disponibles, chacun avec ses avantages et inconvénients. 2058 ces filtres sont disponibles, chacun avec ses avantages et inconvénients.
2023 Consultez <option>mplayer -pphelp</option> pour voir lesquels sont 2059 Consultez <option>mplayer -pphelp</option> et <option>mplayer -vf help</option>
2060 pour voir lesquels sont
2024 disponibles (selectionnez les lignes contenant &quot;deint&quot; avec grep), 2061 disponibles (selectionnez les lignes contenant &quot;deint&quot; avec grep),
2025 lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink> 2062 lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
2026 de Michael Niedermayer, 2063 de Michael Niedermayer,
2027 et fouillez dans les 2064 et fouillez dans les
2028 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists"> 2065 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
2029 listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les 2066 listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les
2030 différents filtres. 2067 différents filtres.
2031 Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option 2068 Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option
2032 <option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose: le désentrelacement 2069 <option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose&nbsp;: le
2033 doit être fait après recadrage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> 2070 désentrelacement doit être fait après recadrage
2071 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
2034 et avant redimensionnement. 2072 et avant redimensionnement.
2035 2073
2036 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> 2074 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
2037 </para></listitem> 2075 </para></listitem>
2038 <listitem><para> 2076 <listitem><para>
2095 de fonctionner correctement, <option>pullup</option> <emphasis role="bold">doit</emphasis> 2133 de fonctionner correctement, <option>pullup</option> <emphasis role="bold">doit</emphasis>
2096 être suivi par le filtre <option>softskip</option> ou <application>MEncoder</application> plantera. 2134 être suivi par le filtre <option>softskip</option> ou <application>MEncoder</application> plantera.
2097 <option>pullup</option> est, cependant, la méthode la plus propre et la plus précise 2135 <option>pullup</option> est, cependant, la méthode la plus propre et la plus précise
2098 disponible pour encoder le téléciné et le &quot;Mélange de progressive et télécinée&quot;. 2136 disponible pour encoder le téléciné et le &quot;Mélange de progressive et télécinée&quot;.
2099 2137
2100 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> 2138 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip \
2139 -ovc lavc -ofps 24000/1001
2140 </screen>
2101 </para></listitem> 2141 </para></listitem>
2102 <listitem><para> 2142 <listitem><para>
2103 <option>-vf filmdint</option> est similaire à 2143 <option>-vf filmdint</option> est similaire à
2104 <option>-vf pullup</option> : les deux filtres tentent d'appairer deux 2144 <option>-vf pullup</option>&nbsp;: les deux filtres tentent d'appairer
2105 demi-trames pour construire une trame complète. 2145 deux demi-trames pour construire une trame complète.
2106 Néanmoins, <option>filmdint</option> desentrelacera les demi-trames 2146 Néanmoins, <option>filmdint</option> desentrelacera les demi-trames
2107 orphelines tandis que <option>pullup</option> les éliminera. 2147 orphelines tandis que <option>pullup</option> les éliminera.
2108 De plus, les deux filtres ont des codes de détection différents et 2148 De plus, les deux filtres ont des codes de détection différents et
2109 <option>filmdint</option> peut avoir tendence à faire correspondre les 2149 <option>filmdint</option> peut avoir tendence à faire correspondre les
2110 demi-trames un peu moins souvent. 2150 demi-trames un peu moins souvent.
2112 filtre fonctionnera mieux qu'un autre. 2152 filtre fonctionnera mieux qu'un autre.
2113 Sentez-vous libre d'ajuster les options des filtres si vous rencontrez 2153 Sentez-vous libre d'ajuster les options des filtres si vous rencontrez
2114 des problèmes avec l'un d'eux (consultez le manuel pour plus de 2154 des problèmes avec l'un d'eux (consultez le manuel pour plus de
2115 détails). 2155 détails).
2116 Pour la plupart des supports vidéo de qualité, les deux filtres 2156 Pour la plupart des supports vidéo de qualité, les deux filtres
2117 fonctionnent plutôt bien : débuter avec l'un ou l'autre ne fera pas 2157 fonctionnent plutôt bien&nbsp;: débuter avec l'un ou l'autre ne fera pas
2118 grande différence. 2158 grande différence.
2119 <screen> 2159 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf filmdint \
2120 mencoder dvd://1 -oac copy -vf filmdint -ovc lavc -ofps 24000/1001<!-- 2160 -ovc lavc -ofps 24000/1001
2121 --></screen> 2161 </screen>
2122 </para></listitem> 2162 </para></listitem>
2123 <listitem><para> 2163 <listitem><para>
2124 Une méthode plus ancienne consiste à, au lieu de téléciner-inverse les passages télécinés, 2164 Une méthode plus ancienne consiste à, au lieu de téléciner-inverse les
2165 passages télécinés,
2125 téléciner les parties non-télécinées 2166 téléciner les parties non-télécinées
2126 et ensuite téléciner-inverse la vidéo entière. 2167 et ensuite téléciner-inverse la vidéo entière.
