Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/it/mencoder.xml @ 23827:79bed8bf80f4
now it's synced, to r23342
| author | ptt |
|---|---|
| date | Mon, 23 Jul 2007 14:55:34 +0000 |
| parents | |
| children | 821b86d08338 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 23826:c9610b9cbb56 | 23827:79bed8bf80f4 |
|---|---|
| 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |
| 2 <!-- synced with r23342 --> | |
| 3 <chapter id="mencoder"> | |
| 4 <title>Utilizzo base di <application>MEncoder</application></title> | |
| 5 | |
| 6 <para> | |
| 7 Per la lista completa delle opzioni disponibili ed esempi per | |
| 8 <application>MEncoder</application>, leggi per favore la pagina man. Per una | |
| 9 serie di esempi pronti all'uso e guide dettagliate sull'utilizzo di svariati | |
| 10 parametri di codifica leggi le | |
| 11 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">indicazioni per la codifica</ulink> | |
| 12 che sono stati selezionati da vari thread sulla mailing list MPlayer-users. | |
| 13 Cerca | |
| 14 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">qui</ulink> | |
| 15 negli archivi e soprattutto per cose più vecchie, anche | |
| 16 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">qui</ulink> per | |
| 17 una buona serie di discussioni riguardanti tutti gli aspetti e i problemi | |
| 18 relativi alla codifica con <application>MEncoder</application>. | |
| 19 </para> | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> | |
| 26 <title>Selezionare codec e formati contenitore</title> | |
| 27 | |
| 28 <para> | |
| 29 I codec audio e video per la codifica vengono selezionati rispettivamente con | |
| 30 le opzioni <option>-oac</option> e <option>-ovc</option>. | |
| 31 Scrivi per esempio: | |
| 32 <screen>mencoder -ovc help</screen> | |
| 33 per elencare tutti i codec video supportati dalla versione di | |
| 34 <application>MEncoder</application> sulla tua macchina. | |
| 35 Sono disponibili le scelte seguenti: | |
| 36 </para> | |
| 37 | |
| 38 <para> | |
| 39 Codec audio: | |
| 40 <informaltable frame="all"> | |
| 41 <tgroup cols="2"> | |
| 42 <thead> | |
| 43 <row><entry>Nome codec audio</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
| 44 </thead> | |
| 45 <tbody> | |
| 46 <row> | |
| 47 <entry>mp3lame</entry> | |
| 48 <entry>codifica in MP3 VBR, ABR o CBR MP3 con LAME</entry> | |
| 49 </row> | |
| 50 <row> | |
| 51 <entry>lavc</entry> | |
| 52 <entry>usa uno dei codec audio di | |
| 53 <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> | |
| 54 </row> | |
| 55 <row> | |
| 56 <entry>faac</entry> | |
| 57 <entry>codificatore audio FAAC AAC</entry> | |
| 58 </row> | |
| 59 <row> | |
| 60 <entry>toolame</entry> | |
| 61 <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2</entry> | |
| 62 </row> | |
| 63 <row> | |
| 64 <entry>twolame</entry> | |
| 65 <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2 basato su tooLAME</entry> | |
| 66 </row> | |
| 67 <row> | |
| 68 <entry>pcm</entry> | |
| 69 <entry>audio PCM non compresso</entry> | |
| 70 </row> | |
| 71 <row> | |
| 72 <entry>copy</entry> | |
| 73 <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> | |
| 74 </row> | |
| 75 </tbody> | |
| 76 </tgroup> | |
| 77 </informaltable> | |
| 78 </para> | |
| 79 | |
| 80 <para> | |
| 81 Codec video: | |
| 82 <informaltable frame="all"> | |
| 83 <tgroup cols="2"> | |
| 84 <thead> | |
| 85 <row><entry>Nome codec video</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
| 86 </thead> | |
| 87 <tbody> | |
| 88 <row> | |
| 89 <entry>lavc</entry> | |
| 90 <entry>usa uno dei codec video di <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> | |
| 91 </row> | |
| 92 <row> | |
| 93 <entry>xvid</entry> | |
| 94 <entry>Xvid, codec MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> | |
| 95 </row> | |
| 96 <row> | |
| 97 <entry>x264</entry> | |
| 98 <entry>x264, codec MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264</entry> | |
| 99 </row> | |
| 100 <row> | |
| 101 <entry>nuv</entry> | |
| 102 <entry>nuppel video, utilizzato da alcune applicazioni in tempo reale</entry> | |
