comparison DOCS/xml/cs/mencoder.xml @ 16255:2b75978da320

synced with 1.87
author jheryan
date Thu, 18 Aug 2005 11:18:44 +0000
parents 8af96ea2739a
children 4cf5dad6b88c
comparison
equal deleted inserted replaced
16254:136d745cc980 16255:2b75978da320
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- Synced with: 1.70 --> 2 <!-- Synced with: 1.87 -->
3 <chapter id="mencoder"> 3 <chapter id="mencoder">
4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> 4 <title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title>
5 5
6 <para> 6 <para>
7 Úplný seznam dostupných voleb a příkladů pro <application>MEncoder</application> 7 Úplný seznam dostupných voleb a příkladů pro <application>MEncoder</application>
8 naleznete v man stránce. Řadu užitečných příkladů a podrobných návodů pro 8 naleznete v man stránce. Řadu užitečných příkladů a podrobných návodů pro
9 použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v 9 použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v
54 54
55 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> 55 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
56 <title>Enkódování do MPEG formátu</title> 56 <title>Enkódování do MPEG formátu</title>
57 <para> 57 <para>
58 <application>MEncoder</application> umí vytvořit výstupní soubor formátu 58 <application>MEncoder</application> umí vytvořit výstupní soubor formátu
59 MPEG (MPEG-PS). To je pravděpodobně použitelné pouze s <emphasis>mpeg1video</emphasis> 59 MPEG (MPEG-PS).
60 kodekem z <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>, protože 60 Pokud používáte MPEG-1 nebo MPEG-2 video, obvykle je to proto, že enkódujete
61 přehrávače &ndash; s výjimkou <application>MPlayer</application>u &ndash; 61 pro omezený formát jako je SVCD, VCD nebo DVD.
62 očekávají MPEG-1 video a MPEG-1 layer 2 (MP2) audio proudy v MPEG souborech. 62 Konkrétní požadavky těchto formátů jsou objasněny v sekci
63 </para> 63 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">návod pro vytvoření VCD a DVD</link>.
64
65 <para>
66 Tato vlastnost nyní není moc užitečná, pomiňme že má asi mnoho chyb, ale hlavně
67 proto, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí enkódovat
68 MPEG-1 layer 2 (MP2) zvuk, který všechny ostatní přehrávače očekávají v MPEG
69 souborech.
70 </para> 64 </para>
71 65
72 <para> 66 <para>
73 Výstupní souborový formát <application>MEncoder</application>u změníte použitím 67 Výstupní souborový formát <application>MEncoder</application>u změníte použitím
74 volby <option>-of mpeg</option>. 68 volby <option>-of mpeg</option>.
79 <screen> 73 <screen>
80 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>další_volby</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable> 74 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>další_volby</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable>
81 </screen> 75 </screen>
82 </para> 76 </para>
83 </sect1> 77 </sect1>
84
85 78
86 <sect1 id="menc-feat-rescale"> 79 <sect1 id="menc-feat-rescale">
87 <title>Škálování (změna velikosti) filmů</title> 80 <title>Škálování (změna velikosti) filmů</title>
88 81
89 <para> 82 <para>
137 </para></listitem> 130 </para></listitem>
138 </itemizedlist> 131 </itemizedlist>
139 </sect1> 132 </sect1>
140 133
141 134
142 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
143 <title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
144 </title>
145
146 <para>
147 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
148 zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů.
149 Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální):
150
151 <informaltable frame="all">
152 <tgroup cols="2">
153 <thead>
154 <row><entry>Jméno kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
155 </thead>
156 <tbody>
157 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
158 Motion JPEG
159 </entry></row>
160 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
161 Lossless (bezztrátový) JPEG
162 </entry></row>
163 <row><entry>h263</entry><entry>
164 H.263
165 </entry></row>
166 <row><entry>h263p</entry><entry>
167 H.263+
168 </entry></row>
169 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
170 standardní ISO MPEG-4 (DivX 5, XVID kompatibilní)
171 </entry></row>
172 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
173 prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3)
174 </entry></row>
175 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
176 prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých asf souborech)
177 </entry></row>
178 <row><entry>wmv1</entry><entry>
179 Windows Media Video, verze 1 (WMV7)
180 </entry></row>
181 <row><entry>wmv2</entry><entry>
182 Windows Media Video, verze 2 (WMV8)
183 </entry></row>
184 <row><entry>rv10</entry><entry>
185 starý RealVideo kodek
186 </entry></row>
187 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
188 MPEG-1 video
189 </entry></row>
190 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
191 MPEG-2 video
192 </entry></row>
193 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
194 bezztrátová komprese
195 </entry></row>
196 <row><entry>asv1</entry><entry>
197 ASUS Video v1
198 </entry></row>
199 <row><entry>asv2</entry><entry>
200 ASUS Video v2
201 </entry></row>
202 <row><entry>ffv1</entry><entry>
203 bezztrátový video kodek z FFmpeg
204 </entry></row>
205 </tbody>
206 </tgroup>
207 </informaltable>
208
209 První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru
210 <literal>vcodec</literal>, např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
211 </para>
212
213 <informalexample>
214 <para>
215 Příklad, s MJPEG kompresí:
216 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
217 </para>
218 </informalexample>
219 </sect1>
220
221
222 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> 135 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
223 <title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> 136 <title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
224 137
225 <para> 138 <para>
226 <application>MEncoder</application> je schopen vytvořit film z jednoho nebo více 139 <application>MEncoder</application> je schopen vytvořit film z jednoho nebo více
403 Použití 316 Použití
404 <screen>mencoder <replaceable>vzorové-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable></screen> 317 <screen>mencoder <replaceable>vzorové-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable></screen>
405 </para> 318 </para>
406 </sect1> 319 </sect1>
407 320
408 <sect1 id="custommatrices"><title>Uživatelské inter/intra matice</title>
409
410 <para>
411 Díky této vlastnosti
412 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>u
413 můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra
414 (P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno
415 mnoha kodeky:
416 <systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem>
417 jsou hlášeny jako funkční.
418 </para>
419
420 <para>
421 Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných
422 <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi.
423 </para>
424
425 <para>
426 <emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD &quot;Notch&quot;:</emphasis>
427 </para>
428
429 <para>
430 Intra:
431 <screen>
432 8 9 12 22 26 27 29 34
433 9 10 14 26 27 29 34 37
434 12 14 18 27 29 34 37 38
435 22 26 27 31 36 37 38 40
436 26 27 29 36 39 38 40 48
437 27 29 34 37 38 40 48 58
438 29 34 37 38 40 48 58 69
439 34 37 38 40 48 58 69 79
440 </screen>
441
442 Inter:
443 <screen>
444 16 18 20 22 24 26 28 30
445 18 20 22 24 26 28 30 32
446 20 22 24 26 28 30 32 34
447 22 24 26 30 32 32 34 36
448 24 26 28 32 34 34 36 38
449 26 28 30 32 34 36 38 40
450 28 30 32 34 36 38 42 42
451 30 32 34 36 38 40 42 44
452 </screen>
453 </para>
454
455 <para>
456 Použití:
457 <screen>
458 $ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
459 </screen>
460 </para>
461
462 <para>
463 <screen>
464 $ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
465 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
466 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
467 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
468 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
469 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
470 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
471 </screen>
472 </para>
473 </sect1>
474
475 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
476 <title>Vytvoření MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title>
477
478 <para>
479 Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro
480 danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné
481 kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu."
482 </para>
483
484 <para>
485 Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná
486 velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD?
487 Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a
488 na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba.
489 </para>
490
491 <para>
492 Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti
493 souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>.
494 </para>
495
496 <para>
497 Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je
498 nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak
499 budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a
500 pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete
501 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa,
502 ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky.
503 </para>
504
505 <para>
506 Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů,
507 které jsou zmíněny v
508 <ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink>
509 na naší stránce odvozených projektů.
510 Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení,
511 protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí
512 za vás.
513 </para>
514
515 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
516 <title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title>
517 <para>
518 Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit
519 několik přípravných kroků.
520 </para>
521
522 <para>
523 Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění
524 druhu obsahu se kterým máte co do činění.
525 Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní
526 TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a
527 Japonsku, PAL v Euvropě, atd.
528 Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci
529 v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis>
530 originálnímu formátu filmu.
