Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml @ 18298:9cc169aef3d2
French corrections by Pierre Lombard < p_l AH gmx POIS fr >
| author | gpoirier |
|---|---|
| date | Wed, 26 Apr 2006 20:11:05 +0000 |
| parents | 368eac8237ea |
| children | 882ffcdca685 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 18297:dc6312c0ee19 | 18298:9cc169aef3d2 |
|---|---|
| 845 </informaltable> | 845 </informaltable> |
| 846 | 846 |
| 847 <!-- checked so far / pl / diff 1--> | 847 <!-- checked so far / pl / diff 1--> |
| 848 | 848 |
| 849 <para> | 849 <para> |
| 850 Comme vous pouvez le voir, les répétitions n'apparaissent pas aprés | 850 Comme vous pouvez le voir, le motif n'apparaissent pas pour moins de |
| 851 4 lignes. Donc pour la vidéo entrelacées, le décalage (offset) sur y | 851 4 lignes. Ainsi, pour la vidéo entrelacée, le décalage (offset) sur y |
| 852 et la hauteur pour le découpage doivent être un multiple de 4. | 852 et la hauteur pour le recadrage doivent être multiples de 4. |
| 853 </para> | 853 </para> |
| 854 | 854 |
| 855 <para> | 855 <para> |
| 856 La résolution native pour un DVD NTSC est 720x480 et 720x576 pour un | 856 La résolution native pour un DVD NTSC est 720x480 et 720x576 pour un |
| 857 PAL, mais il y a un indicateur d'aspect qui spécifie que le mode est | 857 PAL, mais il y a un indicateur d'aspect qui spécifie que le mode est |
| 858 plein-écran (full-screen 4:3) ou bien écran large (wide-screen 16:9). | 858 plein-écran (full-screen 4:3) ou bien écran large (wide-screen 16:9). |
| 859 Un grand nombre (pas tous) des DVDs en wide-screen ne respectent pas | 859 Un grand nombre (pas tous) des DVDs en wide-screen ne respecte pas |
| 860 strictement le format 16:9, mais plutôt du 1,85:1 ou 2,35:1 (cinémascope). | 860 strictement le format 16:9, mais est plutôt en 1,85:1 ou 2,35:1 (cinémascope). |
| 861 Cela a pour conséquence des bandes noires sur la vidéo qu'il faudra enlever. | 861 Ceci signifie qu'il y aura des bandes noires à enlever sur la vidéo. |
| 862 </para> | 862 </para> |
| 863 | 863 |
| 864 <para> | 864 <para> |
| 865 <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection pour la | 865 <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection pour le |
| 866 découpe qui déterminera le rectangle de découpe (<option>-vf cropdetect</option>). | 866 recadrage qui déterminera le rectangle de découpe (<option>-vf cropdetect</option>). |
| 867 Lancer l'application <application>MPlayer</application> avec l'option | 867 Lancer l'application <application>MPlayer</application> avec l'option |
| 868 <option>-vf cropdetect</option> et il affichera les informations nécessaires | 868 <option>-vf cropdetect</option> et il affichera les informations nécessaires |
| 869 pour faire une découpe propre afin d'enlever les bandes. | 869 pour faire une découpe propre afin d'enlever les bandes. |
| 870 Vous devez laisser le film assez longtemps avec une utilisation complète de | 870 Vous devez laisser le film assez longtemps avec une utilisation complète de |
| 871 l'image pour obtenir des valeurs précises. | 871 l'image pour obtenir des valeurs précises. |
| 872 </para> | 872 </para> |
| 873 | 873 |
| 874 <para> | 874 <para> |
| 875 Ensuite, testez les valeurs avec <application>MPlayer</application> en utilisant | 875 Ensuite, testez les valeurs avec <application>MPlayer</application> en utilisant |
| 876 les informations affichés par la ligne de commande <option>cropdetect</option>, | 876 les informations affichées par la ligne de commande <option>cropdetect</option>, |
| 877 et éventuellement ajuster le rectangle de découpe. | 877 et éventuellement ajustez le rectangle de découpe. |
| 878 Ce filtre <option>rectangle</option> offre la possibilité de modifier | 878 Ce filtre <option>rectangle</option> offre la possibilité de modifier |
| 879 sa position durant le film. Mais faites bien attention de suivre les | 879 sa position pendant le film. Faites bien attention à suivre les |
| 880 recommendations précédentes en matières des dimensions multiples où sinon, | 880 recommendations précédentes en ce qui concerne les dimensions qui doivent |
| 881 être des multiples de certaines valeurs ou bien | |
| 881 l'information chromatique ne sera plus alignée. | 882 l'information chromatique ne sera plus alignée. |
| 882 </para> | 883 </para> |
| 883 | 884 |
| 884 <para> | 885 <para> |
| 885 Dans certain cas, la réduction ne sera pas désiré. Ce redimensionnement | 886 Dans certain cas, la réduction ne sera pas désirée. Ce redimensionnement |
| 886 vertical est difficile dès lors que la vidéo est entrelacée, si vous désirez | 887 vertical est difficile dès lors que la vidéo est entrelacée, si vous désirez |
| 887 la conserver ainsi, abstenez-vous d'appliquer un redimensionnement. | 888 la conserver ainsi, abstenez-vous d'appliquer un redimensionnement. |
| 888 Si vous ne voulez pas redimensionner mais que vous voulez toujours utiliser | 889 Si vous ne voulez pas redimensionner mais que vous voulez toujours utiliser |
| 889 une dimension multiple de 16, il vous faudra couper au delà de la taille | 890 une dimension multiple de 16, il vous faudra couper au delà de la taille |
| 890 normale. Ne pas couper en deçà, les bandes noires ne profitent pas à la qualité | 891 normale. Ne coupez pas en dessous car les bandes noires ont un effet néfaste |
| 891 de l'encodage. | 892 pour la compression. |
| 892 </para> | 893 </para> |
| 893 | 894 |
| 894 <para> | 895 <para> |
| 895 Le MPEG-4 utilisant des macroblos de 16x16, vérifiez bien que les dimensions | 896 Le MPEG-4 utilisant des macroblos de 16x16, vérifiez bien que les dimensions |
| 896 de la vidéo que vous encodez est un multiple de 16, sinon vous dégraderez la | 897 de la vidéo que vous encodez sont des multiples de 16, sinon vous dégraderez la |
| 897 qualité de la vidéo encodée, surtout sur les faibles débits. Le mieux est | 898 qualité de la vidéo encodée, surtout sur aux faibles débits. Le mieux est |
| 898 d'arrondir les dimensions du rectangle de découpe au multiple de 16 le plus | 899 d'arrondir les dimensions du rectangle de découpe au multiple de 16 le plus |
| 899 proche. | 900 proche. |
| 900 Dans l'état initial, durant le redimensionnement, vous devrez augmenter le | 901 Dans l'état initial, durant le redimensionnement, vous devrez augmenter le |
| 901 décallage sur Y par la moitié de la différence entre l'ancienne et la nouvelle | 902 décallage sur Y par la moitié de la différence entre l'ancienne et la nouvelle |
| 902 taille pour que le résultat sur la vidéo se situe au milieu de la frame. Et | 903 taille pour que le résultat sur la vidéo se situe au milieu de l'image. Aussi, |
| 903 aussi, la vidéo DVD étant samplé, vérifiez bien que l'offset est un nombre pair | 904 la vidéo DVD étant samplée, vérifiez bien que l'offset est un nombre pair |
| 904 (En fait, c'est une règle, ne jamais utiliser une valeur lors d'une découpe ou | 905 (En fait, c'est une règle: n'utilisez jamais une valeur impaire lors d'un recadrage ou |
| 905 redimensionnement de video). Si vous ne vous faites pas à l'idée de jeter quelques | 906 lors d'un redimensionnement d'une vidéo). Si vous ne vous faites pas à l'idée de jeter quelques |
| 906 pixels, vous préfèrerez redimensionner la vidéo par le zoom. Nous allons voir cela | 907 pixels, vous préfèrerez sans doute redimensionner la vidéo par le zoom. Nous allons voir cela |
| 907 par l'example suivant. | 908 dans l'example ci-dessous. |
| 908 Vous pouvez laisser faire l'option du filtre <option>cropdetect</option> qui fera | 909 En fait, vous pouvez laisser faire l'option du filtre <option>cropdetect</option> qui fera |
| 909 tout cela pour vous, et un paramètre optionnel <option>round</option> permet de | 910 tout cela pour vous: il a un paramètre optionnel <option>round</option> qui vaut |
| 910 le rendre égal à 16 par défaut. | 911 16 par défaut. |
| 911 </para> | 912 </para> |
| 912 | 913 |
| 913 <para> | 914 <para> |
| 914 Faites bien aussi attention aux pixels à "demi-noir". Soyez sûr qu'ils seront | 915 Faites bien aussi attention aux pixels à "demi-noir" sur les bords. Assurez-vous qu'ils seront |
| 915 enlevés lors de la découpe, sinon ils seront une source de gaspillage de | 916 enlevés lors de la découpe, autrement, ils seront une source de gaspillage de |
| 916 bits alors qu'il pourrait être utiliser ailleurs. | 917 bits alors qu'il pourrait être utilisés ailleurs. |
| 917 </para> | 918 </para> |
| 918 | 919 |
| 919 <para> | 920 <para> |
| 920 Aprés tout ceci, vous obtiendrez une vidéo avec des pixels ne s'approchant | 921 Aprés tout ceci, vous obtiendrez une vidéo avec des pixels ne s'approchant |
| 921 plus de 1,85:1 ou 2,35:1, mais quelque chose d'assez proche. Vous pouvez alors | 922 plus de 1,85:1 ou 2,35:1, mais quelque chose d'assez proche. Vous pouvez alors |
| 922 calculer le ratio à la main, mais <application>MEncoder</application> propose | 923 calculer le ratio à la main mais <application>MEncoder</application> propose |