| 103 </row> | |
| 104 <row> | |
| 105 <entry>raw</entry> | |
| 106 <entry>fotogrammi video non compressi</entry> | |
| 107 </row> | |
| 108 <row> | |
| 109 <entry>copy</entry> | |
| 110 <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> | |
| 111 </row> | |
| 112 <row> | |
| 113 <entry>frameno</entry> | |
| 114 <entry>usato per codifica a 3 passaggi (non consigliato)</entry> | |
| 115 </row> | |
| 116 </tbody> | |
| 117 </tgroup> | |
| 118 </informaltable> | |
| 119 </para> | |
| 120 | |
| 121 <para> | |
| 122 I formati contenitore di uscita si selezionano con l'opzione | |
| 123 <option>-of</option>. | |
| 124 Scrivi: | |
| 125 <screen>mencoder -of help</screen> | |
| 126 per elencare tutti i contenitori supportati dalla versione di | |
| 127 <application>MEncoder</application> sulla tua macchina. | |
| 128 Sono disponibili le scelte seguenti: | |
| 129 </para> | |
| 130 | |
| 131 <para> | |
| 132 Formati contenitore: | |
| 133 <informaltable frame="all"> | |
| 134 <tgroup cols="2"> | |
| 135 <thead> | |
| 136 <row><entry>Nome formato contenitore</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
| 137 </thead> | |
| 138 <tbody> | |
| 139 <row> | |
| 140 <entry>lavf</entry> | |
| 141 <entry>uno dei contenitori supportati da | |
| 142 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | |
| 143 </row> | |
| 144 <row> | |
| 145 <entry>avi</entry> | |
| 146 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
| 147 </row> | |
| 148 <row> | |
| 149 <entry>mpeg</entry> | |
| 150 <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> | |
| 151 </row> | |
| 152 <row> | |
| 153 <entry>rawvideo</entry> | |
| 154 <entry>flusso video grezzo (nessun mux - solo un flusso video)</entry> | |
| 155 </row> | |
| 156 <row> | |
| 157 <entry>rawaudio</entry> | |
| 158 <entry>flusso audio grezzo (nessun mux - solo un flusso audio)</entry> | |
| 159 </row> | |
| 160 </tbody> | |
| 161 </tgroup> | |
| 162 </informaltable> | |
| 163 Il contenitore AVI è il formato contenitore nativo per | |
| 164 <application>MEncoder</application>, il che significa che è quello meglio | |
| 165 gestito e quello per cui <application>MEncoder</application> è stato | |
| 166 progettato. | |
| 167 Come su specificato, si possono utilizzare altri formati contenitore, ma | |
| 168 potresti avere qualche problema utilizzandoli. | |
| 169 </para> | |
| 170 | |
| 171 <para> | |
| 172 Contenitori <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: | |
| 173 </para> | |
| 174 | |
| 175 <para> | |
| 176 Se hai impostato <systemitem class="library">libavformat</systemitem> per fare | |
| 177 il mux del file di uscita (usando <option>-of lavf</option>), il giusto formato | |
| 178 contenitore verràdeterminato dall'estensione del file di uscita. | |
| 179 Puoi forzare un formato contenitore specifico con l'opzione | |
| 180 <option>format</option> di <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. | |
| 181 | |
| 182 <informaltable frame="all"> | |
| 183 <tgroup cols="2"> | |
| 184 <thead> | |
| 185 <row><entry>nome contenitore <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | |
| 186 <entry>Descrizione</entry> | |
| 187 </row></thead> | |
| 188 <tbody> | |
| 189 <row> | |
| 190 <entry>mpg</entry> | |
| 191 <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> | |
| 192 </row> | |
| 193 <row> | |
| 194 <entry>asf</entry> | |
| 195 <entry>Advanced Streaming Format</entry> | |
| 196 </row> | |
| 197 <row> | |
| 198 <entry>avi</entry> | |
| 199 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
| 200 </row> | |
| 201 <row> | |
| 202 <entry>wav</entry> | |
| 203 <entry>Audio Waveform</entry> | |
| 204 </row> | |
| 205 <row> | |
| 206 <entry>swf</entry> | |
| 207 <entry>Macromedia Flash</entry> | |
| 208 </row> | |
| 209 <row> | |
| 210 <entry>flv</entry> | |
| 211 <entry>Macromedia Flash video</entry> | |
| 212 </row> | |
| 213 <row> | |
| 214 <entry>rm</entry> | |
| 215 <entry>RealMedia</entry> | |
| 216 </row> | |
| 217 <row> | |
| 218 <entry>au</entry> | |
| 219 <entry>SUN AU</entry> | |