2127 Cela semble confus? softpulldown est un filtre qui parcours une vidéo 2168 Cela semble confus&thinsp;? softpulldown est un filtre qui parcours une
2128 et rend téléciné le fichier entier. Si nous faisons suivre softpulldown par 2169 vidéo et rend téléciné le fichier entier.
2170 Si nous faisons suivre softpulldown par
2129 soit <option>detc</option> ou soit <option>ivtc</option>, le résultat final 2171 soit <option>detc</option> ou soit <option>ivtc</option>, le résultat final
2130 sera entièrement progressif. L'option <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire. 2172 sera entièrement progressif. L'option <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire.
2131 2173
2132 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> 2174 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 \
2175 -ovc lavc -ofps 24000/1001
2176 </screen>
2133 </para> 2177 </para>
2134 </listitem> 2178 </listitem>
2135 2179
2136 </itemizedlist> 2180 </itemizedlist>
2137 </sect3> 2181 </sect3>
2197 2241
2198 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> 2242 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
2199 <title>Notes de bas de pages</title> 2243 <title>Notes de bas de pages</title>
2200 <orderedlist> 2244 <orderedlist>
2201 <listitem><formalpara> 2245 <listitem><formalpara>
2202 <title>A propos de recadrage:</title> 2246 <title>A propos de recadrage&nbsp;:</title>
2203 <para> 2247 <para>
2204 Les données vidéo d'un DVD sont stockées dans un format appelé YUV 4:2:0. Dans 2248 Les données vidéo d'un DVD sont stockées dans un format appelé YUV 4:2:0. Dans
2205 la vidéo YUV, la luminance (&quot;luminosité&quot;) et la chrominance (&quot;couleur&quot;) 2249 la vidéo YUV, la luminance (&quot;luminosité&quot;) et la chrominance (&quot;couleur&quot;)
2206 sont stockés séparément. Parce que l'oeil humain est d'une certaine façon moins sensible 2250 sont stockés séparément. Parce que l'oeil humain est d'une certaine façon moins sensible
2207 à la couleur qu'à la luminosité, dans une image YUV 4:2:0 il n'y a 2251 à la couleur qu'à la luminosité, dans une image YUV 4:2:0 il n'y a
2243 par multiples de quatre à moins que vous n'utilisiez l'option <option>-vf field</option> avant. 2287 par multiples de quatre à moins que vous n'utilisiez l'option <option>-vf field</option> avant.
2244 </para> 2288 </para>
2245 </listitem> 2289 </listitem>
2246 2290
2247 <listitem><formalpara> 2291 <listitem><formalpara>
2248 <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité:</title> 2292 <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité&nbsp;:</title>
2249 <para> 2293 <para>
2250 Le fait que l'option <option>mbd=2</option> soit recommandée ici ne veut pas dire 2294 Le fait que l'option <option>mbd=2</option> soit recommandée ici ne veut pas dire
2251 qu'elle ne devrait pas être utilisée autre part. Avec <option>trell</option>, 2295 qu'elle ne devrait pas être utilisée autre part. Avec <option>trell</option>,
2252 <option>mbd=2</option> est l'une des deux options de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 2296 <option>mbd=2</option> est l'une des deux options de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
2253 qui augmente le plus la qualité, et vous devriez toujours les utiliser 2297 qui augmente le plus la qualité, et vous devriez toujours les utiliser
2254 à moins que la baisse de vitesse d'encodage ne soit prohibitive 2298 à moins que la baisse de vitesse d'encodage ne soit prohibitive
2255 (ex: encodage en temps réel). Il y a bien d'autres options de 2299 (ex&nbsp;: encodage en temps réel). Il y a bien d'autres options de
2256 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> qui augmentent la qualité d'encodage 2300 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> qui augmentent la qualité d'encodage
2257 (et réduisent sa rapidité) mais ceci est au delà du propos de ce document. 2301 (et réduisent sa rapidité) mais ceci est au delà du propos de ce document.
2258 </para> 2302 </para>
2259 </formalpara> 2303 </formalpara>
2260 </listitem> 2304 </listitem>
2261 2305
2262 <listitem><formalpara> 2306 <listitem><formalpara>
2263 <title>A propos de la performance de pullup:</title> 2307 <title>A propos de la performance de pullup&nbsp;:</title>
2264 <para> 2308 <para>
2265 Utiliser l'option <option>pullup</option> (avec <option>softskip</option>) 2309 Utiliser l'option <option>pullup</option> (avec <option>softskip</option>)
2266 sur une vidéo progressive est sans danger, et c'est généralement une bonne idée à moins qu'il 2310 sur une vidéo progressive est sans danger, et c'est généralement une bonne idée à moins qu'il
2267 soit certain que la source est entièrement progressive. 2311 soit certain que la source est entièrement progressive.