| 923 une option appelée <option>autoaspect</option> pour <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | 924 une option appelée <option>autoaspect</option> pour <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
| 924 qui fera cela pour vous. Ne pas surdimensionner par le zoom cette vidéo afin | 925 qui fera cela pour vous. N'agrandissez pas cette vidéo pour |
| 925 d'obtenir des pixels carrés à part si vous avez de l'espace disque à revendre. | 926 d'obtenir des pixels carrés sauf si vous avez de l'espace disque à revendre. |
| 926 Ce changement d'échelle se fera à la lecture, le lecteur utilisera les données | 927 Ce changement d'échelle se fera à la lecture, le lecteur utilisera les données |
| 927 stockés dans le fichier AVI pour retrouver la bonne résultante. | 928 stockés dans le fichier AVI pour effectuer le bon rendu. |
| 928 Malheureusement, tous les lecteurs vidéos n'appliquent pas ce redimensionnement | 929 Malheureusement, tous les lecteurs vidéos n'appliquent pas ce redimensionnement |
| 929 automatique, c'est peut-être pour cela que vous devrez faire ce changement d'échelle. | 930 automatique, c'est peut-être pour cela que vous voudrez quand même procéder à ce redimensionnement. |
| 930 </para> | 931 </para> |
| 931 </sect2> | 932 </sect2> |
| 932 | 933 |
| 933 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | 934 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> |
| 934 <title>Choix de la résolution et du débit</title> | 935 <title>Choix de la résolution et du débit</title> |
| 939 Le concept de débit (bitrate) est assez simple. | 940 Le concept de débit (bitrate) est assez simple. |
| 940 C'est un nombre (moyen) de bits qui sera utilisé pour stocker le film, exprimé | 941 C'est un nombre (moyen) de bits qui sera utilisé pour stocker le film, exprimé |
| 941 en seconde. | 942 en seconde. |
| 942 Normalement, le débit est mesuré en kilo-bits (1000 bits) par seconde. | 943 Normalement, le débit est mesuré en kilo-bits (1000 bits) par seconde. |
| 943 La taille de votre film sur le disque dur équivaut à ce débit pendant toute sa | 944 La taille de votre film sur le disque dur équivaut à ce débit pendant toute sa |
| 944 durée plus quelques entêtes (allez voir par exemple la section sur | 945 durée plus la taille de quelques entêtes (allez voir par exemple la section sur |
| 945 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>). | 946 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>). |
| 946 D'autres paramètres comme le redimensionnement, la découpe, etc.. n'engendreront | 947 D'autres paramètres comme le redimensionnement, la découpe, etc.. ne modifieront |
| 947 <emphasis role="bold">pas</emphasis> de modification du fichier sauf si vous y | 948 <emphasis role="bold">pas</emphasis> la taille du fichier sauf si vous y |
| 948 touchez aussi. | 949 changez aussi le bitrate. |
| 949 </para> | 950 </para> |
| 950 <para> | 951 <para> |
| 951 Le bitrate n'a <emphasis role="bold">pas</emphasis> d'influence proportionnelle | 952 Le bitrate n'est <emphasis role="bold">pas</emphasis> lié proportionnellement |
| 952 sur la résolution. Par exemple, la qualité d'un film en 320x240 à 200kbit/sec | 953 à la résolution. Par exemple, la qualité d'un film en 320x240 à 200kbit/sec |
| 953 ne sera pas pareil qu'un film en 640x480 à 800kbit/sec ! A cela, deux raisons: | 954 ne sera pas pareille que celle d'un film en 640x480 à 800kbit/sec ! A cela, deux raisons: |
| 954 <orderedlist> | 955 <orderedlist> |
| 955 <listitem><para> | 956 <listitem><para> |
| 956 <emphasis role="bold">Visuellement</emphasis> : vous allez remarqué d'autant plus | 957 <emphasis role="bold">Visuellement</emphasis> : vous allez remarquer d'autant plus |
| 957 les artefacts de compression MPEG qui vous agrandissent l'image. Les artefacts | 958 les artefacts de compression MPEG qui vous agrandissent l'image. Les artefacts |
| 958 apparaissent sur des zooms de bloc (8x8). Vos yeux ne verront pas d'erreurs sur | 959 apparaissent sur des zooms de bloc (8x8). Vos yeux ne verront pas d'erreurs sur |
| 959 4800 petits blocs mais les verront trés facilement sur seulement 1200 plus gros | 960 4800 petits blocs mais les verront trés facilement sur seulement 1200 plus gros |
| 960 blocs (dans le cas que vous regardez les deux en plein écran). | 961 blocs (dans le cas où vous regardez les deux en plein écran). |
| 961 </para></listitem> | 962 </para></listitem> |
| 962 <listitem><para> | 963 <listitem><para> |
| 963 <emphasis role="bold">Théoriquement</emphasis> : quand vous réduisez une image, | 964 <emphasis role="bold">Théoriquement</emphasis> : quand vous réduisez une image, |
| 964 vous continuez d'utiliser les mêmes tailles de bloc (8x8) pour la transformation | 965 vous continuez d'utiliser les mêmes tailles de bloc (8x8) pour la transformation |
| 965 de la zone de fréquence, alors vous déplacez plus de données vers ces hautes | 966 de la zone de fréquence, alors vous déplacez plus de données vers ces hautes |
| 966 fréquences. Pour rester simple, chaque pixel contient alors plus de détails | 967 fréquences. Pour rester simple, chaque pixel contient alors plus de détails |
| 967 qu'avant. | 968 qu'avant. |
| 968 Même en diminuant l'image contenant 1/4 des informations dans le domaine spatial, | 969 Même en diminuant l'image contenant 1/4 des informations dans le domaine spatial, |
| 969 elle pourra contenir une large part des informations dans le domaine fréquentiel | 970 elle pourra contenir une large part des informations dans le domaine fréquentiel |
| 970 (en partant du fait que les hautes fréquences soient peu utilisées dans le fichier | 971 (en partant du fait que les hautes fréquences sont peu utilisées dans le fichier |
| 971 original en 640x480). | 972 original en 640x480). |
| 972 </para></listitem> | 973 </para></listitem> |
| 973 </orderedlist> | 974 </orderedlist> |
| 974 </para> | 975 </para> |
| 975 <para> | 976 <para> |
| 976 Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basé | 977 Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés |
| 977 sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu valide d'aprés les raisons précédentes. | 978 sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons précédentes. |
| 978 Une meilleur estimation reste que le débit augmente proportionellement à la | 979 Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionellement à la |
| 979 racine carré par rapport à la résolution, donc une image 320x240 à 400kbit/sec | 980 racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400kbit/sec |
| 980 sera comparable à celle en 640x480 à 800 kbit/sec. | 981 sera comparable à celle en 640x480 à 800 kbit/sec. |
| 981 Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou quelconque méthode empirique. | 982 Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode empirique. |
| 982 De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails, | 983 De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails, |
| 983 du degré de mouvement, etc.. Il est futil de donner des recommendations générales | 984 du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommendations générales |
| 984 du style: un nombre de bits par longeur de diagonale (similaire au bit par pixel, | 985 du style: un nombre de bits par longeur de diagonale (similaire au bit par pixel, |
| 985 en utilisant la racine carré). | 986 en utilisant la racine carrée). |
| 986 </para> | 987 </para> |
| 987 <para> | 988 <para> |
| 988 Nous discuterons plus tard en détail la difficulté de choisir le débit et la résolution. | 989 Nous discuterons plus tard en détails de la difficulté de choisir le débit et la résolution. |
| 989 </para> | 990 </para> |
| 990 | 991 |
| 991 | 992 |
| 992 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | 993 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> |
| 993 <title>Calcul de la résolution</title> | 994 <title>Calcul de la résolution</title> |
| 1044 les pixels compressés par blocs pour compresser l'image, s'il n'y a pas assez | 1045 les pixels compressés par blocs pour compresser l'image, s'il n'y a pas assez |
| 1045 de bits, les bords de ce macrobloc deviennent alors visible). | 1046 de bits, les bords de ce macrobloc deviennent alors visible). |
| 1046 Donc il est raisonnable de prendre un CQ entre 0,20 et 0,22 pour un rip tenant | 1047 Donc il est raisonnable de prendre un CQ entre 0,20 et 0,22 pour un rip tenant |
| 1047 sur 1 CD, et entre 0,26 et 0,28 pour un rip de 2 CDs pour des options d'encodage | 1048 sur 1 CD, et entre 0,26 et 0,28 pour un rip de 2 CDs pour des options d'encodage |
| 1048 standard. | 1049 standard. |
| 1049 Des options plus avancé pour l'encodate sont disponinble ici pour le | 1050 Des options plus avancées pour l'encodage sont disponibles ici pour le |