| 220 </row> | |
| 221 <row> | |
| 222 <entry>nut</entry> | |
| 223 <entry>contenitore aperto NUT (sperimentale e non ancora spec-compliant)</entry> | |
| 224 </row> | |
| 225 <row> | |
| 226 <entry>mov</entry> | |
| 227 <entry>QuickTime</entry> | |
| 228 </row> | |
| 229 <row> | |
| 230 <entry>mp4</entry> | |
| 231 <entry>formato MPEG-4</entry> | |
| 232 </row> | |
| 233 <row> | |
| 234 <entry>dv</entry> | |
| 235 <entry>contenitore Sony Digital Video</entry> | |
| 236 </row> | |
| 237 </tbody> | |
| 238 </tgroup> | |
| 239 </informaltable> | |
| 240 Come puoi notare, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> permette | |
| 241 a <application>MEncoder</application> di fare il mux in una buona quantità | |
| 242 di contenitori. | |
| 243 Sfortunatamente, dato che <application>MEncoder</application> non è stato | |
| 244 progettato dall'inizio per supportare formati contenitore diversi da AVI, | |
| 245 dovresti essere piuttosto paranoici riguardo al file risultante. | |
| 246 Assicurati per favore che la sincronizzazione audio/video sia OK e che il file | |
| 247 possa essere riprodotto correttamente da altri programmi oltre a | |
| 248 <application>MPlayer</application>. | |
| 249 </para> | |
| 250 | |
| 251 <example id="encode_to_macromedia_flash_format"> | |
| 252 <title>codificare nel formato Macromedia Flash</title> | |
| 253 <para> | |
| 254 Creare un video Macromedia Flash che sia riproducibile in un browser internet | |
| 255 con il plugin Macromedia Flash: | |
| 256 <screen> | |
| 257 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf \ | |
| 258 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ | |
| 259 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 | |
| 260 </screen> | |
| 261 </para> | |
| 262 </example> | |
| 263 | |
| 264 </sect1> | |
| 265 | |
| 266 | |
| 267 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 268 | |
| 269 | |
| 270 <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> | |
| 271 <title>Selezionare il file in ingresso o il dispositivo</title> | |
| 272 | |
| 273 <para> | |
| 274 <application>MEncoder</application> può codificare da file o direttamente da | |
| 275 un disco DVD o VCD. | |
| 276 Includi semplicemente nella riga comando il nome file per codificare da file, | |
| 277 oppure <option>dvd://</option><replaceable>numero_titolo</replaceable> o | |
| 278 <option>vcd://</option><replaceable>numero_traccia</replaceable> per codificare | |
| 279 da un titolo DVD o da un disco VCD. | |
| 280 Se hai già copiato un DVD sul tuo disco fisso (puoi usare uno strumento tipo | |
| 281 <application>dvdbackup</application>, disponibile per la maggior parte dei | |
| 282 sistemi) e desideri codificare da tale copia, dovresti ancora usare la sintassi | |
| 283 <option>dvd://</option>, insieme con <option>-dvd-device</option> seguita dal | |
| 284 percorso della radice del DVD copiato. | |
| 285 | |
| 286 Le opzioni <option>-dvd-device</option> e <option>-cdrom-device</option> | |
| 287 possono anche essere usate per reimpostare i percorsi dei dispositivi al fine | |
| 288 di leggere direttamente dal disco, se i valori di default | |
| 289 <filename>/dev/dvd</filename> e <filename>/dev/cdrom</filename> non funzionano | |
| 290 sul tuo sistema. | |
| 291 </para> | |
| 292 | |
| 293 <para> | |
| 294 Durante la codifica da DVD, spesso si vogliono selezionare un capitolo o una | |
| 295 serie di capitoli da codificare. | |
| 296 Per questo fine puoi usare l'opzione <option>-chapter</option>. | |
| 297 Per esempio, <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> | |
| 298 codificherà solo i capitoli dall'1 al 4 dal DVD. | |
| 299 Questo è particolarmente utile se vuoi fare una codifica in 1400 MB destinata | |
| 300 a due CD, visto che puoi esser sicuro che il punto di divisione sia proprio tra | |
| 301 un capitolo e l'altro invece che a metà di una scena. | |
| 302 </para> | |
| 303 | |
| 304 <para> | |
| 305 Se hai una scheda di acquisizione TV supportata, puoi anche codificare dal | |
| 306 dispositivo di ingresso TV. | |