531 Abaste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát.
532 Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný ošklivých kombinačních
533 (proklad) artefaktů.
534 Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují
535 efektivitu kódování:
536 Dosáhnete horší kvality při daném datovém toku.
537 </para>
538
539 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
540 <title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title>
541 <para>
542 Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš
543 narazíte a jejich volby:
544 </para>
545 <itemizedlist>
546 <listitem><para>
547 <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání
548 v kině při 24fps.
549 </para></listitem>
550 <listitem><para>
551 <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL
552 video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu.
553 Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku.
554 Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná
555 forma analogové komprese.
556 Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte
557 prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete.
558 Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek,
559 protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se
560 nekryjí, dokud je zde pohyb.
561 </para></listitem>
562 <listitem><para>
563 <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno
564 NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60
565 půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí.
566 Jinak obdobné PAL.
567 </para></listitem>
568 <listitem><para>
569 <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při
570 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové
571 rychlosti.
572 </para></listitem>
573 <listitem><para>
574 <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli
575 snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za
576 sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL.
577 </para></listitem>
578 <listitem><para>
579 <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti.
580 </para></listitem>
581 </itemizedlist>
582 </sect3>
583
584 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
585 <title>Určení zdrojového materiálu</title>
586 <para>
587 Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní,
588 zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo
589 jen video &ndash; ačkoli druhý termín je zavádějící.
590 </para>
591 <para>
592 Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí
593 všeho výše uvedeného.
594 </para>
595 <para>
596 Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem
597 některých jsou snímky a jiných půlsnímky.
598 <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání
599 v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky.
600 Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a
601 nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant.
602 Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou
603 rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně.
604 </para>
605
606 <itemizedlist>
607 <title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title>
608 <listitem><para>
609 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich.
610 Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché
611 a sudé řádky a zobrazují se střídavě.
612 Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%.
613 </para></listitem>
614 <listitem><para>
615 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
616 Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou.
617 To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces.
618 Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení
619 znatelně poškodilo hudební zážitek.
620 </para></listitem>
621 <listitem><para>
622 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány
623 po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát
624 vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost.
625 Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na
626 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti.
627 </para></listitem>
628 <listitem><para>
629 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro
630 promítání 30fps materiálu na NTSC.
631 Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown.
632 </para></listitem>
633 </itemizedlist>
634
635 <para>
636 Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to
637 již je nad rámec této příručky.
638 Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat,
639 bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu.
640 Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji
641 čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z
642 konvertovaného materiálu.
643 </para>
644 <para>
645 Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou
646 seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení
647 ve stejném okamžiku.
648 Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost
649 jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení
650 informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl
651 být daný snímek zobrazován.
652 Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako
653 "soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro
654 aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film.
655 Tento případ je velmi upřednostňován, jalikož může být snadno
656 zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální
657 kvalitu.
658 Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné
659 enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s
660 "hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány
661 ve výsledném MPEG-2.
662 </para>
663 <para>
664 Postupy pro tyto případy budou uvedeny později v této příručce.
665 Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde:
666 </para>
667
668 <itemizedlist>
669 <title>NTSC regiony:</title>
670 <listitem><para>
671 Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková
672 rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná
673 o progresivní obsah, který byl "soft telecinován".
674 </para></listitem>
675 <listitem><para>
676 Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost
677 mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte
678 "combing", pak je zde několik možností.
679 Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní
680 obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps
681 obsah, nobo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video.
682 Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení
683 který z nich to je.
684 </para></listitem>
685 <listitem><para>
686 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
687 a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001
688 půlsnímky za sekundu.
689 </para></listitem>
690 <listitem><para>
691 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
692 a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný"
693 24000/1001fps obsah.
694 </para></listitem>
695 </itemizedlist>
696
697 <itemizedlist>
698 <title>PAL regiony:</title>
699 <listitem><para>
700 Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown.
701 </para></listitem>
702 <listitem><para>
703 Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu,
704 pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown.
705 </para></listitem>
706 <listitem><para>
707 Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu.
708 </para></listitem>
709 </itemizedlist>
710
711 <note><title>Rada:</title>
712 <para>
713 <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa
714 pomocí volby -speed.
715 Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání a
716 najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti.
717 </para>
718 </note>
719 </sect3>
720 </sect2>
721
722 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
723 <title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title>
724
725 <para>
726 Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality.
727 S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese
728 (zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB,
729 pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video.
730 Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř
731 perfektní kvalitě do 1400 MB.
732 </para>
733
734 <para>
735 Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer
736 a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok).
737 </para>
738
739 <note><title>Poznámka:</title>
740 <para>
741 Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové
742 enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>
743 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové
744 enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto
745 zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu.
746 V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové
747 enkódování za shodné.
748 </para>
749 </note>
750
751 <para>
752 V každém z těchto režimů <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
753 rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok
754 aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok.
755 Metoda, kterou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> používá pro
756 určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce
757 ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné
758 rozumět základnímu principu.)
759 </para>
760
761 <para>
762 Pokud nastavíte konstantní datový tok, <systemitem
763 class="library">libavcodec</systemitem> bude enkódovat video tak, že zahodí
764 detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem.
765 Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a
766 nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak
767 vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení
768 datového toku použije <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
769 nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí
770 <option>vqmin</option>, výchozí je 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší
771 datový tok, takže je <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
772 přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa.
773 Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu
774 popsaného později v této příručce.
775 </para>
776
777 <para>
778 Při konstantním kvantizeru <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
779 používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> na každý makroblok.
780 Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete
781 použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR
782 (odstup signál&ndash;šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a
783 výchozím <option>vqmin</option> rovným 2.
784 </para>
785
786 <para>
787 Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný
788 makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na
789 makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně
790 nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku
791 máte jen určitý počet bitů.
792 </para>
793
794 <para>
795 Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být
796 CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak
797 použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru.
798 V rychlých scénách nebo scénách s malým počtem detailů budou častěji používány
799 vyšší kvantizery a v pomalých nebo detailních scénách zase nižší kvantizery.
800 </para>
801
802 <para>
803 Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete
804 <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip.
805 Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a
806 výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování
807 s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis
808 role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při
809 <emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>.
810 </para>
811
812 <para>
813 Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba,
814 skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná
815 odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší
816 rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný
817 v závislosti na zdrojovém videu.
818 </para>
819
820 <para>
821 Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip
822 s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů.
823 Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi
824 kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600.
825 U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat
826 se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit.
827 </para>
828
829 <para>
830 Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok.
831 Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro
832 zvukové(ou) stopy(u), takže byste si
833 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první.
834 Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice:
835 <systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) *
836 1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem>
837 Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou
838 stopou, bude muset být datový tok videa:
839 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000
840 = 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem>
841 </para>
842
843 </sect2>
844
845
846 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
847 <title>Omezení pro efektivní enkódování</title>
848
849 <para>
850 Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli
851 ctít, pokud chcete maximální kvalitu.
852 MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají
853 ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma)
854 složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu
855 modrá-žlutá).
856 Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér
857 dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo
858 navíc, které přijde vniveč.
859 Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý
860 nápad používat rozměry které nejsou násobky 16.
861 </para>
862
863 <para>
864 Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch
865 může různým způsobem snížit kvalitu.
866 </para>
867
868 <orderedlist>
869 <listitem>
870 <para>
871 Komprese typu MPEG je rovněž velmi závislá na plošných frekvenčních
872 transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se
873 podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na
874 reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými
875 přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví
876 artefakty známé jako kroužkování.
877 </para>
878
879 <para>
880 Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok
881 (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý
882 přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích
883 násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen
884 málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste
885 se vyhnuli tomuto problému.
886 </para>
887 </listitem>
888 </orderedlist>
889
890 <para>
891 Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory
892 pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně
893 pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku,
894 protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje
895 směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale
896 jsou-li zde černé okraje, může problém nastat:
897 </para>
898
899 <orderedlist continuation="continues">
900 <listitem>
901 <para>
902 Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která
903 část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ
904 pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být
905 enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého
906 okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj.
907 To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš)
908 vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou
909 kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování.
910 </para>
911
912 <para>
913 Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince
914 jejíž pozice je násobkem 16.
915 </para>
916 </listitem>
917
918 <listitem>
919 <para>
920 Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje
921 obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne
922 černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů
923 na enkódování té části obrázku, která tu měla být.