| 1050 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> et le | 1051 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> et le |
| 1051 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link> | 1052 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link> |
| 1052 afin d'obtenir une qualité similaire avec un CQ se situant maintenant entre | 1053 afin d'obtenir une qualité similaire avec un CQ se situant maintenant entre |
| 1053 0,18 et 0,20 pour un rip 1 CD et 0,24 à 0,26 pour un rip 2 CDs. | 1054 0,18 et 0,20 pour un rip 1 CD et 0,24 à 0,26 pour un rip 2 CDs. |
| 1054 Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le <systemitem class="library">x264</systemitem>, | 1055 Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le <systemitem class="library">x264</systemitem>, |
| 1056 d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec des | 1057 d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec des |
| 1057 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées <systemitem class="library">x264</systemitem></link>. | 1058 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées <systemitem class="library">x264</systemitem></link>. |
| 1058 </para> | 1059 </para> |
| 1059 | 1060 |
| 1060 <para> | 1061 <para> |
| 1061 Merci de bien prendre note que le CQ n'est qu'un indicateur, il dépend directement | 1062 Veuillez bien noter que le CQ n'est qu'un indicateur, il dépend directement |
| 1062 du contenu encodé, un CQ de 0,18 sera suffisant pour un film comme Bergman, mais | 1063 du contenu encodé, un CQ de 0,18 sera suffisant pour un film de Bergman, mais |
| 1063 trop petit pour un film comme The Matrix contenant beaucoup de scènes d'actions. | 1064 trop petit pour un film comme Matrix contenant beaucoup de scènes d'actions. |
| 1064 A l'opposé, il est inutile d'aller au delà de 0,30 pour le CQ, ce ne sera qu'une | 1065 A l'opposé, il est inutile d'aller au delà de 0,30 pour le CQ, ce ne serait qu'une |
| 1065 perte de bits inutilisés sans que la qualité globale soit franchement meilleure. | 1066 perte de bits inutilisés sans que la qualité globale soit franchement meilleure. |
| 1066 Enfin, noter aussi, comme je l'ai mentionné plutôt dans ce guide, les vidéos en | 1067 Enfin, notez aussi, comme cela a été dit plus haut que les vidéos en |
| 1067 plus petites résolutions auront besoin d'un plus gros CQ (comparé à la résolution | 1068 plus petites résolutions auront besoin d'un plus gros CQ (comparé à la résolution |
| 1068 d'un DVD par exemple) pour avoir un rendu correct. | 1069 d'un DVD par exemple) pour avoir un rendu correct. |
| 1069 </para> | 1070 </para> |
| 1070 </sect3> | 1071 </sect3> |
| 1071 | 1072 |
| 1075 <title>Les filtres</title> | 1076 <title>Les filtres</title> |
| 1076 | 1077 |
| 1077 <para> | 1078 <para> |
| 1078 Apprendre à utiliser les filtres vidéos de <application>MEncoder</application> | 1079 Apprendre à utiliser les filtres vidéos de <application>MEncoder</application> |
| 1079 est essentiel afin de créer des fichiers bien encodés. | 1080 est essentiel afin de créer des fichiers bien encodés. |
| 1080 Toutes les calculs vidéos sont exécutés à traces ces filtres, comme la découpe, | 1081 Toutes les transformations vidéos sont exécutées au travers de filtres, comme le recadrage (découpe), |
| 1081 le redimensionnement, l'ajustement de couleur, l'effacement du bruit, l'ajustement | 1082 le redimensionnement, l'ajustement de couleur, la suppression du bruit, l'ajustement |
| 1082 de la netteté, le désentrelacement, le téléciné, le téléciné inverse, ou l'effacement | 1083 de la netteté, le désentrelacement, le téléciné, le téléciné inverse, ou l'effacement |
| 1083 des macroblocs trop visible, pour n'en nommer que quelques un. | 1084 des macroblocs trop visible, pour n'en nommer que quelques un. |
| 1084 En rapport du grand nombre de formats d'entrées connus, et de la variété de | 1085 Le grand nombre de formats d'entrées supportés, ainsi que la variété des |
| 1085 filtres disponibles pour <application>MEncoder</application>, cela en fait son | 1086 filtres disponibles dans <application>MEncoder</application> sont les |
| 1086 principal avantage comparé à d'autres programmes similaires. | 1087 principaux avantages de l'applications par rapport aux autres applications. |
| 1088 avantages de | |
| 1087 </para> | 1089 </para> |
| 1088 | 1090 |
| 1089 <para> | 1091 <para> |
| 1090 Les filtres sont chargés dans la chaine grâce à l'option -vf : | 1092 Les filtres sont chargés dans la chaine grâce à l'option -vf : |
| 1091 | 1093 |
| 1092 <screen>-vf filtre1=options,filtre2=options,...</screen> | 1094 <screen>-vf filtre1=options,filtre2=options,...</screen> |
| 1093 | 1095 |
| 1094 La plupart des filtres prennent en compte plusieurs options numériques, mais | 1096 La plupart des filtres prend en compte plusieurs options numériques, mais |
| 1095 la synthaxe varie d'un filtre à l'autre, alors lisez plutôt la page man pour | 1097 la syntaxe varie d'un filtre à l'autre, aussi vaudrait-il mieux que vous |
| 1096 les filtres que vous utilisez. | 1098 consultiez la page man pour les filtres que vous souhaitez utiliser. |
| 1097 </para> | 1099 </para> |
| 1098 | 1100 |
| 1099 <para> | 1101 <para> |
| 1100 Les filtres agissent sur la vidéo dans l'ordre de leur chargement, par exemple, | 1102 Les filtres agissent sur la vidéo dans l'ordre de leur chargement, par exemple, |
| 1101 la chaine suivante : | 1103 la chaine suivante : |
| 1102 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | 1104 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> |
| 1103 découpera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord haut gauche mais avec un | 1105 découpera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord haut gauche mais avec un |
| 1104 décallage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir sur 640x480. | 1106 décalage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir du 640x464. |
| 1105 </para> | 1107 </para> |
| 1106 | 1108 |
| 1107 <para> | 1109 <para> |
| 1108 Certains filtres ont besoin d'être chargé proche du début de la chaine, car | 1110 Certains filtres ont besoin d'être chargés au début de la chaine, car |
| 1109 ils doivent prendre des informations importantes auprès de l'encodeur vidéo | 1111 ils doivent prendre des informations importantes auprès de l'encodeur vidéo |
| 1110 avant que d'autres filtres ne les altèrent. | 1112 avant que d'autres filtres ne les altèrent. |
| 1111 Les principaux exemples sont le <option>pp</option> (postprocessing, seulement | 1113 Les principaux exemples sont le <option>pp</option> (postprocessing, seulement |
| 1112 dans le cas d'un estompage des macroblocs ou des enlèvements des artefacts de | 1114 dans le cas d'un estompage des macroblocs ou des enlèvements des artefacts de |
| 1113 compression), le <option>spp</option> (un autre post processus pour enlever les | 1115 compression), le <option>spp</option> (un autre post processus pour enlever les |
| 1115 softpulldown</option> (convertion du soft telecine en hard | 1117 softpulldown</option> (convertion du soft telecine en hard |
| 1116 telecine). | 1118 telecine). |
| 1117 </para> | 1119 </para> |
| 1118 | 1120 |
| 1119 <para> | 1121 <para> |
| 1120 En général, vous devriez appliquer le moins possible de filtre afin de conserver | 1122 En général, il vaut mieux utiliser le moins de filtres possibles afin de conserver |
| 1121 l'encodage le plus proche possible du DVD source. Le découpage est souvent | 1123 l'encodage le plus proche possible du DVD source. Le découpage est souvent |
| 1122 nécessaires (expliquer au dessus), mais éviter le redimensionnement de l'image | 1124 nécessaires (voir raisions au dessus), mais évitez le redimensionnement de l'image |
| 1123 par le zoom. Par contre, le redimensionnement par un dé-zoom est parfois utilisé | 1125 par le zoom. En revanche, le redimensionnement par un dé-zoom est parfois utilisé |
| 1124 pour des quantificateurs plus grand, mais nous désirons éliminer ces deux | 1126 pour des quantificateurs plus grand, mais nous désirons éliminer ces deux |
| 1125 choses : depuis le départ, nous souhaitons que les bits soient utilisés pour la | 1127 choses : depuis le départ, nous souhaitons que les bits soient utilisés pour améliorer la |
| 1126 qualité de l'image. | 1128 qualité de l'image. |
| 1127 </para> | 1129 </para> |
| 1128 | 1130 |
| 1129 <para> | 1131 <para> |
| 1130 De plus, n'ajustez pas le gamma, le contrast, la luminosité, etc. Ces réglages | 1132 De plus, n'ajustez pas le gamma, le contraste, la luminosité, etc. Ces réglages |
| 1131 peuvent être bon chez vous mais pas sur un autre écran. Ils doivent être exclusivement | 1133 peuvent être bons chez vous mais pas sur un autre écran. Ils doivent être exclusivement |
| 1132 fait lors du processus de lecture. | 1134 faits lors du processus de lecture. |
| 1133 </para> | 1135 </para> |
| 1134 | 1136 |
| 1135 <para> | 1137 <para> |