| 307 Usa <option>tv://</option><replaceable>numero_canale</replaceable> come | |
| 308 nome file e <option>-tv</option> per configurare varie opzioni di acquisizione. | |
| 309 L'ingresso DVB funziona in modo simile. | |
| 310 </para> | |
| 311 </sect1> | |
| 312 | |
| 313 | |
| 314 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 315 | |
| 316 | |
| 317 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> | |
| 318 <title>Codificare MPEG-4 ("DivX") in due passaggi</title> | |
| 319 | |
| 320 <para> | |
| 321 La definizione viene dal fatto che questo metodo codifica il file | |
| 322 <emphasis>due volte</emphasis>. La prima codifica (dubbed pass) genera alcuni | |
| 323 file temporanei (<filename>*.log</filename>) con una dimensione di pochi | |
| 324 megabyte, per ora non cancellarli (puoi cancellare l'AVI o meglio ancora non | |
| 325 creare alcun video ridirezionandolo verso <filename>/dev/null</filename>). | |
| 326 Nel secondo passaggio viene creato il secondo file di uscita, usando i dati | |
| 327 della frequenza bit presi dai file temporanei. Il file risultante avrà una | |
| 328 qualità dell'immagine decisamente migliore. Se questa è la prima volta che | |
| 329 senti parlare di ciò dovresti consultare alcune guide disponibili in rete. | |
| 330 </para> | |
| 331 | |
| 332 <example id="copy_audio_track"> | |
| 333 <title>copiare la traccia audio</title> | |
| 334 <para> | |
| 335 La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 | |
| 336 ("DivX") copiando la traccia audio. | |
| 337 <screen> | |
| 338 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null | |
| 339 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
| 340 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 341 </screen> | |
| 342 </para> | |
| 343 </example> | |
| 344 | |
| 345 <example id="encode_audio_track"> | |
| 346 <title>codificare la traccia audio</title> | |
| 347 <para> | |
| 348 La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 | |
| 349 ("DivX") codificando la traccia audio in MP3. | |
| 350 Fai attenzione ad usare questo metodo dato che in alcuni casi può portare | |
| 351 desincronizzazione audio/video. | |
| 352 <screen> | |
| 353 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
| 354 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null | |
| 355 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
| 356 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 357 </screen> | |
| 358 </para> | |
| 359 </example> | |
| 360 </sect1> | |
| 361 | |
| 362 | |
| 363 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 364 | |
| 365 | |
| 366 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> | |
| 367 <title>Codificare nel formato video per Sony PSP</title> | |
| 368 | |
| 369 <para> | |
| 370 <application>MEncoder</application> fornisce la codifica in formato video Sony | |
| 371 PSP, ma, relativamente alla revisione del software PSP, i vincoli possono | |
| 372 essere diverse. | |
| 373 Dovresti accertarti di rispettare i seguenti vincoli: | |
| 374 <itemizedlist> | |
| 375 <listitem><para> | |
| 376 <emphasis role="bold">Frequenza bit</emphasis>: non dovrebbe oltrepassare i | |
| 377 1500kbps, tuttavia, versioni precedenti supportavano quasi ogni frequenza a | |
| 378 patto che l'intestazione non dicesse che era troppo alta. | |
| 379 </para></listitem> | |
| 380 <listitem><para> | |
| 381 <emphasis role="bold">Dimensioni</emphasis>: la larghezza e l'altezza del | |
| 382 video PSP dovrebbero essere multipli di 16 e il prodotto larghezza * altezza | |
| 383 dovrebbe essere <= 64000. | |
| 384 In alcune circostanze, puotrebbe essere possibile che la PSP riproduca | |
| 385 risoluzioni più grandi. | |
| 386 </para></listitem> | |
| 387 <listitem><para> | |
| 388 <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: la frequenza dovrebbe essere 24kHz | |
| 389 per video MPEG-4, e 48kHz per H.264. | |
| 390 </para></listitem> | |
| 391 </itemizedlist> | |
| 392 </para> | |
| 393 | |
| 394 <example id="encode_for_psp"> | |
| 395 <title>codificare per PSP</title> | |
| 396 <para> | |