2268 La perte de performance est faible dans la plupart des cas. Sur un encodage minimal, 2312 La perte de performance est faible dans la plupart des cas. Sur un encodage minimal,
2274 </listitem> 2318 </listitem>
2275 2319
2276 </orderedlist> 2320 </orderedlist>
2277 2321
2278 </sect2> 2322 </sect2>
2279
2280 </sect1> 2323 </sect1>
2324
2325
2326
2281 2327
2282 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> 2328 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
2283 <title>Encodage avec la famille de codec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> 2329 <title>Encodage avec la famille de codec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
2284 2330
2285 <para> 2331 <para>
2286 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> 2332 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
2287 fournit un encodage simple pour plusieurs formats vidéos et audio intéressants. 2333 fournit un encodage simple pour plusieurs formats vidéos et audio intéressants.
2288 Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (la liste suivante est plus ou moins à jour): 2334 Vous pouvez encoder vers les codecs suivant
2335 (la liste suivante est plus ou moins à jour)&nbsp;:
2289 </para> 2336 </para>
2290 2337
2291 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> 2338 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
2292 <title>Codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> 2339 <title>Codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
2293 2340
2403 </tbody> 2450 </tbody>
2404 </tgroup> 2451 </tgroup>
2405 </informaltable> 2452 </informaltable>
2406 2453
2407 La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après la 2454 La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après la
2408 configuration de <literal>vcodec</literal>, par exemple comme ceci: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> 2455 configuration de <literal>vcodec</literal>, par exemple comme ceci&nbsp;:
2456 <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
2409 </para> 2457 </para>
2410 <informalexample> 2458 <informalexample>
2411 <para> 2459 <para>
2412 Un exemple avec la compression MJPEG: 2460 Un exemple avec la compression MJPEG&nbsp;:
2413 <screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> 2461 <screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
2414 </para> 2462 </para>
2415 </informalexample> 2463 </informalexample>
2416 </sect2> 2464 </sect2>
2417 2465
2418 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> 2466 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
2419 <title>Codecs audio de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>=</title> 2467 <title>Codecs audio de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
2420 <para> 2468 <para>
2421 <informaltable frame="all"> 2469 <informaltable frame="all">
2422 <tgroup cols="2"> 2470 <tgroup cols="2">
2423 <thead> 2471 <thead>
2424 <row><entry>Nom de codec audio</entry><entry>Description</entry></row> 2472 <row><entry>Nom de codec audio</entry><entry>Description</entry></row>
2499 </tbody> 2547 </tbody>
2500 </tgroup> 2548 </tgroup>
2501 </informaltable> 2549 </informaltable>
2502 2550
2503 La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après l'option 2551 La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après l'option
2504 <literal>acodec</literal>, par exemple comme ceci: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> 2552 <literal>acodec</literal>, par exemple comme ceci&nbsp;:
2553 <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
2505 </para> 2554 </para>
2506 2555
2507 <informalexample> 2556 <informalexample>
2508 <para> 2557 <para>
2509 Un exemple avec compression AC-3: 2558 Un exemple avec compression AC-3&nbsp;:
2510 <screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen> 2559 <screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
2511 </para> 2560 </para>
2512 </informalexample> 2561 </informalexample>
2513 2562
2514 <para> 2563 <para>
2704 Voir ci-dessous pour une description détaillée des options d'encodage les plus communes. 2753 Voir ci-dessous pour une description détaillée des options d'encodage les plus communes.
2705 </para> 2754 </para>
2706 2755
2707 2756
2708 <itemizedlist> 2757 <itemizedlist>
2709 <title>Options à régler:</title> 2758 <title>Options à régler&nbsp;:</title>
2710 <listitem><para> 2759 <listitem><para>
2711 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 ou 2 est bon selon 2760 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>&nbsp;: 1 ou 2 est bon selon
2712 le film. 2761 le film.
2713 Notez que si vous avez besoin d'avoir votre encodage décodable par DivX5, vous 2762 Notez que si vous avez besoin d'avoir votre encodage décodable par DivX5, vous
2714 aurez besoin d'activer le support "closed GOP", en utilisant l'option <option>cgop</option> de 2763 aurez besoin d'activer le support "closed GOP", en utilisant l'option <option>cgop</option> de
2715 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais vous aurez besoin de désactiver 2764 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais vous aurez besoin de désactiver
2716 la détection de scène, ce qui n'est pas une bonne idée étant donné que cela 2765 la détection de scène, ce qui n'est pas une bonne idée étant donné que cela
2717 affectera un peu l'efficacité d'encodage. 2766 affectera un peu l'efficacité d'encodage.