| 1136 Une chose conseillé de faire, passez la vidéo à travers un filtre trés léger | 1138 Une chose que vous pouvez vouloir faire est passer la vidéo à travers un filtre trés léger |
| 1137 anti-bruit, comme par exemple avec l'option <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Une | 1139 anti-bruit, comme par exemple avec l'option <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Une |
| 1138 fois de plus, c'est afin d'optimiser l'utilisation des bits, pourquoi gaspiller des | 1140 fois de plus, ceci sert à optimiser l'utilisation des bits: pourquoi gaspiller des |
| 1139 bits à encoder du noir parasité alors que le rendu sera du noir pur à l'écran ? | 1141 bits à encoder du noir parasité alors que le rendu sera du noir pur à l'écran ? |
| 1140 L'augmentation du paramètre <option>hqdn3d</option> pourra augmenter la compression | 1142 L'augmentation du paramètre <option>hqdn3d</option> pourra augmenter la compression |
| 1141 globale, mais si vous l'augmentez trop, l'image sera alors dégradée. La valeur suggèrée | 1143 globale, mais si vous l'augmentez trop, l'image sera alors dégradée. La valeur suggérée |
| 1142 ci-dessus (<option>2:1:2</option>) est plutot conservatrice, n'hésitez pas à | 1144 ci-dessus (<option>2:1:2</option>) est plutot conservatrice, n'hésitez pas à |
| 1143 l'augmenter et constater le dégradation par vous même. | 1145 l'augmenter et à regarder le résultat par vous-même. |
| 1144 </para> | 1146 </para> |
| 1145 | 1147 |
| 1146 </sect2> | 1148 </sect2> |
| 1147 | 1149 |
| 1148 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | 1150 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> |
| 1149 <title>Interlacing et Télécine</title> | 1151 <title>Interlacing et Télécine</title> |
| 1150 | 1152 |
| 1151 <para> | 1153 <para> |
| 1152 La plupart des films sont tournés en 24 fps. Puisque NTSC est en 30000/1001 fps, | 1154 La plupart des films sont tournés en 24 fps. Puisque le NTSC est en 30000/1001 fps, |
| 1153 certains traitements doivent être appliqués pour l'adapter au débit NTSC. | 1155 certains traitements doivent être appliqués pour l'adapter au débit NTSC. |
| 1154 Ce procédé est appelé 3:2 pulldown, plus communément appelé téléciné (car | 1156 Ce procédé est appelé 3:2 pulldown, plus communément appelé téléciné (car |
| 1155 le pulldown est souvent appliqué durant la phase de conversion en téléciné), | 1157 le pulldown est souvent appliqué durant la phase de conversion en téléciné), |
| 1156 et de façon simpliste, il fonctionne en ralentissant le film à 24000/1001 fps, | 1158 et de façon simpliste, il fonctionne en ralentissant le film à 24000/1001 fps, |
| 1157 et en répétant chaque quatrième trame. | 1159 et en répétant chaque quatrième trame. |
| 1158 </para> | 1160 </para> |
| 1159 | 1161 |
| 1160 <para> | 1162 <para> |
| 1161 Aucun traitement spécifique, n'est cependant appliqué pour la vidéo des DVDs | 1163 Aucun traitement spécifique, n'est cependant appliqué pour la vidéo des DVDs |
| 1162 PAL, qui tournent à 25 fps (techniquement, PAL peut être téléciné, ce qui est | 1164 PAL, qui marchent à 25 fps (techniquement, PAL peut être téléciné, ce qui est |
| 1163 appelé 2:2 pulldown, mais ceci n'est pas un problème en pratique). Le film | 1165 appelé 2:2 pulldown, mais ceci n'est pas un problème en pratique). Le film |
| 1164 24 fps est simplement lu en 25 fps. Le résultat est que la vidéo tourne | 1166 24 fps est simplement lu en 25 fps. Le résultat est que la vidéo tourne |
| 1165 légèrement plus vite, mais à moins d'être un extra-terrestre, vous ne verrez pas la | 1167 légèrement plus vite, mais à moins d'être un extra-terrestre, vous ne verrez pas la |
| 1166 différence. La plupart des DVDs ont de l'audio dont le ton a été corrigé, | 1168 différence. La plupart des DVDs ont de l'audio dont le ton a été corrigé, |
| 1167 donc quand elle est joué à 25 fps cela sonne correctement, même si la piste | 1169 donc quand elle est jouée à 25 fps le son reste correct, même si la piste |
| 1168 audio (et donc le film entier) a une durée 4% plus courte que les DVDs NTSC. | 1170 audio (et donc le film entier) a une durée 4% plus courte que les DVDs NTSC. |
| 1169 </para> | 1171 </para> |
| 1170 | 1172 |
| 1171 <para> | 1173 <para> |
| 1172 Puisque la vidéo d'un DVD PAL n'a pas été altérée, vous n'avez pas à vous soucier | 1174 Puisque la vidéo d'un DVD PAL n'a pas été modifiée, vous n'avez pas à vous soucier |
| 1173 du débit. La source est en 25 fps, et votre rip sera en 25 fps. Par contre, | 1175 du débit. La source est en 25 fps, et votre rip sera en 25 fps. Cependant, |
| 1174 si vous rippez un film d'un DVD NTSC, vous pourriez avoir besoin d'appliquer | 1176 si vous rippez un film d'un DVD NTSC, vous pourrez avoir besoin d'appliquer |
| 1175 du téléciné inverse. | 1177 du téléciné inverse. |
| 1176 </para> | 1178 </para> |
| 1177 | 1179 |
| 1178 <para> | 1180 <para> |
| 1179 Pour les films tournés en 24fps, la vidéo du DVD NTSC est soit en 30000/1001 fps | 1181 Pour les films tournés en 24fps, la vidéo du DVD NTSC est soit en 30000/1001 fps |
| 1180 téléciné, soit en 24000/1001 fps progressif et prévu pour être téléciné à la volée | 1182 téléciné, soit en 24000/1001 fps progressif et prévu pour être téléciné à la volée |
| 1181 par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement | 1183 par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement |
| 1182 seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue: certaines | 1184 seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue: certaines |
| 1183 séries TV sont entrelacées (comme Buffy contre les vampires) alors que d'autres | 1185 séries TV sont entrelacées (comme 'Buffy contre les vampires') alors que d'autres |
| 1184 sont un mélange de progressif et d'entrelacé (comme Dark Angel, ou 24 heures | 1186 sont un mélange de progressif et d'entrelacé (comme 'Dark Angel', ou '24 heures |
| 1185 chrono). | 1187 chrono'). |
| 1186 </para> | 1188 </para> |
| 1187 | 1189 |
| 1188 <para> | 1190 <para> |
| 1189 Il est fortement recommandé de lire la section <link linkend="menc-feat-telecine"> | 1191 Il est fortement recommandé de lire la section <link linkend="menc-feat-telecine"> |
| 1190 Comment gérer le téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</link> | 1192 Comment gérer le téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</link> |
| 1198 </para> | 1200 </para> |
| 1199 | 1201 |
| 1200 </sect2> | 1202 </sect2> |
| 1201 | 1203 |
| 1202 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> | 1204 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> |
| 1203 <title>Encodage de vidéo intrelacées</title> | 1205 <title>Encodage de vidéo entrelacées</title> |
| 1204 | 1206 |
| 1205 <para> | 1207 <para> |
| 1206 Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacé (NTSC ou PAL), il vous fraudra | 1208 Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), il vous faudra |
| 1207 alors choisir de la désentrelacé ou pas. | 1209 alors choisir de la désentrelacer ou pas. |
| 1208 D'un coté, si vous la passer en désentrelacé, votre film sera utilisable en | 1210 D'un coté, si vous la passez en désentrelacé, votre film sera utilisable en |
| 1209 progressive scan pour les écrans d'ordinateurs ou les projecteurs vidéos, mais | 1211 progressive scan pour les écrans d'ordinateurs ou les projecteurs vidéos, mais |
| 1210 cela a un prix : le fieldrate de 50 ou 60000/1001 trames par seconde passera à | 1212 cela aura un prix : le fieldrate de 50 ou 60000/1001 trames par seconde passera à |
| 1211 25 ou 30000/1001 trames par seconde, et en gros, vous perdrez la moitié des | 1213 25 ou 30000/1001 trames par seconde, et en gros, vous perdrez la moitié des |
| 1212 informations durant les scènes en relatif mouvement. | 1214 informations durant les scènes avec beaucoup de mouvements. |
| 1213 </para> | 1215 </para> |
| 1214 | 1216 |
| 1215 <para> | 1217 <para> |
| 1216 Donc, si vous encodez pour des archives haute qualitées, il n'est pas recommandé | 1218 Ainsi, si vous encodez pour avoir des archives de haute qualité, il est recommandé |
| 1217 de désentrelacer. | 1219 de ne pas désentrelacer. |
| 1218 Vous pouvez toujours desentrelacé le film au moment de la lecture avec des | 1220 Vous pouvez toujours desentrelacer le film au moment de la lecture avec des |
| 1219 appareils en progressive scan, ou les futurs lecteurs qui pourront désentrelacer | 1221 appareils en progressive scan, et les les futurs lecteurs pourront désentrelacer |
| 1220 toutes les trames, en interpolant les 50 ou 60000/1001 frames par seconde depuis | 1222 toutes les trames, en interpolant les 50 ou 60000/1001 frames par seconde depuis |
| 1221 la video entrelacé. | 1223 la video entrelacée. |
| 1222 </para> | 1224 </para> |
| 1223 | 1225 |
| 1224 <para> | 1226 <para> |
| 1225 Des précautions spéciales sont à adopté lors d'un travail sur des vidéos entrelacés: | 1227 Des précautions spéciales doivent être prises lors d'un travail sur les vidéos entrelacées: |