| 397 <screen> | |
| 398 mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \ | |
| 399 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ | |
| 400 -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ | |
| 401 <replaceable>input.video</replaceable> -o <replaceable>output.psp</replaceable> | |
| 402 </screen> | |
| 403 Nota che puoi impostare il titolo del video con | |
| 404 <option>-info name=<replaceable>TitoloFilmato</replaceable></option>. | |
| 405 </para> | |
| 406 </example> | |
| 407 </sect1> | |
| 408 | |
| 409 | |
| 410 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 411 | |
| 412 | |
| 413 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | |
| 414 <title>Codificare in formato MPEG</title> | |
| 415 | |
| 416 <para> | |
| 417 <application>MEncoder</application> può generare file nel formato di uscita | |
| 418 MPEG (MPEG-PS). | |
| 419 Di solito, quando stai usando video MPEG-1 o MPEG-2, è perché stai codificando | |
| 420 per un formato vincolato come SVCD, VCD, o DVD. | |
| 421 Le richieste specifiche per questi formati sono spiegate nella sezione | |
| 422 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">creazione di VCD e DVD</link>. | |
| 423 </para> | |
| 424 | |
| 425 <para> | |
| 426 Per modificare il formato file di uscita di <application>MEncoder</application>, | |
| 427 usa l'opzione <option>-of mpeg</option>. | |
| 428 </para> | |
| 429 | |
| 430 <informalexample> | |
| 431 <para> | |
| 432 Esempio: | |
| 433 <screen> | |
| 434 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \ | |
| 435 -oac copy <replaceable>altre_opzioni</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable> | |
| 436 </screen> | |
| 437 Creare un file MPEG-1 che possa essere riprodotto da sistemi con un supporto | |
| 438 multimediale minimale, come l'installazione di default di Windows: | |
| 439 <screen> | |
| 440 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \ | |
| 441 -o <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ | |
| 442 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 | |
| 443 </screen> | |
| 444 Lo stesso, ma usando il muxer MPEG di | |
| 445 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: | |
| 446 <screen> | |
| 447 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \ | |
| 448 -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ | |
| 449 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ | |
| 450 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0 | |
| 451 </screen> | |
| 452 </para> | |
| 453 </informalexample> | |
| 454 | |
| 455 <note><title>Consiglio:</title> | |
| 456 <para> | |
| 457 Se per qualche motivo la qualità video del secondo passaggio non ti soddisfa, | |
| 458 puoi rilanciare la tua codifica video con una diversa frequenza di uscita, | |
| 459 sempre che tu abbia tenuto i file statistici del passaggio precedente. | |
| 460 Questo è possbilie dato che l'obiettivo principale del file delle statistiche | |
| 461 è registrarsi la complessità di ciascun frame, che non dipende direttamente | |
| 462 dalla frequenza. Dovresti tuttavia fare attenzione che otterrai i risultati | |
| 463 migliori se tutti i passaggi sono eseguiti con frequenze non troppo diverse tra | |
| 464 loro. | |
| 465 </para> | |
| 466 </note> | |
| 467 </sect1> | |
| 468 | |
| 469 | |
| 470 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 471 | |
| 472 | |
| 473 <sect1 id="menc-feat-rescale"> | |
| 474 <title>Ridimensionare filmati</title> | |
| 475 | |
| 476 <para> | |
| 477 Spesso emerge la necessità di ridimensionare le immagini del filmato. | |
| 478 Le ragioni possono essere molte: diminuire la dimensione del file, la banda di | |
| 479 rete, etc... Molte persone ridimensionano anche quando convertono DVD o CVD in | |
| 480 AVI DivX. Se desideri ridimensionare, leggi la sezione | |
| 481 <link linkend="aspect">Preservare il rapporto di aspetto</link>. | |
| 482 </para> | |
| 483 | |
| 484 <para> | |
| 485 Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video | |
| 486 <literal>scale</literal>: | |