2718 </para></listitem> 2767 </para></listitem>
2719 2768
2720 <listitem><para> 2769 <listitem><para>
2721 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: aide pour les scènes avec beaucoup de 2770 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>&nbsp;: aide pour les scènes
2722 mouvement. Sur certaines vidéos, l'option vmax_b_frames peut affecter la qualité, mais 2771 avec beaucoup de mouvement.
2772 Sur certaines vidéos, l'option vmax_b_frames peut affecter la qualité, mais
2723 utiliser vmax_b_frames=2 avec vb_strategy=1 aide. 2773 utiliser vmax_b_frames=2 avec vb_strategy=1 aide.
2724 </para></listitem> 2774 </para></listitem>
2725 2775
2726 <listitem><para> 2776 <listitem><para>
2727 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: portée de la passe de recherche de mouvement. 2777 <emphasis role="bold">dia</emphasis>&nbsp;: portée de la passe de
2728 Plus la valeur de cette option est élevée, meilleure sera la qualité et plus l'encodage sera lent. 2778 recherche de mouvement.
2779 Plus la valeur de cette option est élevée, meilleure sera la qualité et plus
2780 l'encodage sera lent.
2729 Les valeurs négatives représentent une échelle complètement différente. 2781 Les valeurs négatives représentent une échelle complètement différente.
2730 De bonnes valeurs sont -1 pour un encodage rapide, ou 2-4 pour un plus lent. 2782 De bonnes valeurs sont -1 pour un encodage rapide, ou 2-4 pour un plus lent.
2731 </para></listitem> 2783 </para></listitem>
2732 2784
2733 <listitem><para> 2785 <listitem><para>
2734 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: portée de recherche de mouvement en pré-passe. 2786 <emphasis role="bold">predia</emphasis>&nbsp;: portée de recherche de
2787 mouvement en pré-passe.
2735 Pas aussi important que dia. De bonnes valeurs vont de 1 (par défaut) à 4. Cela 2788 Pas aussi important que dia. De bonnes valeurs vont de 1 (par défaut) à 4. Cela
2736 requière preme=2 pour être réellement utile. 2789 requière preme=2 pour être réellement utile.
2737 </para></listitem> 2790 </para></listitem>
2738 2791
2739 <listitem><para> 2792 <listitem><para>
2740 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Fonction de comparaison 2793 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>&nbsp;: Fonction de
2741 pour l'estimation de mouvement. 2794 comparaison pour l'estimation de mouvement.
2742 Testez avec les valeurs 0 (défaut), 2 (hadamard), 3 (dct), et 6 (taux de 2795 Testez avec les valeurs 0 (défaut), 2 (hadamard), 3 (dct), et 6 (taux de
2743 distorsion). 2796 distorsion).
2744 0 est le plus rapide, et suffisant pour precmp. 2797 0 est le plus rapide, et suffisant pour precmp.
2745 Pour cmp et subcmp, 2 est bon pour les animations, et 3 est bon pour les 2798 Pour cmp et subcmp, 2 est bon pour les animations, et 3 est bon pour les
2746 films d'action. 2799 films d'action.
2747 6 peut être (ou non) un peu meilleur, mais est lent. 2800 6 peut être (ou non) un peu meilleur, mais est lent.
2748 </para></listitem> 2801 </para></listitem>
2749 2802
2750 <listitem><para> 2803 <listitem><para>
2751 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Nombre de prédicteurs de mouvement 2804 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>&nbsp;: Nombre de prédicteurs de
2752 à prendre depuis l'image précédente. 2805 mouvement à prendre depuis l'image précédente.
2753 1-3 (ou dans ces eaux) améliore la qualité pratiquement sans perte en vitesse. 2806 1-3 (ou dans ces eaux) améliore la qualité pratiquement sans perte en
2807 vitesse.
2754 De plus hautes valeurs ralentiront l'encodage sans réel gain. 2808 De plus hautes valeurs ralentiront l'encodage sans réel gain.
2755 </para></listitem> 2809 </para></listitem>
2756 2810
2757 <listitem><para> 2811 <listitem><para>
2758 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Contrôle la sélection de macroblocs. 2812 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>&nbsp;: Contrôle la sélection de
2813 macroblocs.
2759 Un petit coût en vitesse pour un petit gain en qualité. 2814 Un petit coût en vitesse pour un petit gain en qualité.