924 </para>
925
926 <para>
927 Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální
928 optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde
929 vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud
930 má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na
931 násobky 16 nepomůže.
932 </para>
933 </listitem>
934
935 <listitem>
936 <para>
937 Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy
938 alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků.
939 </para>
940 </listitem>
941 </orderedlist>
942
943 <para>
944 Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud
945 je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě
946 zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak
947 blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání,
948 ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou
949 dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na
950 okrajích.
951 </para>
952 </sect2>
953
954
955 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
956 <title>Ořezávání a škálování</title>
957
958 <para>
959 Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít
960 jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout
961 pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou.
962 </para>
963
964 <para>
965 Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození
966 svého filmu.
967 Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci
968 podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové
969 (černobílé) složce v obou směrech.
970 Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C
971 barvy.
972 </para>
973
974 <informaltable>
975 <?dbhtml table-width="40%" ?>
976 <?dbfo table-width="40%" ?>
977 <tgroup cols="8" align="center">
978 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
979 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
980 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
981 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
982 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
983 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
984 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
985 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
986 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
987 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
988 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
989 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
990 <tbody>
991 <row>
992 <entry>L</entry>
993 <entry>L</entry>
994 <entry>L</entry>
995 <entry>L</entry>
996 <entry>L</entry>
997 <entry>L</entry>
998 <entry>L</entry>
999 <entry>L</entry>
1000 </row>
1001 <row>
1002 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
1003 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
1004 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
1005 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
1006 </row>
1007 <row>
1008 <entry>L</entry>
1009 <entry>L</entry>
1010 <entry>L</entry>
1011 <entry>L</entry>
1012 <entry>L</entry>
1013 <entry>L</entry>
1014 <entry>L</entry>
1015 <entry>L</entry>
1016 </row>
1017 <row>
1018 <entry>L</entry>
1019 <entry>L</entry>
1020 <entry>L</entry>
1021 <entry>L</entry>
1022 <entry>L</entry>
1023 <entry>L</entry>
1024 <entry>L</entry>
1025 <entry>L</entry>
1026 </row>
1027 <row>
1028 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
1029 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
1030 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
1031 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
1032 </row>
1033 <row>
1034 <entry>L</entry>
1035 <entry>L</entry>
1036 <entry>L</entry>
1037 <entry>L</entry>
1038 <entry>L</entry>
1039 <entry>L</entry>
1040 <entry>L</entry>
1041 <entry>L</entry>
1042 </row>
1043 </tbody>
1044 </tgroup>
1045 </informaltable>
1046
1047 <para>
1048 Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy
1049 <emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla.
1050 Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou.
1051 Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování
1052 barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop.
1053 </para>
1054
1055 <para>
1056 Dále, prokládané video je vzorkováno takto:
1057 </para>
1058
1059 <informaltable>
1060 <?dbhtml table-width="80%" ?>
1061 <?dbfo table-width="80%" ?>
1062 <tgroup cols="16" align="center">
1063 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
1064 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
1065 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
1066 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
1067 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
1068 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
1069 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
1070 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
1071 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
1072 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
1073 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
1074 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
1075 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
1076 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
1077 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
1078 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
1079 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
1080 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
1081 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
1082 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
1083 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
1084 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
1085 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
1086 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
1087 <tbody>
1088 <row>
1089 <entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry>
1090 <entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry>
1091 </row>
1092 <row>
1093 <entry>L</entry>
1094 <entry>L</entry>
1095 <entry>L</entry>
1096 <entry>L</entry>
1097 <entry>L</entry>
1098 <entry>L</entry>
1099 <entry>L</entry>
1100 <entry>L</entry>
1101 <entry></entry>
1102 <entry></entry>
1103 <entry></entry>
1104 <entry></entry>
1105 <entry></entry>
1106 <entry></entry>
1107 <entry></entry>
1108 <entry></entry>
1109 </row>
1110 <row>
1111 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
1112 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
1113 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
1114 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
1115 <entry></entry>
1116 <entry></entry>
1117 <entry></entry>
1118 <entry></entry>
1119 <entry></entry>
1120 <entry></entry>
1121 <entry></entry>
1122 <entry></entry>
1123 </row>
1124 <row>
1125 <entry></entry>
1126 <entry></entry>
1127 <entry></entry>
1128 <entry></entry>
1129 <entry></entry>
1130 <entry></entry>
1131 <entry></entry>
1132 <entry></entry>
1133 <entry>L</entry>
1134 <entry>L</entry>
1135 <entry>L</entry>
1136 <entry>L</entry>
1137 <entry>L</entry>
1138 <entry>L</entry>
1139 <entry>L</entry>
1140 <entry>L</entry>
1141 </row>
1142 <row>
1143 <entry>L</entry>
1144 <entry>L</entry>
1145 <entry>L</entry>
1146 <entry>L</entry>
1147 <entry>L</entry>
1148 <entry>L</entry>
1149 <entry>L</entry>
1150 <entry>L</entry>
1151 <entry></entry>
1152 <entry></entry>
1153 <entry></entry>
1154 <entry></entry>
1155 <entry></entry>
1156 <entry></entry>
1157 <entry></entry>
1158 <entry></entry>
1159 </row>
1160 <row>
1161 <entry></entry>
1162 <entry></entry>
1163 <entry></entry>
1164 <entry></entry>
1165 <entry></entry>
1166 <entry></entry>
1167 <entry></entry>
1168 <entry></entry>
1169 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
1170 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
1171 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
1172 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
1173 </row>
1174 <row>
1175 <entry></entry>
1176 <entry></entry>
1177 <entry></entry>
1178 <entry></entry>
1179 <entry></entry>
1180 <entry></entry>
1181 <entry></entry>
1182 <entry></entry>
1183 <entry>L</entry>
1184 <entry>L</entry>
1185 <entry>L</entry>
1186 <entry>L</entry>
1187 <entry>L</entry>
1188 <entry>L</entry>
1189 <entry>L</entry>
1190 <entry>L</entry>
1191 </row>
1192 <row>
1193 <entry>L</entry>
1194 <entry>L</entry>
1195 <entry>L</entry>
1196 <entry>L</entry>
1197 <entry>L</entry>
1198 <entry>L</entry>
1199 <entry>L</entry>
1200 <entry>L</entry>
1201 <entry></entry>
1202 <entry></entry>
1203 <entry></entry>
1204 <entry></entry>
1205 <entry></entry>
1206 <entry></entry>
1207 <entry></entry>
1208 <entry></entry>
1209 </row>
1210 <row>
1211 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
1212 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
1213 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
1214 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
1215 <entry></entry>
1216 <entry></entry>
1217 <entry></entry>
1218 <entry></entry>
1219 <entry></entry>
1220 <entry></entry>
1221 <entry></entry>
1222 <entry></entry>
1223 </row>
1224 <row>
1225 <entry></entry>
1226 <entry></entry>
1227 <entry></entry>
1228 <entry></entry>
1229 <entry></entry>
1230 <entry></entry>
1231 <entry></entry>
1232 <entry></entry>
1233 <entry>L</entry>
1234 <entry>L</entry>
1235 <entry>L</entry>
1236 <entry>L</entry>
1237 <entry>L</entry>
1238 <entry>L</entry>
1239 <entry>L</entry>
1240 <entry>L</entry>
1241 </row>
1242 <row>
1243 <entry>L</entry>
1244 <entry>L</entry>
1245 <entry>L</entry>
1246 <entry>L</entry>
1247 <entry>L</entry>
1248 <entry>L</entry>
1249 <entry>L</entry>
1250 <entry>L</entry>
1251 <entry></entry>
1252 <entry></entry>
1253 <entry></entry>
1254 <entry></entry>
1255 <entry></entry>
1256 <entry></entry>
1257 <entry></entry>
1258 <entry></entry>
1259 </row>
1260 <row>
1261 <entry></entry>
1262 <entry></entry>
1263 <entry></entry>
1264 <entry></entry>
1265 <entry></entry>
1266 <entry></entry>
1267 <entry></entry>
1268 <entry></entry>
1269 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
1270 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
1271 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
1272 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
1273 </row>
1274 <row>
1275 <entry></entry>
1276 <entry></entry>
1277 <entry></entry>
1278 <entry></entry>
1279 <entry></entry>
1280 <entry></entry>
1281 <entry></entry>
1282 <entry></entry>
1283 <entry>L</entry>
1284 <entry>L</entry>
1285 <entry>L</entry>
1286 <entry>L</entry>
1287 <entry>L</entry>
1288 <entry>L</entry>
1289 <entry>L</entry>
1290 <entry>L</entry>
1291 </row>
1292 </tbody>
1293 </tgroup>
1294 </informaltable>
1295
1296 <para>
1297 Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu prokládaného
1298 videa musí být odsazení v ose y a výška beze zbytku delitelné 4.