| 487 <option>-vf scale=<replaceable>larghezza</replaceable>:<replaceable>altezza</replaceable></option>. | |
| 488 La sua qualità può essere impostata con l'opzione <option>-sws</option>. | |
| 489 Se non è specificato, <application>MEncoder</application> userà 2: bicubico. | |
| 490 </para> | |
| 491 | |
| 492 <para> | |
| 493 Uso: | |
| 494 <screen> | |
| 495 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ | |
| 496 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 497 </screen> | |
| 498 </para> | |
| 499 </sect1> | |
| 500 | |
| 501 | |
| 502 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 503 | |
| 504 | |
| 505 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> | |
| 506 <title>Copia dei flussi</title> | |
| 507 | |
| 508 <para> | |
| 509 <application>MEncoder</application> può gestire i flussi in ingresso in due | |
| 510 modi: <emphasis role="bold">codifica</emphasis> o | |
| 511 <emphasis role="bold">copia</emphasis>. Questa sezione tratta la | |
| 512 <emphasis role="bold">copia</emphasis>. | |
| 513 </para> | |
| 514 | |
| 515 <itemizedlist> | |
| 516 <listitem><para> | |
| 517 <emphasis role="bold">Flussi video</emphasis> (opzione <option>-ovc copy</option>): | |
| 518 si possono fare delle cose carine :) Come infilare (senza converzione!) video | |
| 519 FLI o VIVO o MPEG-1 in un file AVI! Di sicuro solo | |
| 520 <application>MPlayer</application> può riprodurre file siffatti :) | |
| 521 E probabilmente non ha alcuna utilità. Razionalmente: la copia dei flussi | |
| 522 video può essere utile per esempio quando si deve codificare solo il flusso | |
| 523 audio (come da PCM non compresso a MP3). | |
| 524 </para></listitem> | |
| 525 <listitem><para> | |
| 526 <emphasis role="bold">Flussi audio</emphasis> (opzione <option>-oac copy</option>): | |
| 527 direttamente. E' possibile prendere un file audio esterno (MP3, WAV) e farne | |
| 528 il mux nel flusso di uscita. Usa l'opzione | |
| 529 <option>-audiofile <replaceable>nomefile</replaceable></option> per farlo. | |
| 530 </para></listitem> | |
| 531 </itemizedlist> | |
| 532 | |
| 533 <para> | |
| 534 Usare <option>-oac copy</option> per copiare da un formato contenitore ad un | |
| 535 altro potrebbe richiedere l'utilizzo di <option>-fafmttag</option> per | |
| 536 conservare l'etichetta del formato audio del file di partenza. | |
| 537 Per esempio, se stai convertendo un file NSV con audio AAC a un contenitore AVI, | |
| 538 l'etichetta del formato audio sarà sbagliata e bisognerà modificarla. | |
| 539 Per una lista delle etichette dei formati audio, controlla | |
| 540 <filename>codecs.conf</filename>. | |
| 541 </para> | |
| 542 | |
| 543 <para> | |
| 544 Esempio: | |
| 545 <screen> | |
| 546 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \ | |
| 547 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 548 </screen> | |
| 549 </para> | |
| 550 </sect1> | |
| 551 | |
| 552 | |
| 553 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 554 | |
| 555 | |
| 556 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> | |
| 557 <title>Codificare file immagine multipli (JPEG, PNG, TGA, etc.)</title> | |
| 558 | |
| 559 <para> | |
| 560 <application>MEncoder</application> è in grado di creare filmati da uno o più | |
| 561 file immagine JPEG, PNG, TGA o altri. Con una semplioce copia fotogrammi può | |
| 562 creare file MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) o MTGA (Motion TGA). | |
| 563 </para> | |
| 564 | |
| 565 <orderedlist> | |
| 566 <title>Spiegazione del processo:</title> | |
| 567 <listitem><para> | |
| 568 <application>MEncoder</application> <emphasis>decodifica</emphasis> le | |
| 569 immagini in entrata con <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> | |
| 570 (decodificando PNG, userà <systemitem class="library">libpng</systemitem>). | |
| 571 </para></listitem> | |
| 572 <listitem><para> | |
| 573 <application>MEncoder</application> passa poi le immagini decodificate al | |
| 574 compressore video scelto (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, etc.). | |
| 575 </para></listitem> | |