2760 </para></listitem> 2815 </para></listitem>
2761 2816
2762 <listitem><para> 2817 <listitem><para>
2763 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: quantification adaptative basée sur la 2818 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>&nbsp;: quantification adaptative
2764 complexité des macroblocs. 2819 basée sur la complexité des macroblocs.
2765 Peut aider ou gêner selon la vidéo et les autres options. 2820 Peut aider ou gêner selon la vidéo et les autres options.
2766 Cela peut causer des artefacts à moins que vous ne paramétriez vqmax à des 2821 Cela peut causer des artefacts à moins que vous ne paramétriez vqmax à des
2767 valeurs raisonnablement petites (6 c'est bien, voire peut-être 4); 2822 valeurs raisonnablement petites (6 c'est bien, voire peut-être 4);
2768 vqmin=1 devrait aussi aider. 2823 vqmin=1 devrait aussi aider.
2769 </para></listitem> 2824 </para></listitem>
2770 2825
2771 <listitem><para> 2826 <listitem><para>
2772 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: très lente, spécialement quand combinée 2827 <emphasis role="bold">qns</emphasis>&nbsp;: très lente, spécialement quand
2773 avec qprd. Avec cette option, l'encodeur minimise le bruit dû aux artefacts de compression 2828 combinée avec qprd.
2774 au lieu de faire correspondre strictement la vidéo encodée à la source. 2829 Avec cette option, l'encodeur minimise le bruit dû aux artefacts de
2830 compression au lieu de faire correspondre strictement la vidéo encodée à
2831 la source.
2775 Ne l'utilisez pas à moins d'avoir déjà peaufiné tout le reste et que les 2832 Ne l'utilisez pas à moins d'avoir déjà peaufiné tout le reste et que les
2776 résultats ne soient pas encore assez bons. 2833 résultats ne soient pas encore assez bons.
2777 </para></listitem> 2834 </para></listitem>
2778 2835
2779 <listitem><para> 2836 <listitem><para>
2780 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: mise au point du contrôle de débit. 2837 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>&nbsp;: mise au point du contrôle
2838 de débit.
2781 La nature du film définiera quelles sont les bonnes valeurs à appliquer 2839 La nature du film définiera quelles sont les bonnes valeurs à appliquer
2782 Vous pouvez sans problème laisser cette option de côté si vous voulez. 2840 Vous pouvez sans problème laisser cette option de côté si vous voulez.
2783 Réduire vqcomp met plus de bits sur les scènes de basse complexité, l'augmenter 2841 Réduire vqcomp met plus de bits sur les scènes de basse complexité, l'augmenter
2784 les met sur les scènes de haute complexité (défaut: 0.5, portée: 0-1. recommandé: 0.5-0.7). 2842 les met sur les scènes de haute complexité (défaut: 0.5, portée: 0-1. recommandé: 0.5-0.7).
2785 </para></listitem> 2843 </para></listitem>
2786 2844
2787 <listitem><para> 2845 <listitem><para>
2788 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Définit le coefficient du seuil d'élimination pour 2846 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>&nbsp;: Définit le
2789 la luminance et les plans de chrominance. 2847 coefficient du seuil d'élimination pour les plans de luminance et
2848 chrominance.
2790 Ils sont encodés séparément dans tous les algorithmes de style MPEG. 2849 Ils sont encodés séparément dans tous les algorithmes de style MPEG.
2791 L'idée derrière tout ceci est d'utiliser de bonnes heuristiques 2850 L'idée derrière tout ceci est d'utiliser de bonnes heuristiques
2792 pour déterminer quand le changement dans un bloc est inférieur au seuil que 2851 pour déterminer quand le changement dans un bloc est inférieur au seuil que
2793 vous avez spécifié, et dans ce cas, de simplement encoder le bloc comme étant 2852 vous avez spécifié, et dans ce cas, de simplement encoder le bloc comme étant
2794 "sans changement". 2853 "sans changement".
2797 semblent ne pas aider avec les films d'animation; quand vous voudrez encoder une animation, 2856 semblent ne pas aider avec les films d'animation; quand vous voudrez encoder une animation,
2798 vous devriez probablement les laisser tel quel. 2857 vous devriez probablement les laisser tel quel.
2799 </para></listitem> 2858 </para></listitem>
2800 2859
2801 <listitem><para> 2860 <listitem><para>
2802 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Estimation de mouvement de quart de pixel. 2861 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>&nbsp;: Estimation de mouvement de
2862 quart de pixel.