| 1226 </para> | 1228 </para> |
| 1227 | 1229 |
| 1228 <orderedlist> | 1230 <orderedlist> |
| 1229 <listitem><para> | 1231 <listitem><para> |
| 1230 Les découpes sur la hauteur et l'offset sur Y doivent être des multiples de 4 | 1232 Les découpes sur la hauteur et l'offset sur Y doivent être des multiples de 4 |
| 1231 </para></listitem> | 1233 </para></listitem> |
| 1232 <listitem><para> | 1234 <listitem><para> |
| 1233 N'importe quel type de zoom/aggrandissement de l'image devra être fait en mode entrelacé | 1235 Tout redimensionnement vertical doit être effectué en mode entrelacé |
| 1234 </para></listitem> | 1236 </para></listitem> |
| 1235 <listitem><para> | 1237 <listitem><para> |
| 1236 Les filtres de postprocessing et d'anti-bruit ne marcheront surement pas comme prévu, | 1238 Les filtres de postprocessing et d'anti-bruit ne marcheront pas comme prévu, |
| 1237 sauf si vous faites bien attention qu'il travaille sur une frame à la fois, mais ils | 1239 sauf si vous faites bien attention à ce qu'ils travaillent sur une frame à la fois, et |
| 1238 peuvent endommagé la qualité finale s'ils sont utilisés. | 1240 ils peuvent endommager la qualité finale s'ils sont utilisés de manière incorrecte. |
| 1239 </para></listitem> | 1241 </para></listitem> |
| 1240 </orderedlist> | 1242 </orderedlist> |
| 1241 | 1243 |
| 1242 <para> | 1244 <para> |
| 1243 En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple : | 1245 En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple : |
| 1254 | 1256 |
| 1255 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> | 1257 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> |
| 1256 <title>Commentaires sur le synchronisation Audio/Vidéo</title> | 1258 <title>Commentaires sur le synchronisation Audio/Vidéo</title> |
| 1257 <para> | 1259 <para> |
| 1258 Le système de synchronisation audio/vidéo de <application>MEncoder</application> | 1260 Le système de synchronisation audio/vidéo de <application>MEncoder</application> |
| 1259 a été créé dans l'intention de retrouver les synchronisations abimées. | 1261 a été créé dans le but de récupérer les fichiers avec des synchronisations abimées. |
| 1260 Il arrive que dans certain cas, qu'il y ait des sauts ou des frames en double, | 1262 Il arrive que dans certain cas, il y ait des sauts ou des frames en double, |
| 1261 ce qui provoque une désynchronisation A/V, quand vous utilisez des entrées propres | 1263 ce qui provoque une désynchronisation A/V, quand vous utilisez des entrées propres |
| 1262 (bien sûr, les problèmes de synchro A/V ne s'appliquent que si vous avez copié ou | 1264 (bien sûr, les problèmes de synchro A/V ne s'appliquent que si vous avez copié ou |
| 1263 rippé le son en meme temps que l'encodage de la vidéo). | 1265 rippé le son en meme temps que l'encodage de la vidéo). |
| 1264 Vous pouvez ensuite activer l'option de synchronisation <option>-mc 0</option>, | 1266 Vous pouvez ensuite activer l'option de synchronisation <option>-mc 0</option>, |
| 1265 ou la mettre dans votre fichier de config <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem>. | 1267 ou la mettre dans votre fichier de config <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem>. |
| 1266 Elle ne sera utilisée qu'avec les bonnes sources vidéos (DVD, capture Télé, | 1268 Elle ne sera utilisée qu'avec les sources vidéos propres (DVD, capture Télé, |
| 1267 bon rip MPEG-4, etc) mais pas pour des fichiers ASF/RM/MOV détériorés. | 1269 bon rip MPEG-4, etc) mais pas pour des fichiers ASF/RM/MOV détériorés. |
| 1268 </para> | 1270 </para> |
| 1269 <para> | 1271 <para> |
| 1270 Si vous désirez une protection plus efficace contre les sauts ou multiplications | 1272 Si vous désirez une protection plus efficace contre les sauts ou multiplications |
| 1271 de frames, utilisez ces deux options : <option>-mc 0</option> et <option>-noskip</option>. | 1273 de frames, utilisez ces deux options : <option>-mc 0</option> et <option>-noskip</option>. |
| 1272 Cela empêchera <emphasis>toutes</emphasis> synchronisation A/V, ou la copie de | 1274 Cela empêchera <emphasis>toutes</emphasis> synchronisation A/V, ou la copie de |
| 1273 frames à frames, donc vous ne pouvez l'utiliser avec aucun autre filtre qui | 1275 frames à frames, donc vous ne pouvez l'utiliser avec aucun autre filtre qui |
| 1274 pourrait produire aléatoirement des ajouts ou saut de frames, ou si votre source | 1276 pourrait produire aléatoirement des ajouts ou sauts de frames, ou si votre source |
| 1275 à une variation de frame! | 1277 a un framerate variable! |
| 1276 C'est pour cela que l'option <option>-noskip</option> n'est que peu recommandée. | 1278 C'est pour cela que l'option <option>-noskip</option> n'est en général pas recommandée. |
| 1277 </para> | 1279 </para> |
| 1278 <para> | 1280 <para> |
| 1279 L'endodage audio si bien nommé "3 passes" que <application>MEncoder</application> | 1281 L'endodage audio nommé "3 passes" que <application>MEncoder</application> |
| 1280 supporte est reconnu pour provoquer des désynchronisations A/V | 1282 supporte est connu pour provoquer des désynchronisations A/V |
| 1281 Ceci arrive généralement lors qu'il rentre en conjonction avec certains filtres, | 1283 Ceci arrive généralement que lorsqu'il rentre en conjonction avec certains filtres, |
| 1282 donc il n'est pas recommandé d'utiliser ce mode "3 passes". | 1284 donc il n'est pas recommandé d'utiliser ce mode "3 passes". |
| 1283 Cette fonctionnalité est conservée seulement pour une question de compatibilité | 1285 Cette fonctionnalité est conservée seulement pour une question de compatibilité |
| 1284 et pour certains utilisateurs experts qui savent quand il est bon de l'utiliser | 1286 et pour certains utilisateurs experts qui savent quand il est bon de l'utiliser |
| 1285 ou non. Si vous n'avez jamais entendu parler de ce mode "3 passes", oubliez le | 1287 ou pas. Si vous n'avez jamais entendu parler de ce mode "3 passes", oubliez le |
| 1286 maintenant. | 1288 maintenant. |
| 1287 </para> | 1289 </para> |
| 1288 <para> | 1290 <para> |
| 1289 Il a aussi été reporté des désynchronisation A/V lors d'un encodage depuis stbin | 1291 On a rapporté des désynchronisations A/V lors d'un encodage depuis stdin |
| 1290 avec <application>MEncoder</application>. Ne l'utilisez pas, utilisez toujours | 1292 avec <application>MEncoder</application>. Ne faites pas ça ! Utilisez toujours |
| 1291 un fichier ou une source prise depuis un CD/DVD/etc. | 1293 un fichier ou bien une source telle qu'un CD/DVD/etc. |
| 1292 </para> | 1294 </para> |
| 1293 </sect2> | 1295 </sect2> |
| 1294 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> | 1296 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
| 1295 <title>Audio</title> | 1297 <title>Audio</title> |
| 1296 | 1298 |
| 1297 <para> | 1299 <para> |
| 1298 L'audio est un problème bien plus simple à résoudre : si vous faite attention | 1300 L'audio est un problème bien plus simple à résoudre : si la qualité importe, |
| 1299 à la qualité, laissez-le juste tel quel. | 1301 laissez-le flux audio tel quel. |
| 1300 Même les flux AC3 5.1 sont au plus en 448Kbit/s, dont chaque bit est utile. | 1302 Même les flux AC3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont utiles. |
| 1301 Vous pouvez être tenté de convertir l'audio en Ogg Vorbis de haute qualité, | 1303 Vous pouvez être tenté de convertir l'audio en Ogg Vorbis de haute qualité, |
| 1302 mais ne pas avoir de décodeur AC3 aujourd'hui ne veut pas dire que vous n'en | 1304 mais ne pas avoir de décodeur AC3 aujourd'hui ne veut pas dire que vous n'en |
| 1303 aurez pas demain. Préparez le futur de vos rips DVDs en gardant le flux AC3. | 1305 n'aurez pas demain. Préparez le futur de vos rips DVDs en gardant le flux AC3. |
| 1304 Vous pouvez conserver le flux AC3 en le copiant directement dans le flux vidéo | 1306 Vous pouvez conserver le flux AC3 en le copiant directement dans le flux vidéo |
| 1305 <link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. On peut aussi extraire | 1307 <link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. On peut aussi extraire |
| 1306 le flux AC3 pour le mixer dans des conteneurs comme NUT ou Matroska. | 1308 le flux AC3 pour le mixer dans des conteneurs comme NUT ou Matroska. |
| 1307 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio | 1309 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio |
| 1308 -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable></screen> | 1310 -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable></screen> |
| 1311 VOB d'un DVD utilise normalement une autre systeme de numéro pour l'audio, ce qui | 1313 VOB d'un DVD utilise normalement une autre systeme de numéro pour l'audio, ce qui |
| 1312 pourrait dire que le fichier 129 serait la seconde piste de ce fichier VOB). | 1314 pourrait dire que le fichier 129 serait la seconde piste de ce fichier VOB). |