1299 </para>
1300
1301 <para>
1302 Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě
1303 příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3),
1304 nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina)
1305 širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1
1306 (cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné
1307 odstřihnout.
1308 </para>
1309
1310 <para>
1311 <application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného
1312 ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>).
1313 Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou
1314 <option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro
1315 ořezání okrajů.
1316 Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha
1317 obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop.
1318 </para>
1319
1320 <para>
1321 Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku
1322 <application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em
1323 a upravte obdélník podle potřeby.
1324 V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který interaktivně
1325 nastavit obdélník pro váš film.
1326 Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou
1327 mapu.
1328 </para>
1329
1330 <para>
1331 Škálování je obvykle nevhodné.
1332 Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání,
1333 měli byste se mu úplně vyhnout.
1334 Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16,
1335 budete muset oříznout i část obrazu.
1336 Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují!
1337 </para>
1338
1339 <para>
1340 Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry
1341 videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových
1342 tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku
1343 dolů na nejbližší násobek 16.
1344 Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení
1345 (offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude
1346 výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa
1347 se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo,
1348 nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a
1349 škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete
1350 místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme
1351 v příkladu níže.
1352 V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci
1353 zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option>
1354 (zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16.
1355 </para>
1356
1357 <para>
1358 Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž
1359 odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde.
1360 </para>
1361
1362 <para>
1363 Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi
1364 nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr
1365 stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro
1366 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>,
1367 která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových
1368 pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při
1369 přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění
1370 správného rozlišení.
1371 Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci,
1372 takže můžete přece jen chtít škálovat.
1373 </para>
1374
1375 <para>
1376 Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran:
1377 <systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem>
1378 <itemizedlist>
1379 <title>kde:</title>
1380 <listitem><para>
1381 Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa,
1382 </para></listitem>
1383 <listitem><para>
1384 PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9,
1385 </para></listitem>
1386 <listitem><para>
1387 PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD
1388 v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC,
1389 </para></listitem>
1390 </itemizedlist>
1391 </para>
1392
1393 <para>
1394 Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého faktoru kvality komprese
1395 (CQ):
1396 <systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem>
1397 a
1398 <systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem>
1399 </para>
1400
1401 <para>
1402 Dobře, ale co je ten CQ?
1403 CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek v zakódování. Jinými slovy, čím
1404 vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty.
1405 Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen
1406 omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný
1407 kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou.
1408 </para>
1409
1410 <para>
1411 CQ závisí jak na datovém toku, tak na rozlišení filmu. Abyste zvýšili CQ,
1412 obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán ve funkci cílové
1413 velikosti a délky filmu, které jsou konstantní.
1414 CQ pod 0.18 obvykle vede k velmi čtverečkovanému obrazu, protože není dostatek
1415 bitů pro zakódování informací každého makrobloku (MPEG4, stejně jako mnoho
1416 jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není
1417 dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků).
1418 Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a
1419 0.26 až 0.28 pro 2 CD.
1420 </para>
1421
1422 <para>
1423 Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na
1424 enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana,
1425 na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén.
1426 Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat
1427 bity za minimální zisk kvality.
1428 </para>
1429
1430 </sect2>
1431
1432 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
1433 <title>Zvuk</title>
1434
1435 <para>
1436 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
1437 jej nechte tak jak je.
1438 Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
1439 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen
1440 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená,
1441 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy zachováním AC3 datových
1442 proudů.
1443 Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
1444 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>.
1445 Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
1446 NUT nebo Matroska.
1447 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable></screen>
1448 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu
1449 číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD
1450 VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia,
1451 což znamená, že VOB zvuková stopa 120 je druhou zvukovou stopou v souboru).
1452 </para>
1453
1454 <para>
1455 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám
1456 zbylo více bitů na video.
1457 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků.
1458 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe
1459 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění.
1460 </para>
1461
1462 <para>
1463 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak
1464 použije zvukový kodek jako vstup.
1465 Například:
1466 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
1467 vylije druhou zvukovou stopu ze souboru
1468 <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru
1469 <replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>.
1470 Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou
1471 obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech.
1472 Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je
1473 k dispozici ve většině distribucí.
1474 Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako
1475 <application>BeSweet</application>.
1476 Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3.
1477 Například:
1478 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen>
1479 provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1,
1480 která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli
1481 enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě.
1482 Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí
1483 muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze
1484 AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou
1485 mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk
1486 jako je Vorbis.
1487 Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí
1488 programů třetích stran.
1489 </para>
1490
1491 </sect2>
1492
1493 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
1494 <title>Prokládání a Telecine</title>
1495
1496 <para>
1497 Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má
1498 snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto
1499 24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se
1500 jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown
1501 často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak,
1502 že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje.
1503 </para>
1504
1505 <para>
1506 Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží
1507 při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown,
1508 ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí
1509 25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste
1510 vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově
1511 korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že
1512 zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD.
1513 </para>
1514
1515 <para>
1516 Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho
1517 snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete
1518 NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine.
1519 </para>
1520
1521 <para>
1522 Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako
1523 30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou
1524 24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu.
1525 Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů),
1526 zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24
1527 hodin).
1528 </para>
1529
1530 <para>
1531 Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom
1532 <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link>
1533 a naučili se jak využít různé možnosti.
1534 </para>
1535
1536 <para>
1537 Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte
1538 s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete
1539 použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>.
1540 </para>
1541
1542 </sect2>
1543
1544 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
1545 <title>Enkódování prokládaného videa</title>
1546
1547 <para>
1548 Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo
1549 PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne.
1550 Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně
1551 vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory.
1552 Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu
1553 na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude
1554 z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu.
1555 </para>
1556
1557 <para>
1558 Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme
1559 ponechat film prokládaný.
1560 Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete
1561 na progresivním zařízení a přehrávače v budoucnosti budou schopny odstraňovat
1562 proklad v plné půlsnímkové rychlosti, čili odvozovat 50 nebo 60000/1001
1563 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa.
1564 </para>
1565
1566 <para>
1567 Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na:
1568 </para>
1569
1570 <orderedlist>
1571 <listitem><para>
1572 Výška a svislé odsazení musí být násobkem 4.
1573 </para></listitem>
1574 <listitem><para>
1575 Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu.
1576 </para></listitem>
1577 <listitem><para>
1578 Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání,
1579 dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a
1580 mohou vám poškodit video při nesprávném použití.
1581 </para></listitem>
1582 </orderedlist>
1583
1584 <para>
1585 S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad:
1586 </para>
1587 <screen>
1588 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
1589 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilmv:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
1590 </screen>
1591 <para>
1592 Povšimněte si voleb <option>ilmv</option> a <option>ildct</option>.
1593 </para>
1594 </sect2>
1595
1596 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
1597 <title>Filtrování</title>
1598
1599 <para>
1600 Obecně byste měli filtrovat video tak málo, jak je to jen možné, abyste
1601 zůstali co nejblíž DVD originálu. Ořezání je často nutné (jak jsme již řekli),
1602 ale neškálujte video. Ačkoli zmenšení rozlišení je občas upřednostňováno před
1603 použitím vyšších kvantizerů, musíme se vyhnout oběma případům: pamatujme, že
1604 jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu.
1605 </para>
1606
1607 <para>
1608 Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší
1609 obrazovce, nemusí vypadat dobře na jiných. Tato přizpůsobení by měla být
1610 prováděna pouze při přehrávání.
1611 </para>
1612
1613 <para>
1614 Jednu věc byste však udělat měli, a to protáhnout video velmi lehkým
1615 odšumovací filtr, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
1616 Opět je to proto, abychom mohli některé bity lépe využít: proč s nimi plýtvat
1617 na šum, když si jej můžete přidat při přehrávání? Zvýšení parametrů pro
1618 <option>hqdn3d</option> ještě více zvýší komprimovatelnost, ale pokud to
1619 přeženete, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu. Doporučené hodnoty okolo
1620 (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní; měli byste volně
1621 experimentovat s vyššími hodnotami a posoudit výsledek sami.