2803 MPEG-4 utilise une précision d'un demi pixel pour sa recherche de mouvement 2863 MPEG-4 utilise une précision d'un demi pixel pour sa recherche de mouvement
2804 par défaut, donc cette option augmente la quantité d'information qui est 2864 par défaut, donc cette option augmente la quantité d'information qui est
2805 stockée dans le fichier encodé. Le gain ou la perte en terme de compression 2865 stockée dans le fichier encodé. Le gain ou la perte en terme de compression
2806 dépend du film, mais ce n'est habituellement pas très efficace pour les animations. 2866 dépend du film, mais ce n'est habituellement pas très efficace pour les animations.
2807 qpel induit toujours un surcoût significatif en temps de décodage (+25% en pratique). 2867 qpel induit toujours un surcoût significatif en temps de décodage (+25% en pratique).
2808 </para></listitem> 2868 </para></listitem>
2809 2869
2810 <listitem><para> 2870 <listitem><para>
2811 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: n'affecte pas l'encodage 2871 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>&nbsp;: n'affecte pas l'encodage
2812 mais écrit un fichier journal donnant le type/taille/qualité de chaque image, et 2872 mais écrit un fichier journal donnant le type/taille/qualité de chaque image, et
2813 imprime un résumé du PSNR (rapport signal sur bruit) à la fin. 2873 imprime un résumé du PSNR (rapport signal sur bruit) à la fin.
2814 </para></listitem> 2874 </para></listitem>
2815 2875
2816 </itemizedlist> 2876 </itemizedlist>
2817 2877
2818 <itemizedlist> 2878 <itemizedlist>
2819 <title>Options qu'il n'est pas recommandé de changer:</title> 2879 <title>Options qu'il n'est pas recommandé de changer&nbsp;:</title>
2820 <listitem><para> 2880 <listitem><para>
2821 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: La valeur par défaut est la meilleure. 2881 <emphasis role="bold">vme</emphasis>&nbsp;: La valeur par défaut est la
2822 </para></listitem> 2882 meilleure.
2823 2883 </para></listitem>
2824 <listitem><para> 2884
2825 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Quantification adaptative 2885 <listitem><para>
2826 pyscho-visuelle. Vous ne voulez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité. 2886 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>&nbsp;:
2827 Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez prévenu, 2887 Quantification adaptative pyscho-visuelle.
2828 ceci reste très subjectif. 2888 Vous ne voulez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité.
2829 </para></listitem> 2889 Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez
2830 2890 prévenu, ceci reste très subjectif.
2831 <listitem><para> 2891 </para></listitem>
2832 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Essaie d'empêcher l'apparition d'artefacts 2892
2833 dûs aux blocs, mais le post-traitement est plus efficace. 2893 <listitem><para>
2894 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>&nbsp;: Essaie d'empêcher
2895 l'apparition d'artefacts dûs aux blocs, mais le post-traitement est plus
2896 efficace.
2834 </para></listitem> 2897 </para></listitem>
2835 </itemizedlist> 2898 </itemizedlist>
2836 </sect2> 2899 </sect2>
2837 2900
2838 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> 2901 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
2904 Cette fonctionnalité est utilisée habituellement pour régler les matrices utilisées 2967 Cette fonctionnalité est utilisée habituellement pour régler les matrices utilisées
2905 par les spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>. 2968 par les spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>.
2906 </para> 2969 </para>
2907 2970
2908 <para> 2971 <para>
2909 La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD &quot;Notch&quot; :</emphasis> 2972 La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD &quot;Notch&quot;
2910 </para> 2973 &nbsp;:</emphasis>
2911 2974 </para>
2912 <para> 2975
2913 Intra: 2976 <para>
2977 Intra&nbsp;:
2914 <screen> 2978 <screen>
2915 8 9 12 22 26 27 29 34 2979 8 9 12 22 26 27 29 34
2916 9 10 14 26 27 29 34 37 2980 9 10 14 26 27 29 34 37
2917 12 14 18 27 29 34 37 38 2981 12 14 18 27 29 34 37 38
2918 22 26 27 31 36 37 38 40 2982 22 26 27 31 36 37 38 40
2920 27 29 34 37 38 40 48 58 2984 27 29 34 37 38 40 48 58
2921 29 34 37 38 40 48 58 69 2985 29 34 37 38 40 48 58 69
2922 34 37 38 40 48 58 69 79 2986 34 37 38 40 48 58 69 79
2923 </screen> 2987 </screen>
2924 2988
2925 Inter: 2989 Inter&nbsp;:
2926 <screen> 2990 <screen>
2927 16 18 20 22 24 26 28 30 2991 16 18 20 22 24 26 28 30
2928 18 20 22 24 26 28 30 32 2992 18 20 22 24 26 28 30 32
2929 20 22 24 26 28 30 32 34 2993 20 22 24 26 28 30 32 34
2930 22 24 26 30 32 32 34 36 2994 22 24 26 30 32 32 34 36
2934 30 32 34 36 38 40 42 44 2998 30 32 34 36 38 40 42 44
2935 </screen> 2999 </screen>
2936 </para> 3000 </para>
2937 3001
2938 <para> 3002 <para>
2939 Utilisation: 3003 Utilisation&nbsp;:
2940 <screen> 3004 <screen>
2941 mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... 3005 mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
3006 -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
2942 </screen> 3007 </screen>
2943 </para> 3008 </para>
2944 3009
2945 <para> 3010 <para>
2946 <screen> 3011 <screen>
2947 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts 3012 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
2948 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, 3013 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
2949 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, 3014 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