| 1313 </para> | 1315 </para> |
| 1314 | 1316 |
| 1315 <para> | 1317 <para> |
| 1316 Parfois, il arrivera que vous n'aurez pas d'autre choix que de compresser le son | 1318 Parfois, il arrivera que vous n'ayez pas d'autre choix que de compresser le son |
| 1317 pour laisser plus de place à la vidéo. La plupart des gens optent alors pour le | 1319 pour laisser plus de place à la vidéo. La plupart des gens optent alors pour le |
| 1318 codec MP3 ou le Vorbis. | 1320 codec MP3 ou le Vorbis. |
| 1319 Malgré que le codec Mp3 soit moyennement efficace, il est de mieux en mieux | 1321 Bien que le codec MP3 soit moyennement efficace, il est de mieux en mieux |
| 1320 accepter par les lecteurs de salon, bien que cette tendance change. | 1322 accepté par les lecteurs de salon, mais cette tendance évolue. |
| 1321 </para> | 1323 </para> |
| 1322 | 1324 |
| 1323 <para> | 1325 <para> |
| 1324 Ne <emphasis>pas</emphasis> utiliser l'option <option>-nosound</option> quand vous | 1326 N'utilisez <emphasis>pas</emphasis> l'option <option>-nosound</option> quand vous |
| 1325 encodez un fichier avec de l'audio, même si vous voulez encoder puis mixer l'audio | 1327 encodez un fichier avec de l'audio, même si vous voulez encoder puis mixer l'audio |
| 1326 dans un deuxième temps. | 1328 dans un deuxième temps. |
| 1327 Cela devrait pourtant marcher dans la plupart des cas, mais l'option <option>-nosound</option> | 1329 Cela devrait pourtant marcher dans la plupart des cas, mais l'option <option>-nosound</option> |
| 1328 cache certains problèmes dans les réglages en ligne de commande. | 1330 cache certains problèmes dans les réglages en ligne de commande. |
| 1329 En d'autres mots, avoir une piste audio pendant l'encodage vous permettra de ne pas | 1331 En d'autres mots, avoir une piste audio pendant l'encodage vous permettra de ne pas |
| 1330 avoir ce type de messages comme <quote>Trop de paquets audio dans la mémoire tampon | 1332 avoir ce type de messages comme <quote>Trop de paquets audio dans la mémoire tampon |
| 1331 </quote>, et vous aurez ainsi une synchronisation propre. | 1333 </quote>, et vous aurez ainsi une synchronisation propre. |
| 1332 </para> | 1334 </para> |
| 1333 | 1335 |
| 1334 <para> | 1336 <para> |
| 1335 Vous aurez besion de <application>MEncoder</application> pour travailler le son. | 1337 Vous aurez besoin de <application>MEncoder</application> pour traiter le son. |
| 1336 Vous pouvez copier la bande son original pendant l'encodage avec l'option | 1338 Vous pouvez copier la bande son originale pendant l'encodage avec l'option |
| 1337 <option>-oac copy</option> ou le convertir pour un "lèger" 4kHz mono WAV PCM | 1339 <option>-oac copy</option> ou la convertir en un "petit" 4kHz mono WAV PCM |
| 1338 avec l'option <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. | 1340 avec l'option <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. |
| 1339 Sinon, dans la plupart des cas, cela générera un fichier son désynchronisé de l'audio. | 1341 Autrement, dans certains cas, cela générera un fichier vidéo qui ne se synchronisera pas avec l'audio. |
| 1340 Cela arrive quand le nombre de frames vidéo dans le fichier source ne correspond | 1342 Cela arrive quand le nombre de frames vidéo dans le fichier source ne correspond |
| 1341 pas exactement à la longeur total des frames audios ou bien qu'il y ait une | 1343 pas exactement à la longeur totale des frames audios ou bien lorsqu'il y a une |
| 1342 discontinuitée ou des frames audio audio sont en trop ou manquantes. La meilleur | 1344 discontinuité ou des frames audio en trop ou manquantes. La meilleure |
| 1343 façon de traiter ces soucis est d'inserer un silence ou bien de couper l'audio | 1345 façon de traiter ces soucis est d'insérer un silence ou bien de couper l'audio |
| 1344 sur ces point précis. | 1346 à ces point. |
| 1345 Cependant, <application>MPlayer</application> ne sait pas faire cela, si vous | 1347 Cependant, <application>MPlayer</application> ne sait pas faire cela, si vous |
| 1346 avez démultiplexé l'AC3, vous pourrez l'encoder avec une application externe | 1348 avez démultiplexé l'AC3, vous pourrez l'encoder avec une application externe |
| 1347 (ou le transformer en PCM avec <application>MPlayer</application>), les supperpositions | 1349 (ou le transformer en PCM avec <application>MPlayer</application>), les supperpositions |
| 1348 de son seront mises de coté, et la seule manière de corriger cela au niveau de | 1350 de son seront mises de coté, et la seule manière de corriger cela au niveau de |
| 1349 la vidéo, sera de la couper pendant des erreurs. | 1351 la vidéo, sera de la couper pendant des erreurs. |
| 1350 Du moment que <application>MEncoder</application> voit l'audio pendant qu'il | 1352 Du moment que <application>MEncoder</application> voit l'audio pendant qu'il |
| 1351 encode la vidéo, il pourrait faire ces découpes (généralement sans soucis, car | 1353 encode la vidéo, il peut faire ces découpes (ce qui fonctionne habituellement |
| 1352 elles se produisent lors d'un changement de scène avec fondu au noir) mais si | 1354 car elles se produisent lors d'un changement de scène avec fondu au noir) mais si |
| 1353 <application>MEncoder</application> ne voit pas l'audio, il encodera toutes les frames | 1355 <application>MEncoder</application> ne voit pas l'audio, il encodera toutes les frames telles quelles |
| 1354 mais elles ne tiendront pas dans le fichier audio final comme si par exemple, | 1356 et elles ne tiendront pas dans le fichier audio final, quand, par exemple, |
| 1355 vous mélangez la piste video et sonore dans un fichier Matroska. | 1357 vous mélangerez la piste video et sonore dans un fichier Matroska. |
| 1356 </para> | 1358 </para> |
| 1357 | 1359 |
| 1358 <para> | 1360 <para> |
| 1359 Dans un premier temps, il faudra convertir le son du DVD vers en fichier WAV, | 1361 Dans un premier temps, il faudra convertir le son du DVD en fichier WAV que |
| 1360 ainsi, le codec audio pour l'utiliser en entrée. | 1362 le codec audio peut utiliser en entrée. |
| 1361 Par exemple : | 1363 Par exemple : |
| 1362 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> | 1364 <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> |
| 1363 -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> | 1365 -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> |
| 1364 aura pour effet de prendre la seconde piste du fichier <replaceable>source_file.vob</replaceable> | 1366 aura pour effet de prendre la seconde piste du fichier <replaceable>source_file.vob</replaceable> |
| 1365 pour le placer vers le fichier <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>. | 1367 pour la placer dans le fichier <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>. |
| 1366 Vous devriez ensuite normaliser le son avec l'encodage, car les pistes | 1368 Vous devrez ensuite normaliser le son avec l'encodage, car les pistes |
| 1367 audio des DVDs sont généralement enregistrés avec un volume bas. | 1369 audio des DVDs sont généralement enregistrés avec un volume bas. |
| 1368 Vous pouvez utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est | 1370 Vous pouvez utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est |
| 1369 normalement disponible dans toutes les distributions. | 1371 normalement disponible dans toutes les distributions. |
| 1370 Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application> | 1372 Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application> |
| 1371 donnera le même résultat. | 1373 donnera le même résultat. |
| 1372 Il faudra ensuite l'encoder en Vorbis ou MP3. | 1374 Il faudra ensuite l'encoder en Vorbis ou MP3. |
| 1373 Par exemple : | 1375 Par exemple : |
| 1374 <screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen> | 1376 <screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen> |
| 1375 encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1, | 1377 encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1, |
| 1376 ce qui est équivalent à environ 80Kb/s, soit le strict minimum en terme de qualité. | 1378 ce qui est équivalent à environ 80Kb/s, soit le strict minimum en terme de qualité. |
| 1377 Prenez en considération que <application>MEncoder</application> ne sait pas | 1379 Notez que <application>MEncoder</application> ne sait pas |
| 1378 encore multiplexé des pistes audio Vorbis car il ne supporte que des conteneurs | 1380 encore multiplexer des pistes audio Vorbis car il ne supporte que des conteneurs |
| 1379 en sortie du type AVI ou MPEG, ce qui signifie qu'il y aura des problèmes de | 1381 en sortie du type AVI ou MPEG, ce qui signifie qu'il y aura des problèmes de |
| 1380 synchronisation lors de la lecture avec quelques lecteurs vidéo avec l'AVI | 1382 synchronisation lors de la lecture avec quelques lecteurs vidéo avec l'AVI |
| 1381 contenant un flux audio VBR en Vorbis. | 1383 contenant un flux audio VBR en Vorbis. |