| 576 </orderedlist> | |
| 577 | |
| 578 <formalpara> | |
| 579 <title>Esempi</title> | |
| 580 <para> | |
| 581 La spiegazione dell'opzione <option>-mf</option> è nella pagina man. | |
| 582 | |
| 583 <informalexample> | |
| 584 <para> | |
| 585 Creare un file MPEG-4 da tutti i file JPEG nella directory corrente: | |
| 586 <screen> | |
| 587 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \ | |
| 588 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 589 </screen> | |
| 590 </para> | |
| 591 </informalexample> | |
| 592 | |
| 593 <informalexample> | |
| 594 <para> | |
| 595 Creare un file MPEG-4 da alcuni file JPEG nella directory corrente: | |
| 596 <screen> | |
| 597 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ | |
| 598 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 599 </screen> | |
| 600 </para> | |
| 601 </informalexample> | |
| 602 | |
| 603 <informalexample> | |
| 604 <para> | |
| 605 Creare un file MPEG-4 da una lista definita di file JPEG (lista.txt nella | |
| 606 directory corrente contiene la lista dei file da usare come sorgente, uno per | |
| 607 riga): | |
| 608 <screen> | |
| 609 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ | |
| 610 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 611 </screen> | |
| 612 </para> | |
| 613 </informalexample> | |
| 614 | |
| 615 Puoi mescolare diversi tipi di immagine, senza considerare il metodo che usi | |
| 616 — nomi file singoli, wildcard o file da una lista — posto ovviamente | |
| 617 che abbiano la stessa dimensione. | |
| 618 Per cui puoi per es. prendere il fotogramma dei titoli da un file PNG e poi | |
| 619 fare una presentazione delle tue foto in JPEG. | |
| 620 | |
| 621 <informalexample> | |
| 622 <para> | |
| 623 Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG nella directory | |
| 624 corrente: | |
| 625 <screen> | |
| 626 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 627 </screen> | |
| 628 </para> | |
| 629 </informalexample> | |
| 630 | |
| 631 <informalexample> | |
| 632 <para> | |
| 633 Creare un file non compresso da tutti i file PNG nella directory corrente: | |
| 634 <screen> | |
| 635 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
| 636 </screen> | |
| 637 </para> | |
| 638 </informalexample> | |
| 639 | |
| 640 <note><para> | |
| 641 La larghezza deve essere un intero multipli di 4, è una limitazione del | |
| 642 formato grezzo RAW RGB AVI. | |
| 643 </para></note> | |
| 644 | |
| 645 <informalexample> | |
| 646 <para> | |
| 647 Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG nella directory corrente: | |
| 648 <screen> | |
| 649 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- | |
| 650 --></screen> | |
| 651 </para> | |
| 652 </informalexample> | |
| 653 | |
| 654 <informalexample> | |
| 655 <para> | |
| 656 Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA nella directory corrente: | |
| 657 <screen> | |
| 658 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- | |
| 659 --></screen> | |
| 660 </para> | |
| 661 </informalexample> | |
| 662 </para> | |
| 663 </formalpara> | |
| 664 </sect1> | |
| 665 | |
| 666 | |
| 667 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 668 | |
| 669 | |
| 670 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> | |
| 671 <title>Estrarre sottotitoli DVD in un file VOBsub</title> | |
| 672 | |
| 673 <para> | |
| 674 <application>MEncoder</application> è in grado di estrarre i sottotitoli da un | |
| 675 DVD in file formattati VOBsub. Essi sono composti da una coppia di file che | |
| 676 terminano in <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> e sono | |
| 677 solitamente compressi in un singolo archivio <filename>.rar</filename>. | |
| 678 <application>MPlayer</application> può riprodurli con le opzioni | |
| 679 <option>-vobsub</option> e <option>-vobsubid</option>. | |
| 680 </para> | |
| 681 | |
| 682 <para> | |
| 683 Specifica il nome di base (per es. senza l'estensione <filename>.idx</filename> | |
| 684 o <filename>.sub</filename>) del file di uscita con <option>-vobsubout</option> | |