2950 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 3015 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
2951 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, 3016 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
2952 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, 3017 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
2953 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg 3018 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
2954 </screen> 3019 </screen>
2955 </para> 3020 </para>
2956 </sect2> 3021 </sect2>
2957 3022
2958 3023
2959 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> 3024 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
2960 <title>Exemple</title> 3025 <title>Exemple</title>
2961 3026
2962 <para> 3027 <para>
2963 Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de 'Harry Potter et la 3028 Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de &laquo;&nbsp;Harry Potter et la
2964 Chambre des Secrets' (édition panoramique, bien sûr), et vous voulez copier ce 3029 Chambre des Secrets&nbsp;&raquo; (édition panoramique, bien sûr), et vous voulez copier ce
2965 DVD afin de pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinéma. C'est un DVD de 3030 DVD afin de pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinéma. C'est un DVD de
2966 région 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous peut quand même être adapté au PAL, 3031 région 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous peut quand même être adapté au PAL,
2967 si ce n'est que vous devrez retirer l'option <option>-ofps 24000/1001</option> (parce que le 3032 si ce n'est que vous devrez retirer l'option <option>-ofps 24000/1001</option> (parce que le
2968 le nombre d'images par seconde en sortie est le même que celui en entrée), et bien sûr les dimensions 3033 le nombre d'images par seconde en sortie est le même que celui en entrée), et bien sûr les dimensions
2969 de recadrage seront différentes. 3034 de recadrage seront différentes.
2977 d'utiliser de filtre téléciné-inverse, comme <option>pullup</option> ou <option>filmdint</option>. 3042 d'utiliser de filtre téléciné-inverse, comme <option>pullup</option> ou <option>filmdint</option>.
2978 </para> 3043 </para>
2979 3044
2980 <para> 3045 <para>
2981 Ensuite, nous voulons déterminer le rectangle de recadrage approprié, donc 3046 Ensuite, nous voulons déterminer le rectangle de recadrage approprié, donc
2982 nous utilisons le filtre <option>cropdetect</option>: 3047 nous utilisons le filtre <option>cropdetect</option>&nbsp;:
2983 3048
2984 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> 3049 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
2985 3050
2986 Assurez-vous que vous visualisez une image complètement remplie (comme une scène 3051 Assurez-vous que vous visualisez une image complètement remplie (comme une scène
2987 lumineuse), et vous verrez dans la console de sortie de <application>MPlayer</application>: 3052 lumineuse), et vous verrez dans la console de sortie de
3053 <application>MPlayer</application>&nbsp;:
2988 3054
2989 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> 3055 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
2990 3056
2991 Revisionnons ensuite le film avec le filtre pour tester le résultat: 3057 Revisionnons ensuite le film avec le filtre pour tester le résultat&nbsp;:
2992 3058
2993 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> 3059 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
2994 3060
2995 Et nous nous apercevons que tout a l'air parfait. Ensuite, nous nous assurons que 3061 Et nous nous apercevons que tout a l'air parfait. Ensuite, nous nous assurons que
2996 la hauteur et la largeur sont des multiples de 16. La largeur est bonne, 3062 la hauteur et la largeur sont des multiples de 16. La largeur est bonne,
3003 Nous pourrions juste utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais il 3069 Nous pourrions juste utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais il
3004 serait mieux d'enlever un peu du haut et un peu du bas afin de garder 3070 serait mieux d'enlever un peu du haut et un peu du bas afin de garder
3005 la partie centrale. Nous avons rétréci la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons 3071 la partie centrale. Nous avons rétréci la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons
3006 pas augmenter le décalage de 5 pixels vu que c'est un nombre impair et que 3072 pas augmenter le décalage de 5 pixels vu que c'est un nombre impair et que
3007 cela affectera défavorablement la qualité. A la place, nous augmentons le 3073 cela affectera défavorablement la qualité. A la place, nous augmentons le
3008 décalage vertical de 4 pixels: 3074 décalage vertical de 4 pixels&nbsp;:
3009 3075
3010 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> 3076 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
3011 3077
3012 Une autre raison pour retirer les pixels du haut et du bas est que nous nous 3078 Une autre raison pour retirer les pixels du haut et du bas est que nous nous
3013 assurons que nous avons éliminé tous les pixels à moitié noir s'ils 3079 assurons que nous avons éliminé tous les pixels à moitié noir s'ils
3020 </para> 3086 </para>
3021 3087
3022 <para> 3088 <para>
3023 Si la perte de ces 10 pixels vous peine réellement, vous pouvez préférez réduire 3089 Si la perte de ces 10 pixels vous peine réellement, vous pouvez préférez réduire
3024 les dimensions au plus proche multiple de 16. 3090 les dimensions au plus proche multiple de 16.