1622 </para>
1623
1624 </sect2>
1625
1626 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
1627 <title>Enkódovací volby libavcodecu</title>
1628
1629 <para>
1630 V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do
1631 režimu "vysoká kvalita" a šel na to.
1632 To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé
1633 volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu.
1634 To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa.
1635 Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují
1636 odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování.
1637 Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako
1638 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>.
1639 Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže.
1640 </para>
1641
1642
1643 <itemizedlist>
1644 <title>Volby k nastavení:</title>
1645 <listitem><para>
1646 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku,
1647 v závislosti na filmu.
1648 Poznamenejme, že libavcodec zatím nepodporuje uzavřený GOP (volba
1649 <option>cgop</option> zatím nepracuje), takže DivX5 nebude schopen dekódovat
1650 nic enkódovaného s B-snímky.
1651 </para></listitem>
1652
1653 <listitem><para>
1654 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým
1655 pohybem.
1656 Vyžaduje vmax_b_frames >= 2.
1657 V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2
1658 spolu s vb_strategy=1 pomůže.
1659 </para></listitem>
1660
1661 <listitem><para>
1662 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím
1663 lepší a pomalejší.
1664 Záporné hodnoty mají úplně jiný význam.
1665 Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší.
1666 </para></listitem>
1667
1668 <listitem><para>
1669 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu.
1670 Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje
1671 preme=2, aby byla opravdu k něčemu.
1672 </para></listitem>
1673
1674 <listitem><para>
1675 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro
1676 odhad pohybu.
1677 Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení
1678 datového toku).
1679 0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp.
1680 Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci.
1681 6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá.
1682 </para></listitem>
1683
1684 <listitem><para>
1685 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu
1686 přebíraných z předchozího snímku.
1687 1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení.
1688 Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek.
1689 </para></listitem>
1690
1691 <listitem><para>
1692 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků.
1693 Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality.
1694 </para></listitem>
1695
1696 <listitem><para>
1697 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na
1698 komplexnosti makrobloku.
1699 Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách.
1700 Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně
1701 malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může
1702 také pomoci.
1703 </para></listitem>
1704
1705 <listitem><para>
1706 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci
1707 s qprd.
1708 Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby
1709 se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již
1710 nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý.
1711 </para></listitem>
1712
1713 <listitem><para>
1714 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku.
1715 Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je,
1716 pokud chcete.
1717 Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je
1718 pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený
1719 rozsah: 0.5-0.7).
1720 </para></listitem>
1721
1722 <listitem><para>
1723 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient
1724 prahu eliminace pro jasové a barevné roviny.
1725 Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech.
1726 Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení,
1727 zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok
1728 enkóduje jako "nezměněný".
1729 To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být
1730 dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete anime,
1731 měli byste je asi nechat beze změn.
1732 </para></listitem>
1733
1734 <listitem><para>
1735 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt
1736 pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání
1737 pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního
1738 souboru ukládá více informací.
1739 Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní
1740 na anime.
1741 qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +20% času
1742 CPU).
1743 </para></listitem>
1744
1745 <listitem><para>
1746 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale
1747 zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše
1748 souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu).
1749 </para></listitem>
1750
1751 </itemizedlist>
1752
1753 <itemizedlist>
1754 <title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title>
1755 <listitem><para>
1756 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší.
1757 </para></listitem>
1758
1759 <listitem><para>
1760 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně
1761 adaptivní kvantizace.
1762 Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou
1763 být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní.
1764 </para></listitem>
1765
1766 <listitem><para>
1767 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým
1768 artefaktům, ale postprocesing je lepší.
1769 </para></listitem>
1770 </itemizedlist>
1771
1772 </sect2>
1773
1774 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
1775 <title>Příklad</title>
1776
1777 <para>
1778 Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata
1779 (širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej
1780 můžete přidat do svého Domácího kino-počítače PC. Je to region 1 DVD, takže je
1781 v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat
1782 <option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je
1783 shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez.
1784 </para>
1785
1786 <para>
1787 Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací
1788 obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine
1789 a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané
1790 video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je
1791 <option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>.
1792 </para>
1793
1794 <para>
1795 Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect:
1796
1797 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
1798
1799 Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu) a
1800 v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte:
1801
1802 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
1803
1804 Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost:
1805
1806 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
1807
1808 A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška
1809 jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli
1810 v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je
1811 352.
1812 </para>
1813
1814 <para>
1815 Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší
1816 ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku
1817 o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení y o 5 pixelů, protože je to liché
1818 číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení y o 4
1819 pixely:
1820
1821 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
1822
1823 Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti
1824 odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video
1825 telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option>
1826 filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před
1827 odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video
1828 prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset)
1829 je násobkem 4.)
1830 </para>
1831
1832 <para>
1833 Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte
1834 rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto:
1835
1836 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
1837
1838 Takovéto zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů, což bude
1839 pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo ke snížení
1840 kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto pixely úplně.
1841 To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ zvlášť.
1842 Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se vyvarovat
1843 vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá originální nahrávce.
1844 </para>
1845
1846 <para>
1847 Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem
1848 detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů.
1849 </para>
1850
1851 <para>
1852 Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna:
1853
1854 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
1855 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
1856 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
1857
1858 A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>:
1859
1860 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
1861 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
1862 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
1863 </para>
1864
1865 <para>
1866 Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové
1867 náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tuto volbu vypustit, pokud je
1868 primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option>
1869 vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí.
1870 S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro
1871 seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu
1872 v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že
1873 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho
1874 čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako
1875 porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>.
1876 </para>
1877
1878 <para>
1879 V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB.
1880 A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost.
1881 Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok.
1882 Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je
1883 zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak
1884 velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete
1885 spokojeni.
1886 </para>
1887
1888 <para>
1889 Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat
1890 během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem,
1891 znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve
1892 videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option>
1893 může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno
1894 vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou
1895 korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například:
1896
1897 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
1898
1899 </para>
1900 </sect2>
1901
1902 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
1903 <title>Muxování (multiplexování)</title>
1904 <para>
1905 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat
1906 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je
1907 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT.
1908 <application>MEncoder</application> je zatím schopen zvuk a video zapracovat
1909 pouze do nosných formátů MPEG a AVI.
1910 Například:
1911 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen>
1912 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
1913 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable>
1914 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>.
1915 Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem,
1916 WAV a také několika dalšími formáty zvuku.
1917 </para>
1918
1919 <para>
1920 <application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro
1921 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna
1922 z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných
1923 formátů.
1924 Například:
1925 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
1926 To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem
1927 bude ASF.
1928 Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale de ode
1929 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali
1930 <application>MPlayer</application> s podporou pro
1931 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že
1932 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat).
1933 </para>
1934
1935 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
1936 <title>Limitace nosného formátu AVI</title>
1937 <para>
1938 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté
1939 zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie.
1940 Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index.
1941 To se projeví asi 5 MP na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu.
1942 Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít
1943 video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na
1944 kvalitě.
1945 </para>
1946
1947 <para>
1948 Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení:
1949 </para>
1950
1951 <orderedlist>
1952 <listitem>
1953 <para>
1954 Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je
1955 zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený
1956 obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu.
1957 Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou
1958 rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc,
1959 proto nejsou praktické.
1960 </para>
1961 </listitem>
1962 <listitem>
1963 <para>
1964 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost
1965 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků).
1966 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto
1967 požadavků.
1968 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně
1969 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3.
1970 </para>
1971 </listitem>
1972 </orderedlist>
1973
1974 <para>
1975 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím
1976 nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování do Vorbisu.
1977 Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je
1978 <application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše
1979 enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application> pouze
1980 pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování zvuku a
1981 namuxování do jiného nosného formátu.
1982 </para>
1983 </sect3>
1984
1985 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
1986 <title>Muxování do nosného formátu Matroska</title>
1987 <para>
1988 Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na
1989 nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI,
1990 nemohou poskytnout.
1991 Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR),
1992 proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro
1993 detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio
1994 Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze
1995 použít v AVI.