| 685 e l'indice per questo sottotitolo nel file risultante con | |
| 686 <option>-vobsuboutindex</option>. | |
| 687 </para> | |
| 688 | |
| 689 <para> | |
| 690 Se i dati in entrata non arrivano da un DVD usa <option>-ifo</option> per | |
| 691 indicare il file <filename>.ifo</filename> che serve per costruire il | |
| 692 risultante file <filename>.idx</filename>. | |
| 693 </para> | |
| 694 | |
| 695 <para> | |
| 696 Se i dati in entrata non arrivano da un DVD e non hai il file | |
| 697 <filename>.ifo</filename> dovrai usare l'opzione <option>-vobsubid</option> per | |
| 698 impostare l'id della lingua da scrivere nel file <filename>.idx</filename>. | |
| 699 </para> | |
| 700 | |
| 701 <para> | |
| 702 Se esistono già i file <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> | |
| 703 ogni esecuzione aggiungerà il sottotitolo selezionato. Perciò dovresti | |
| 704 cancellarli prima di iniziare. | |
| 705 </para> | |
| 706 | |
| 707 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> | |
| 708 <title>Copiare due sottotitoli da un DVD durante la codifica in due passaggi</title> | |
| 709 <screen> | |
| 710 rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> | |
| 711 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
| 712 -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 | |
| 713 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
| 714 -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- | |
| 715 --></screen> | |
| 716 </example> | |
| 717 | |
| 718 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> | |
| 719 <title>Copiare i sottotitoli francesi da un file MPEG</title> | |
| 720 <screen> | |
| 721 rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> | |
| 722 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ | |
| 723 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy | |
| 724 </screen> | |
| 725 </example> | |
| 726 </sect1> | |
| 727 | |
| 728 | |
| 729 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 730 | |
| 731 | |
| 732 <sect1 id="aspect"> | |
| 733 <title>Preservare il rapporto di aspetto</title> | |
| 734 | |
| 735 <para> | |
| 736 I file dei DVD e dei VCD (per es. MPEG-1/2) contengono un valore del rapporto | |
| 737 d'aspetto che instruisce il riproduttore su come ridimensionare il flusso video, | |
| 738 così gli umani non avranno teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). | |
| 739 Tuttavia, codificando in file AVI (DivX), devi fare attenzione che | |
| 740 l'intestazione AVI non salva questo valore. Ridimensionare il film è disgustoso | |
| 741 e una perdita di tempo, ci deve essere un modo migliore! | |
| 742 </para> | |
| 743 | |
| 744 <para>C'è</para> | |
| 745 | |
| 746 <para> | |
| 747 MPEG-4 ha un caratteristica unica: il flusso video può contenere il rapporto | |
| 748 di aspetto che serve. Sì, proprio come i MPEG-1/2 (DVD, SVCD) e H.263. | |
| 749 Tristemente, ci sono pochi riproduttori oltre ad | |
| 750 <application>MPlayer</application> che gestiscono questo attributo MPEG-4. | |
| 751 </para> | |
| 752 | |
| 753 <para> | |
| 754 This feature can be used only with | |
| 755 Questa caratteristica può essere usata solo con il codec | |
| 756 <systemitem>mpeg4</systemitem> di | |
| 757 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | |
| 758 Ricorda: anche se <application>MPlayer</application> riprodurrà correttamente | |
| 759 il file generato, altri riproduttori potrebbero usare il rapporto di aspetto | |
| 760 sbagliato. | |
| 761 </para> | |
| 762 | |
| 763 <para> | |
| 764 Devi assolutamente tagliare le bande nere sopra e sotto all'immagine del film. | |
| 765 Vedi la pagina man per l'utilizzo dei filtri <systemitem>cropdetect</systemitem> | |
| 766 e <systemitem>crop</systemitem>. | |
| 767 </para> | |
| 768 | |
| 769 <para> | |
| 770 Uso | |
| 771 <screen>mencoder <replaceable>svcd-di-esempio.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ | |
| 772 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen> | |
| 773 </para> | |
| 774 </sect1> | |
| 775 | |
| 776 </chapter> |