3025 La chaîne de filtres ressemblerait à ceci: 3091 La chaîne de filtres ressemblerait à ceci&nbsp;:
3026 3092
3027 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> 3093 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
3028 3094
3029 Réduire la taille de la vidéo comme cela signifie qu'une petite quantité de détails est perdu 3095 Réduire la taille de la vidéo comme cela signifie qu'une petite quantité de détails est perdu
3030 bien que cela ne soit probablement pas perceptible. Augmenter la taille 3096 bien que cela ne soit probablement pas perceptible. Augmenter la taille
3041 En inspectant le film, nous voyons qu'il contient une bonne quantité d'action et beaucoup de 3107 En inspectant le film, nous voyons qu'il contient une bonne quantité d'action et beaucoup de
3042 détails, donc nous choisissons un débit de 2400Kb/s. 3108 détails, donc nous choisissons un débit de 2400Kb/s.
3043 </para> 3109 </para>
3044 3110
3045 <para> 3111 <para>
3046 Nous sommes maintenant prêts à faire l'encodage deux passes. Première passe: 3112 Nous sommes maintenant prêts à faire l'encodage deux passes.
3047 3113 Première passe&nbsp;:
3048 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ 3114 <screen>
3049 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ 3115 mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
3050 -o Harry_Potter_2.avi</screen> 3116 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
3051 3117 -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
3052 La seconde passe est la même, si ce n'est que nous spécifions <option>vpass=2</option>: 3118 </screen>
3053 3119 La seconde passe est la même, si ce n'est que nous spécifions
3054 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ 3120 <option>vpass=2</option>&nbsp;:
3055 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ 3121
3056 -o Harry_Potter_2.avi</screen> 3122
3123 <screen>
3124 mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
3125 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
3126 -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
3127 </screen>
3057 </para> 3128 </para>
3058 3129
3059 <para> 3130 <para>
3060 Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> augmenteront considérablement la 3131 Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> augmenteront considérablement la
3061 qualité au prix d'une plus longue durée d'encodage. Il y a peu de raison de ne pas 3132 qualité au prix d'une plus longue durée d'encodage. Il y a peu de raison de ne pas
3062 utiliser ces options quand le but premier est la qualité. Les options 3133 utiliser ces options quand le but premier est la qualité. Les options
3063 <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> sélectionne une fonction de comparaison 3134 <option>cmp=3:subcmp=3</option> sélectionne une fonction de comparaison
3064 qui donne une meilleure qualité que celle par défaut. Vous pouvez essayer de faire varier 3135 qui donne une meilleure qualité que celle par défaut. Vous pouvez essayer de faire varier
3065 ces paramètres (reportez-vous à la page man pour les valeurs possibles) 3136 ces paramètres (reportez-vous à la page man pour les valeurs possibles)
3066 étant donné que différentes fonctions peuvent avoir un impact important sur la 3137 étant donné que différentes fonctions peuvent avoir un impact important sur la
3067 qualité selon le matériel source. Par exemple, si vous trouvez que 3138 qualité selon le matériel source. Par exemple, si vous trouvez que
3068 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artefacts 3139 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artefacts
3088 Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>, 3159 Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>,
3089 vous pouvez faire varier le montant de post-traitement effectué par le filtre spp 3160 vous pouvez faire varier le montant de post-traitement effectué par le filtre spp
3090 en fonction de la disponibilté de votre processeur. Aussi, arrivé à ce point, vous pourriez 3161 en fonction de la disponibilté de votre processeur. Aussi, arrivé à ce point, vous pourriez
3091 vouloir appliquer une correction gamma et/ou couleur pour convenir au mieux à 3162 vouloir appliquer une correction gamma et/ou couleur pour convenir au mieux à
3092 votre écran. 3163 votre écran.
3093 Par exemple: 3164 Par exemple&nbsp;:
3094 3165 <screen>
3095 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> 3166 mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
3096 3167 </screen>
3097 </para> 3168 </para>
3098 </sect2> 3169 </sect2>
3099 </sect1> 3170 </sect1>
3100 3171
3101 3172