1996 </para>
1997
1998 <para>
1999 Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány
2000 <application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových
2001 platforem a stejně tak <application>Windows</application>.
2002 Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám
2003 lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován
2004 přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití.
2005 </para>
2006
2007 <para>
2008 Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít
2009 <application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s
2010 <application>mkvtoolnix</application> a řídit se
2011 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink>
2012 </para>
2013
2014 <para>
2015 Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku:
2016 <screen>mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable></screen>
2017 To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
2018 a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable>
2019 a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru
2020 <replaceable>výstup.mkv</replaceable>.
2021 Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop
2022 (včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání,
2023 atd...
2024 Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím.
2025 </para>
2026
2027 </sect3>
2028
2029 </sect2>
2030
2031 </sect1>
2032
2033 <sect1 id="menc-feat-x264">
2034 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title>
2035 <para>
2036 <systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro
2037 enkódování H.264/AVC video proudů.
2038 Pře zahájením enkódování budete muset <link linkend="codec-x264-encode">
2039 nastavit její podporu v<application>MEncoder</application>u</link>.
2040 </para>
2041
2042 <sect2 id="menc-feat-x264-intro">
2043 <title>Jaké volby bychom měli nastavit pro nejlepší výsledky?</title>
2044
2045 <para>
2046 Začněte prosím prostudováním části
2047 <systemitem class="library">x264</systemitem> v man stránce
2048 <application>MPlayer</application>u.
2049 Tato sekce je zamýšlena jako doplněk man stránky.
2050 </para>
2051
2052 <orderedlist>
2053 <title>Obecně jsou zde tři typy uvažování při volbě vhodných voleb enkodéru:
2054 </title>
2055 <listitem><para>Časová náročnost enkódování vs. kvalita</para></listitem>
2056 <listitem><para>Volby rozhodující o typu snímků</para></listitem>
2057 <listitem><para>Volby ovlivňující kontrolu datového toku a kvantizaci</para></listitem>
2058 </orderedlist>
2059
2060 <para>
2061 Tento návod se většinou zaměřuje na první skupinu voleb.
2062 Další dvě skupiny často záleží na osobních preferencích a individuálních
2063 požadavcích.
2064 </para>
2065
2066 <para>
2067 Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko
2068 kvality: celkový PSNR.
2069 Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete
2070 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>.
2071 Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby
2072 <option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>.
2073 Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení
2074 to, že jsou použity shodné datové toky.
2075 </para>
2076
2077 <para>
2078 Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete
2079 dvouprůchodově.
2080 Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového
2081 enkódování.
2082 Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je
2083 znatelný rozdíl.
2084 Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových
2085 výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým
2086 enkódováním.
2087 Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo
2088 z větší části odpovídají změnám datového toku.
2089 </para>
2090
2091 <para>
2092 Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější
2093 <option>subq</option> a <option>frameref</option>.
2094 Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby,
2095 které byste měli zvážit.
2096 </para>
2097
2098 <para>
2099 Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a
2100 <option>subq</option> velmi silně ovlivňují.
2101 Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si
2102 <option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než
2103 <option>subq=1</option>.
2104 Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%.
2105 Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý,
2106 bez ohledu na počet referenčních snímků.
2107 Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB
2108 celkového PSNR přes <option>subq=1</option>.
2109 To je obvykle již viditelné.
2110 </para>
2111
2112 </sect2>
2113
2114 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
2115 <title>Enkódovací volby x264</title>
2116
2117 <itemizedlist>
2118 <listitem><para>
2119 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
2120 Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno
2121 tak, že je rozumné nastavovat jej na 1.
2122 Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo
2123 0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod.
2124 <option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k
2125 <option>frameref=1</option>, což již může být viditelný
2126 rozdíl.
2127 <option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než
2128 <option>frameref=1</option>.
2129 Naneštěstí se zisk rychle vytrácí.
2130 Prř <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze
2131 0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném
2132 15% zpomalení.
2133 Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý
2134 (ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti
2135 na zdrojovém materiálu).
2136 V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option>
2137 celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>,
2138 při spomalení o 15%-20%.
2139 Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze
2140 jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy
2141 <emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality
2142 je stěží měřitelný, natož viditelný.
2143 </para>
2144 <note><title>Poznámka:</title>
2145 <para>
2146 Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu
2147 <emphasis role="bold">může</emphasis> a
2148 <emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis>
2149 efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC.
2150 Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit
2151 <option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to,
2152 abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace
2153 tuto možnost zcela vyloučit.
2154 </para>
2155 </note>
2156 <para>
2157 Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít
2158 nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option>
2159 v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém.
2160 Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu:
2161 Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš
2162 malý rozdíl, než aby byl vidět.
2163 Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit
2164 volbu typu snímku.
2165 Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti,
2166 zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku,
2167 nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek.
2168 Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl
2169 dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny).
2170 Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky,
2171 nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více.
2172 Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se
2173 vyskytuje v záznamech z videoher.
2174 </para></listitem>
2175
2176 <listitem><para>
2177 <emphasis role="bold">me</emphasis>:
2178 Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu.
2179 Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost.
2180 Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejší než
2181 výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR.
2182 Výchozí nastavení (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem
2183 mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=3</option> získá o trošku méně
2184 než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na
2185 <option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách
2186 <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=3</option>
2187 asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=2</option>. Při
2188 <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na
2189 25%-30%.
2190 </para>
2191 <para>
2192 Volba <option>me=4</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš
2193 pomalá pro praktické využití.
2194 </para>
2195 </listitem>
2196
2197 <listitem><para>
2198 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>:
2199 Tato volba zapíná použití podčástí 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
2200 makroblocích. Její aktivace vede k poměrně stálé
2201 10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji
2202 obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým
2203 pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů,
2204 můžete očekávat zisk okolo 0.1dB.
2205 </para>
2206 </listitem>
2207
2208 <listitem><para>
2209 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
2210 Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní.
2211 V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití
2212 v B-snímcích.
2213 Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný
2214 zisk PSNR.
2215 Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku
2216 (<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s
2217 <option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování.
2218 </para>
2219 <para>
2220 S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku
2221 (<option>x264encopts</option>'s <option>nob_adapt</option>),
2222 se optimální hodnota této volby obvykle pohybuje od
2223 <option>bframes=1</option> do <option>bframes=3</option>.
2224 Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování),
2225 je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit
2226 použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi.
2227 </para>
2228 <para>
2229 Pokud vůbec použijete <option>bframes</option>, zvažte
2230 nastavení maximálního počtu B-snímků na 2 nebo více, pokud chcete
2231 těžit z vážené predikce.
2232 </para></listitem>
2233
2234 <listitem><para>
2235 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
2236 Poznámka: Výchozí je zapnuto.
2237 </para>
2238 <para>
2239 Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat jendoduchou
2240 heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich
2241 použitím příliš nezískaly.
2242 Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský
2243 bude enkodér k B-snímkům.
2244 Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale
2245 stejně tak potenciální zisk kvality.
2246 Obvykle však nijak neškodí.
2247 Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze
2248 v prvním průchodu.
2249 <option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv
2250 v náslydných průchodech.
2251 </para></listitem>
2252
2253 <listitem><para>
2254 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
2255 Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak
2256 říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti.
2257 Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec
2258 staršími než 5. března 2005.
2259 </para></listitem>
2260
2261 <listitem><para>
2262 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
2263 V typických případech tato volba nepřináší velký zisk.
2264 V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce
2265 umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku.
2266 V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série
2267 velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje
2268 změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky.
2269 Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je.
2270 Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet,
2271 požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny,
2272 ostatní možnosti jsou stejně náročné.
2273 </para>
2274 <para>
2275 Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích
2276 výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání.
2277 Dokud se to nezmění, bude dobré přidat
2278 <option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání
2279 bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu.
2280 </para></listitem>
2281
2282 <listitem><para>
2283 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>:
2284 Toto bude poněkud kontroverzní.
2285 </para>
2286 <para>
2287 H.264 definuje jednoduchou deblokující proceduru na I-blocích, která
2288 používá přednastavené síly a prahy na QP daného bloku.
2289 Ve výchozím stavu jsou bloky s nízkým QP silně filtrovány a bloky s
2290 nízkým QP nejsou deblokovány vůbec.