| 1382 Soyez sans crainte, ce document vous montrera comment y arriver avec un programme | 1384 Soyez sans crainte, ce document vous montrera comment y arriver avec un programme |
| 1383 tiers. | 1385 tiers. |
| 1402 Cette commande marche avec le MPEG-1 layer I, II, ou III (plus connu sous le nom | 1404 Cette commande marche avec le MPEG-1 layer I, II, ou III (plus connu sous le nom |
| 1403 de MP3), WAV et quelques autres formats audio. | 1405 de MP3), WAV et quelques autres formats audio. |
| 1404 </para> | 1406 </para> |
| 1405 | 1407 |
| 1406 <para> | 1408 <para> |
| 1407 Une des caractéristiques expérimentale de <application>MEncoder</application> | 1409 Une des caractéristiques expérimentales de <application>MEncoder</application> |
| 1408 est le support de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, étant | 1410 est le support de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, étant |
| 1409 une librairie extraite du projet FFmpeg, supportant le multiplexage et démultiplexage | 1411 une librairie extraite du projet FFmpeg, supportant le multiplexage et démultiplexage |
| 1410 vers une grande variété de conteneurs. | 1412 vers une grande variété de conteneurs. |
| 1411 Par exemple : | 1413 Par exemple : |
| 1412 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable> | 1414 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable> |
| 1413 -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> | 1415 -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> |
| 1414 -of lavf -lavfopts format=asf</screen> | 1416 -of lavf -lavfopts format=asf</screen> |
| 1415 Cela fera strictement la meme chose que l'exemple d'avant, mais le conteneur | 1417 Cela fera strictement la meme chose que l'exemple d'avant, mais le conteneur |
| 1416 de sortie sera alors de l'ASF. | 1418 de sortie sera alors de l'ASF. |
| 1417 Prenez note : ce support est à l'état expérimental (mais s'améliorant jour aprés jour), | 1419 Prenez note : ce support est à l'état expérimental (mais s'améliore de jour en jour), |
| 1418 et ne marchera que si vous compilez <application>MPlayer</application> avec l'option | 1420 et ne marchera que si vous compilez <application>MPlayer</application> avec l'option |
| 1419 activé <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (ce qu'il veut dire que | 1421 activée <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (ce qui veut dire que |
| 1420 les binaires en package ne marcheront certainement pas). | 1422 les binaires en package ne marcheront certainement pas). |
| 1421 </para> | 1423 </para> |
| 1422 | 1424 |
| 1423 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | 1425 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> |
| 1424 <title>Amélioration de la fiabilité lors du multiplexage A/V</title> | 1426 <title>Amélioration de la fiabilité lors du multiplexage A/V</title> |
| 1425 <para> | 1427 <para> |
| 1426 Vous avez pu sûrement expérimenté des problèmes de désynchonisation A/V | 1428 Vous avez sûrement pu expérimenter des problèmes de désynchonisation A/V |
| 1427 quand vous multiplexiez des pistes vidéos et audio A/V, même en ajustant | 1429 quand vous multiplexiez des pistes vidéos et audio A/V, même en ajustant |
| 1428 le délai de décalage du son, il y avait toujours un décalage. | 1430 le délai de décalage du son, il y avait toujours un décalage. |
| 1429 Ceci est dû à l'utilisation de filtre qui élèvent ou ajoutent des images, | 1431 Ceci est dû à l'utilisation de filtre qui dupliquent ou ajoutent des images, |
| 1430 comme le filtre téléciné inverse. Il est vivement conseillé d'utiliser le | 1432 comme le filtre téléciné inverse. Il est vivement conseillé d'utiliser le |
| 1431 filtre vidéo <option>harddup</option> à la chaine des filtres pour éviter | 1433 filtre vidéo <option>harddup</option> à la fin des filtres pour éviter |
| 1432 ce problème. | 1434 ce problème. |
| 1433 </para> | 1435 </para> |
| 1434 | 1436 |
| 1435 <para> | 1437 <para> |
| 1436 Sans l'option <option>harddup</option>, si <application>MEncoder</application> | 1438 Sans l'option <option>harddup</option>, si <application>MEncoder</application> |
| 1437 veut dupliquer une image, il va demander au multiplexeur de mettre en place | 1439 veut dupliquer une image, il va demander au multiplexeur de mettre en place |
| 1438 une marque sur le conteneur, ainsi la dernière image sera affiché pour maintenir | 1440 une marque sur le conteneur, ainsi la dernière image sera affichée pour maintenir |
| 1439 la synchronisation sans avoir à écrire une nouvelle image. | 1441 la synchronisation sans avoir à écrire une nouvelle image. |
| 1440 Avec l'option <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> | 1442 Avec l'option <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> |
| 1441 affichera encore l'image dans le filtre au lieu de pousser la frame précédente. | 1443 affichera encore l'image dans le filtre au lieu de pousser la frame précédente. |
| 1442 Ce qui veut dire que l'encodeur recevra <emphasis>exactement</emphasis> les mêmes | 1444 Ce qui veut dire que l'encodeur recevra <emphasis>exactement</emphasis> les mêmes |
| 1443 frames plusieurs fois, puis les compressera. | 1445 frames plusieurs fois, puis les compressera. |
| 1445 problèmes quand vous démultiplexerez ou multiplexerez vers un autre conteneur. | 1447 problèmes quand vous démultiplexerez ou multiplexerez vers un autre conteneur. |
| 1446 </para> | 1448 </para> |
| 1447 | 1449 |
| 1448 <para> | 1450 <para> |
| 1449 Vous n'aurez pas d'autre choix que d'utiliser <option>harddup</option> avec certains | 1451 Vous n'aurez pas d'autre choix que d'utiliser <option>harddup</option> avec certains |
| 1450 formats de conteneur peu lié à <application>MEncoder</application> comme ceux | 1452 formats de conteneur peu liés à <application>MEncoder</application> comme ceux |
| 1451 supporté par <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, qui ne supporterai | 1453 supportés par <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, qui ne supportent |
| 1452 pas la duplication de frame au niveau du conteneur. | 1454 pas la duplication de frame au niveau du conteneur. |
| 1453 </para> | 1455 </para> |
| 1454 </sect3> | 1456 </sect3> |
| 1455 | 1457 |
| 1456 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> | 1458 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
| 1457 <title>Limitations du conteneur AVI</title> | 1459 <title>Limitations du conteneur AVI</title> |
| 1458 <para> | 1460 <para> |
| 1459 Bien que c'est le format soit le mieux supporté aprés le MPEG-1, l'AVI a | 1461 Bien que ce soit le format de conteneur le mieux supporté aprés le MPEG-1, l'AVI a |
| 1460 pourtant quelques inconvénients. | 1462 des inconvénients majeurs. |
| 1461 Le pire sûrement est l'entête du fichier. | 1463 Peut-être que plus évident est le surcoût. |
| 1462 Pour chaque partie du fichier AVI, 24 octets sont gaspillés pour l'entête et | 1464 Pour chaque morceau du fichier AVI, 24 octets sont utilisés dans les entêtes et dans l'index. |
| 1463 l'index. | 1465 Ceci se traduit à environ 5Mo par heure, soit à peu près 1-2,5% de surcoût |
| 1464 Cela se transforme à environ 5Mo par heure, soit à peu près 1-2,5% d'entête | 1466 sur un fichier de 700Mo. Cela peut ne pas sembler être important, mais c'est ce qui |
| 1465 sur un fichier de 700Mo. Cela ne semble pas énorme, mais cela peut quand même | 1467 fait la différence dans un fichier qui utilise 700 kbits/sec au lieu de 714 kbits/sec: |
| 1466 faire une différence dans un fichier qui utilise 700 kbits/sec et 714 kbits/sec, | 1468 pour la qualité, chaque bit compte. |
| 1467 pour la qualité, chaque bits comptent. | 1469 </para> |
| 1468 </para> | 1470 |
| 1469 | 1471 <para> |
| 1470 <para> | 1472 En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres limitations importantes: |
| 1471 En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres grosses limitations : | |
| 1472 </para> | 1473 </para> |
| 1473 | 1474 |
| 1474 <orderedlist> | 1475 <orderedlist> |
| 1475 <listitem> | 1476 <listitem> |
| 1476 <para> | 1477 <para> |
| 1477 Seulement des contenus à fps constant peuvent être stocké. Ce qui est particulièrement | 1478 Seuls les contenus à fps constants peuvent être stockés. Ceci est particulièrement |
| 1478 limité quand vous voulez encoder des fichiers éclectiques, comme un mélange de | 1479 limitant si vous voulez stocker des fichiers aux contenus hétérogènes (par |
| 1479 NTSC et d'un fils matériel. | 1480 exemple un mélange de vidéo NTSC et de films). |
| 1480 En fait, il existe un modification qui permet de stocker des contenus à fps | 1481 En fait, il y a des modifications qui permettent de stocker des contenus à fps |
| 1481 variables dans un AVI, mais ils augmentent la taille des entêtes (déjà grosse) | 1482 variables dans un AVI, mais ils mutliplient par au moins 5 la taille des entêtes (déjà grosse). |