2291 Přednastavené síly definované standardem jsou dobře voleny a
2292 odchylky jsou velmi dobré, takže jsou PSNR optimální pro jakékoli
2293 video, které zkoušíte enkódovat.
2294 Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option>
2295 vám umožní nastavit odchylky přednastavených deblokovacích prahů.
2296 </para>
2297 <para>
2298 Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je vhodné výrazně snížit sílu (řekněme, -3)
2299 deblokovacího filtru.
2300 To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé, kteří
2301 tak činí, dobře nerozumí jak výchozí deblokování pracuje.
2302 </para>
2303 <para>
2304 První a nejdůležitější věc, kterou byste měli o in-loop deblokovacím
2305 filtru vědět je, že výchozí nastavení prahů je téměř vždy optimální
2306 vzhledem k PSNR.
2307 V řídkých případech kdy není, je ideální odchylka plus mínus 1.
2308 Změna deblokujících parametrů o větší hodnotu vede téměř s jistotou
2309 ke zhoršení PSNR.
2310 Zesílení filtru setře více detailů; zeslabení zvýší viditelnost čtverečkování.
2311 </para>
2312 <para>
2313 Rozhodně je nevhodné snižovat deblokovací prahy, pokud má vaše video
2314 nízkou prostorovou komplexnost (čili nemnoho detailů nebo šumu).
2315 In-loop filtr téměř perfektně kryje artefakty, které se vyskytnou.
2316 Pokud má však zdroj vysokou prostorovou komplexnost, jsou artefakty
2317 hůře rozeznatelné.
2318 To proto, že kroužkování má tendenci vypadat jako detail nebo šum.
2319 Lidská vizuální vnímavost si snadno povšimne, když je odstraněn detail,
2320 ale obtížněji si všimne, když je špatně reprezentován šum.
2321 Když příjde na subjektivní kvalitu, je šum částečně zaměnitelný s detaily.
2322 Snížením síly deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu přidáním
2323 kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, protože si splete
2324 artefakty s detaily.
2325 </para>
2326
2327 <para>
2328 To však <emphasis role="bold">stále</emphasis> neospravedlňuje
2329 snížení síly deblokovacího filtru.
2330 Obecně dostanete kvalitnější šum z postprocesingu.
2331 Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš rozmazané nebo flekaté, zkuste si
2332 pohrát s
2333 <option>-vf noise</option> při přehrávání.
2334 <option>-vf noise=8a:4a</option> by mělo zamaskovat většinu smazaných
2335 artefaků.
2336 Téměř jistě to bude vypadat lépe než to, co dostanete pomocí
2337 podvádění deblokovacího filtru.
2338 </para></listitem>
2339 </itemizedlist>
2340 </sect2>
2341 </sect1>
2342
2343 <sect1 id="menc-feat-telecine">
2344 <title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title>
2345
2346 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
2347 <title>Představení</title>
2348 <formalpara>
2349 <title>Co je to telecine?</title>
2350 <para>
2351 Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu, doporučujeme
2352 navštívit tuto stránku:
2353 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink>
2354 Na této adrese je srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to
2355 telecine.
2356 </para></formalpara>
2357
2358 <formalpara>
2359 <title>Poznámka k číslům.</title>
2360 <para>
2361 Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za
2362 sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97
2363 (pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané).
2364 Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24.
2365 </para></formalpara>
2366
2367 <para>
2368 Přesně řečeno jsou všechny tyto čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo
2369 přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001,
2370 aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými
2371 černobílými televizemi. Digitální NTSC (jak je na DVD) má rovněž rychlost
2372 60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované
2373 video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků
2374 za sekundu.
2375 </para>
2376
2377 <para>
2378 Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv
2379 v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976.
2380 Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována
2381 a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také.
2382 </para>
2383
2384 <para>
2385 <option>-ofps 23.976</option> je nesprávně.
2386 Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>.
2387 </para>
2388
2389 <formalpara>
2390 <title>Jak je používáno telecine.</title>
2391 <para>
2392 Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001
2393 půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo
2394 ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při
2395 24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je
2396 video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine.
2397 </para></formalpara>
2398
2399 <para>
2400 Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za
2401 sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků
2402 zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu.
2403 Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který
2404 udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky.
2405 </para>
2406
2407 <para>
2408 Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době
2409 přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však
2410 video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když
2411 mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za
2412 sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy
2413 30000/1001 snímků za sekundu.
2414 </para>
2415
2416 <para>
2417 Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/10001 půlsnímcích
2418 za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile
2419 je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky)
2420 reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý.
2421 Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor
2422 má vyšší rozlišení, ale i protože video je zobrazováno snímek po snímku místo
2423 půlsnímek po půlsnímku.
2424 </para>
2425
2426 <itemizedlist>
2427 <title>Poznámky:</title>
2428 <listitem><para>
2429 Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL.
2430 </para></listitem>
2431 <listitem><para>
2432 Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu
2433 <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití.
2434 Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii
2435 videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit
2436 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu
2437 není v záběru tohoto dokumentu.
2438 </para></listitem>
2439 <listitem><para>
2440 Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto:
2441 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
2442 </para></listitem>
2443 </itemizedlist>
2444 </sect2>
2445
2446 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
2447 <title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title>
2448
2449 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
2450 <title>Progresivní (neprokládané)</title>
2451 <para>
2452 Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a
2453 uloženo na DVD beze změn.
2454 </para>
2455
2456 <para>
2457 Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u,
2458 <application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne
2459 přehrávat:
2460
2461 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
2462
2463 Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel
2464 &quot;30000/1001 fps NTSC obsah.&quot;
2465 </para>
2466
2467 <para>
2468 Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad.
2469 Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste
2470 to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu
2471 telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se
2472 díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud
2473 chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film:
2474
2475 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
2476
2477 Použití volby <option>-benchmark</option> nechá
2478 <application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen
2479 možné; stejně to ale, v závislosti na vašem stroji, chvíli potrvá.
2480 Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením
2481 ukáže čas ve kterém ke změně došlo.
2482 </para>
2483
2484 <para>
2485 Občas je progresivní video na DVD označeno jako
2486 &quot;soft-telecine&quot; protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD
2487 přehrávač.
2488 </para>
2489 </sect3>
2490
2491 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
2492 <title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title>
2493 <para>
2494 Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno
2495 <emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD.
2496 </para>
2497
2498 <para>
2499 <application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové
2500 rychlosti, když přehrává telecinované video.
2501 </para>
2502
2503 <para>
2504 Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by
2505 &quot;blikaly&quot;: opakovaně mizí a objevují se.
2506 Blíže se na to můžete podívat:
2507 <orderedlist>
2508 <listitem>
2509 <screen>mplayer dvd://1</screen>
2510 </listitem>
2511 <listitem><para>
2512 Převiňte na část s pohybem.
2513 </para></listitem>
2514 <listitem><para>
2515 Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku.
2516 </para></listitem>
2517 <listitem><para>
2518 Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků.
2519 Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video
2520 telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno
2521 použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application>
2522 neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud
2523 nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané.
2524 </para></listitem>
2525 </orderedlist>
2526 </para>
2527
2528 <para>
2529 Někdy je telecinované video na DVD označeno jako &quot;hard-telecine&quot;.
2530 Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD
2531 přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací.
2532 </para>
2533 </sect3>
2534
2535 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
2536 <title>Prokládané</title>
2537 <para>
2538 Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích
2539 za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt
2540 prokládání (často označovaný jako &quot;roztřepení&quot;) je výsledkem
2541 skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001)
2542 sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný.
2543 </para>
2544
2545 <para>
2546 Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl
2547 hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu.
2548 </para>
2549
2550 <para>
2551 Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy
2552 <keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný.
2553 </para>
2554 </sect3>
2555
2556 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
2557 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
2558 <para>
2559 Veškerý obsah &quot;smíšeného progresivního a telecinovaného&quot; videa měl
2560 původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine.
2561 </para>
2562
2563 <para>
2564 Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude (často
2565 i opakovaně) přepínat mezi &quot;30000/1001 snímky/s NTSC&quot;
2566 a &quot;24000/1001 snímky/s progresivním NTSC&quot;. Sledujte spodek
2567 <application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy.
2568 </para>
2569
2570 <para>
2571 Měli byste prověřit části se &quot;30000/1001 snímky/s NTSC&quot;, abyste měli
2572 jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané.