| 1482 par 5 environ voir plus en pratique. | |
| 1483 </para> | 1483 </para> |
| 1484 </listitem> | 1484 </listitem> |
| 1485 <listitem> | 1485 <listitem> |
| 1486 <para> | 1486 <para> |
| 1487 l'Audio dans un fichier AVI doit aussi avoir un débit constant (CBR) ou une | 1487 L'audio dans un fichier AVI doit aussi avoir un débit constant (CBR) ou une |
| 1488 taille de 'frames' constante (par exemple : toutes les frames décodent le même | 1488 taille de 'frames' constante (par exemple : toutes les frames décodent le même |
| 1489 nombre d'échantillons). | 1489 nombre d'échantillons). |
| 1490 Malheureusement, le meilleur codec, Vorbis, ne rentre pas dans ces critères. | 1490 Malheureusement, le meilleur codec, Vorbis, ne rentre pas dans ces critères. |
| 1491 Donc, si vous envisagez de stocker un fichier en AVI, vous devrez utiliser un | 1491 Donc, si vous envisagez de stocker un fichier en AVI, vous devrez utiliser un |
| 1492 codec moins performant comme le MP3 ou l'AC3. | 1492 codec moins performant comme le MP3 ou l'AC3. |
| 1497 <para> | 1497 <para> |
| 1498 Aprés avoir dit tout cela, <application>MEncoder</application> ne supporte pas actuellement | 1498 Aprés avoir dit tout cela, <application>MEncoder</application> ne supporte pas actuellement |
| 1499 l'encodage avec des fps variables ou le Vorbis; | 1499 l'encodage avec des fps variables ou le Vorbis; |
| 1500 Donc vous n'allez pas voir de limitation de <application>MEncoder</application> si vous | 1500 Donc vous n'allez pas voir de limitation de <application>MEncoder</application> si vous |
| 1501 n'utilisez que cet outil pour produire vos encodages. | 1501 n'utilisez que cet outil pour produire vos encodages. |
| 1502 Pourtant, il est possible d'utiliser <application>MEncoder</application> que pour | 1502 Pourtant, il est possible d'utiliser <application>MEncoder</application> uniquement pour |
| 1503 l'encodage vidéo, utiliser des outils externes pour l'encodage de l'audio et | 1503 l'encodage vidéo, utiliser des outils externes pour l'encodage de l'audio et |
| 1504 multiplexer le tout vers un conteneur différent. | 1504 multiplexer le tout vers un conteneur différent. |
| 1505 </para> | 1505 </para> |
| 1506 </sect3> | 1506 </sect3> |
| 1507 | 1507 |
| 1517 </para> | 1517 </para> |
| 1518 | 1518 |
| 1519 <para> | 1519 <para> |
| 1520 Les outils nécessaires à la création de fichier Matroska sont appelés <application>mkvtoolnix</application>, | 1520 Les outils nécessaires à la création de fichier Matroska sont appelés <application>mkvtoolnix</application>, |
| 1521 et sont disponibles dans la plupart des systèmes Unix mais aussi sous <application>Windows</application>. | 1521 et sont disponibles dans la plupart des systèmes Unix mais aussi sous <application>Windows</application>. |
| 1522 Puisque Matroska est un standart ouvert, vous trouverez sûrement d'autres outils | 1522 Puisque Matroska est un standard ouvert, vous trouverez sûrement d'autres outils |
| 1523 qui vous conviendront parfaitement, mais comme mkvtoolnix est le plus connu, et | 1523 qui vous conviendront parfaitement, mais comme mkvtoolnix est le plus connu, et |
| 1524 qu'il est supporté par Matroska lui même, nous allons parlé de son utilisation. | 1524 qu'il est supporté par Matroska lui même, nous allons parler de son utilisation. |
| 1525 </para> | 1525 </para> |
| 1526 | 1526 |
| 1527 <para> | 1527 <para> |
| 1528 La façon la plus simple assurément de démarrer avec Matroska, est d'utiliser | 1528 La façon la plus simple assurément de démarrer avec Matroska, est d'utiliser |
| 1529 <application>MMG</application>, une interface graphique livrée avec <application>mkvtoolnix</application>, | 1529 <application>MMG</application>, une interface graphique livrée avec <application>mkvtoolnix</application>, |
| 1530 et suivre le guide sur <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">l'interface mkvmerge (mmg)</ulink>. | 1530 et suivre le guide sur <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">l'interface mkvmerge (mmg)</ulink>. |
| 1531 </para> | 1531 </para> |
| 1532 | 1532 |
| 1533 <para> | 1533 <para> |
| 1534 Vous pouvez multiplexer des fichiers vidéo et audio avec utilisant la commande : | 1534 Vous pouvez multiplexer des fichiers vidéo et audio en utilisant la commande : |
| 1535 <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable> | 1535 <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable> |
| 1536 <replaceable>entre_son1.mp3</replaceable> <replaceable>entree_son2.ac3</replaceable></screen> | 1536 <replaceable>entre_son1.mp3</replaceable> <replaceable>entree_son2.ac3</replaceable></screen> |
| 1537 Ceci aura pour effet de multiplexer le fichier vidéo <replaceable>entree_video.avi</replaceable> | 1537 Ceci aura pour effet de multiplexer le fichier vidéo <replaceable>entree_video.avi</replaceable> |
| 1538 avec les deux fichiers audio <replaceable>entre_son1.mp3</replaceable> et <replaceable>entree_son2.ac3</replaceable> | 1538 avec les deux fichiers audio <replaceable>entre_son1.mp3</replaceable> et <replaceable>entree_son2.ac3</replaceable> |
| 1539 dans un fichier Matroska <replaceable>sortie.mkv</replaceable>. | 1539 dans un fichier Matroska <replaceable>sortie.mkv</replaceable>. |
| 1540 Matroska, comme mentionné plutot, est capable de faire bien plus, comme plusieurs | 1540 Matroska, comme mentionné plus tôt, est capable de faire bien plus, comme plusieurs |
| 1541 pistes audio (avec un réglage précis de la synchronisation audio/video), chapitres, | 1541 pistes audio (avec un réglage précis de la synchronisation audio/video), chapitres, |
| 1542 sous titres, coupures, etc... Merci de bien vouloir se référer à la documentation | 1542 sous titres, coupures, etc... Merci de bien vouloir vous reporter à la documentation |
| 1543 de cette application pour plus d'informations. | 1543 de cette application pour plus d'informations. |
| 1544 </para> | 1544 </para> |
| 1545 | 1545 |
| 1546 </sect3> | 1546 </sect3> |
| 1547 | 1547 |
| 1555 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | 1555 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> |
| 1556 <title>Introduction</title> | 1556 <title>Introduction</title> |
| 1557 <formalpara> | 1557 <formalpara> |
| 1558 <title>Qu'est ce que le télécine ?</title> | 1558 <title>Qu'est ce que le télécine ?</title> |
| 1559 <para> | 1559 <para> |
| 1560 Je vous suggere de visiter la page suivante sous peine de ne rien comprendre | 1560 Je vous suggère de visiter la page suivante sous peine de ne rien comprendre |
| 1561 au document suivant : | 1561 au document suivant : |
| 1562 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink> | 1562 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink> |
| 1563 Ce lien point vers une documentation raisonablement compréhensible sur le format | 1563 Ce lien pointe vers une documentation relativement compréhensible sur le format |
| 1564 télécine. | 1564 télécine. |
| 1565 </para></formalpara> | 1565 </para></formalpara> |
| 1566 | 1566 |
| 1567 <formalpara> | 1567 <formalpara> |
| 1568 <title>Une note à propos des chiffres</title> | 1568 <title>Une note à propos des chiffres</title> |
| 1572 29.97 images par secondes (pour le télécine entrelacé à et 23.976 fps pour | 1572 29.97 images par secondes (pour le télécine entrelacé à et 23.976 fps pour |
| 1573 le progressive. Pour des raisons de simplicité, des documents utilisent les | 1573 le progressive. Pour des raisons de simplicité, des documents utilisent les |
| 1574 chiffres arrondis de 60, 30 et 24. | 1574 chiffres arrondis de 60, 30 et 24. |
| 1575 </para></formalpara> | 1575 </para></formalpara> |
| 1576 | 1576 |
| 1577 <!-- checked so far 2 / pl --> | |
| 1577 <para> | 1578 <para> |
| 1578 En toute rigueur, ces nombres sont des approximations. Des vidéos Noire/Blanche | 1579 En toute rigueur, ces nombres sont des approximations. Des vidéos Noire/Blanche |
| 1579 sont à 60 trames par secondes exactement, puis 60000/1001 a été choisi plus tard | 1580 sont à 60 trames par secondes exactement, puis 60000/1001 a été choisi plus tard |
| 1580 pour la couleur mais aussi pour garder une retro-compatibilité avec les télévisions | 1581 pour la couleur mais aussi pour garder une retro-compatibilité avec les télévisions |
| 1581 en N/B. La vidéo numérique NTSC (comme le DVD) est aussi en 60000/1001 trames | 1582 en N/B. La vidéo numérique NTSC (comme le DVD) est aussi en 60000/1001 trames |
| 1582 par seconde. A partir de cela, la vidéo entrelacé et téléciné sont dérivées vers | 1583 par seconde. A partir de cela, la vidéo entrelacée et télécinée est dérivée vers |
| 1583 30000/1001 images par seconde ou pour les vidéos progressives en 24000/1001 | 1584 30000/1001 images par seconde ou pour les vidéos progressives en 24000/1001 |
| 1584 images par secondes. | 1585 images par secondes. |
| 1585 </para> | 1586 </para> |
| 1586 | 1587 |
| 1587 <para> | 1588 <para> |