2573 </para>
2574 </sect3>
2575
2576 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
2577 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
2578 <para>
2579 Ve &quot;smíšeném progresivním a prokládaném&quot; obsahu bylo progresivní a
2580 prokládané video splácáno dohromady.
2581 </para>
2582
2583 <para>
2584 Tato kategorie vypadá jako &quot;smíšené progresivní a telecine&quot;,
2585 dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají
2586 telecine vzor.
2587 </para>
2588 </sect3>
2589
2590 </sect2>
2591
2592 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
2593 <title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title>
2594 <para>
2595 Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků
2596 <application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis>
2597 určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu,
2598 abyste správně enkódovali každou kategorii.
2599 </para>
2600
2601 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
2602 <title>Progresivní</title>
2603 <para>
2604 Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování.
2605 Jediná volba, která by určitě neměla chybět je
2606 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application>
2607 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky.
2608 </para>
2609
2610 <para>
2611 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
2612 </para>
2613
2614 <para>
2615 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány
2616 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější
2617 považovat video za
2618 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
2619 telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá
2620 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
2621 </para>
2622 </sect3>
2623
2624 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
2625 <title>Telecinované</title>
2626 <para>
2627 Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody
2628 zvané inverzní telecine.
2629 <application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost;
2630 nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části
2631 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
2632 telecinované</link>.
2633 </para>
2634 </sect3>
2635
2636 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
2637 <title>Prokládané</title>
2638 <para>
2639 V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného
2640 obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je
2641 zdvojením snímkové rychlosti a zkusit &quot;odhadnout&quot; co mám provést
2642 s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody &ndash;
2643 viz metoda 3).
2644 </para>
2645
2646 <orderedlist>
2647 <listitem><para>
2648 Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu
2649 schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale
2650 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě
2651 pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a
2652 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby
2653 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
2654 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb.
2655 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná.
2656
2657 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
2658 </para></listitem>
2659 <listitem><para>
2660 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik,
2661 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup
2662 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici
2663 (grep pro &quot;deint&quot;) a vyhledejte
2664 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design6/info.html#mailing_lists">
2665 e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých
2666 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné
2667 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po
2668 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před
2669 škálováním.
2670
2671 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
2672 </para></listitem>
2673 <listitem><para>
2674 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u;
2675 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu
2676 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření
2677 kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na
2678 60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data;
2679 Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící
2680 linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící
2681 data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr
2682 odstraňující proklad.
2683 Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí
2684 množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla
2685 zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro
2686 dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování
2687 chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a
2688 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe.
2689 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option>
2690 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a
2691 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu.
2692
2693 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
2694 </para></listitem>
2695 <listitem><para>
2696 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden
2697 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud
2698 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě
2699 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu.
2700 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu
2701 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném
2702 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval
2703 zmenšení svislého rozměru na polovinu.
2704 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc</screen>
2705 </para></listitem>
2706 </orderedlist>
2707 </sect3>
2708
2709 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
2710 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
2711 <para>
2712 Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní
2713 video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět
2714 třemi postupy popsanými níže.Poznamenejme, že byste měli
2715 <emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před
2716 jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před
2717 ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
2718 Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video
2719 bude mít 24000/1001 snímků za sekundu.
2720 </para>
2721
2722 <itemizedlist>
2723 <listitem><para>
2724 <option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale
2725 progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci
2726 <emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován
2727 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application>
2728 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou
2729 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak &quot;smíšeného progresivního a
2730 telecinovaného&quot;.
2731
2732 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
2733 </para>
2734
2735
2736 </listitem>
2737 <listitem><para>
2738 Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části,
2739 telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video.
2740 Zmatení? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý soubor
2741 na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď
2742 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela
2743 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>.
2744
2745 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
2746 </para>
2747 </listitem>
2748
2749 <listitem><para>
2750 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně)
2751 řekl D Richard Felker III:
2752
2753 <blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat
2754 proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD
2755 přehrávače &amp; progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a
2756 dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň
2757 trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu,
2758 že vám to něco nekazí.</para></blockquote>
2759 </para></listitem>
2760 </itemizedlist>
2761 </sect3>
2762
2763 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
2764 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
2765 <para>
2766 Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však kompromisem. Měli
2767 byste se rozhodnout podle trvání/umístění každého typu.
2768 </para>
2769
2770 <itemizedlist>
2771 <listitem><para>
2772 Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a
2773 některé z prokládaných políčen bude muset být zahozeno, což povede
2774 k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr,
2775 pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části.
2776 </para>
2777
2778 <para>
2779 Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat
2780 video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například).
2781 Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za
2782 sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina
2783 prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků
2784 (3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt
2785 &quot;cukání zpět&quot; vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte,
2786 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad,
2787 jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>.
2788 </para>
2789
2790 <para>
2791 Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě
2792 jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než
2793 při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát.
2794 Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané,
2795 protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za
2796 sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět.
2797 </para>
2798
2799 <para>
2800 V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován.
2801 Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na
2802 televizi, měli byste volit progresivní přístup.
2803 Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat
2804 jako ba bylo celé prokládané.
2805 </para>
2806 </listitem>
2807
2808 <listitem><para>
2809 Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset
2810 být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že
2811 filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části.
2812 </para></listitem>
2813
2814 </itemizedlist>
2815 </sect3>
2816
2817 </sect2>
2818
2819 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
2820 <title>Poznámky pod čarou</title>
2821 <orderedlist>
2822 <listitem><formalpara>
2823 <title>K ořezu:</title>
2824 <para>
2825 Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou,
2826 jasová (&quot;černobílá&quot;; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka
2827 ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na
2828 jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři
2829 jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasovými pixely
2830 právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0
2831 na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například
2832 <option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale
2833 <option>crop=716:380:3:26 </option> není.
2834 </para>
2835 </formalpara>
2836
2837 <para>
2838 Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem
2839 komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů v <emphasis>rámu</emphasis>
2840 sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém
2841 <emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky
2842 proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané
2843 čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle
2844 sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a
2845 proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž.
2846 Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku
2847 dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí mohou zůstat jen sudé.
2848 </para>
2849
2850 <para>
2851 Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi
2852 telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry.
2853 Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout
2854 časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr
2855 pro inverzi telecine správná data.
2856 </para>
2857
2858 <para>
2859 Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky
2860 čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>.
2861 </para>
2862 </listitem>
2863
2864 <listitem><formalpara>
2865 <title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title>
2866 <para>
2867 Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato
2868 volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je
2869 <option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb
2870 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují
2871 kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu
2872 zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase).
2873 Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u
2874 zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření
2875 tohoto textu.
2876 </para>
2877 </formalpara>
2878 </listitem>
2879
2880 <listitem><formalpara>
2881 <title>K výkonu filtru pullup:</title>
2882 <para>
2883 Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip
2884 </option>) ne progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj
2885 prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá.
2886 V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je
2887 <application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku
2888 a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl
2889 v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%.
2890 </para>
2891 </formalpara>
2892 </listitem>
2893
2894 <!-- Some further explanation, because of homonym problem in interlace and
2895 interleave translation. If anybody wants it in english, just ask. -->
2896
2897 <listitem><formalpara>
2898 <title>K překladu:</title>
2899 <para>
2900 Překlad slov interlace a interleave je velmi obtížný, protože vede k jedinému
2901 českému ekvivalentu &ndash; prokládání. V prvním případě (interlace) se jedná
2902 o prokládání obrázku, kdy se z lichých a sudých řádků vytvoří dva půlsnímky,
2903 což je běžné v TV.
2904 Prokládání (interleave) je naproti tomu sloučení různého obsahu (zvuk, video)
2905 do jediného souboru &ndash; kontejneru (např. AVI) tak, že se každá složka
2906 rozdělí na malé části (tzv. chunky) a ty se pak jeden za druhým ukládají podle
2907 určitého vzoru. O to se stará muxer (multiplexer). Abychom dostali zpět
2908 jednotlivé složky, musíme poskládat proházené kousky zase zpět, o což se stará
2909 demuxer (demultiplexor).
2910
2911 </para>
2912 </formalpara>
2913 </listitem>
2914
2915 </orderedlist>
2916
2917 </sect2>
2918
2919 </sect1>
2920 321
2921 </chapter> 322 </chapter>