Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml @ 26820:22bf71a296bc
fix a lot of mistranslations and typos, patch by Cedric Dumez-Viou
| author | gpoirier |
|---|---|
| date | Thu, 22 May 2008 11:08:55 +0000 |
| parents | 40fd58b7e8ab |
| children | 39103e5a403f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 26819:d288ec15f2cc | 26820:22bf71a296bc |
|---|---|
| 141 paires et impaires, puis en les affichant par alternance. | 141 paires et impaires, puis en les affichant par alternance. |
| 142 Si l'original est à 24 images par secondes, ce procédé accélère le film de 4%. | 142 Si l'original est à 24 images par secondes, ce procédé accélère le film de 4%. |
| 143 </para></listitem> | 143 </para></listitem> |
| 144 <listitem><para> | 144 <listitem><para> |
| 145 <emphasis role="bold">pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3</emphasis>: | 145 <emphasis role="bold">pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3</emphasis>: |
| 146 Toutes les 12 images sont affichées pour la durée de 3 trames au lieu de deux. Cela | 146 Toutes les 12 images, une image est affichées pour la durée de 3 trames au lieu de deux. Cela |
| 147 permet d'éviter le problème de l'accélération de 4% mais rend le processus bien plus | 147 permet d'éviter le problème de l'accélération de 4% mais rend le processus bien plus |
| 148 difficile à inverser. Cette technique est généralement utilisée dans les productions | 148 difficile à inverser. Cette technique est généralement utilisée dans les productions |
| 149 musicales où l'accélération de 4% endommagerait sérieusement la qualité musicale. | 149 musicales où l'accélération de 4% endommagerait sérieusement la qualité musicale. |
| 150 </para></listitem> | 150 </para></listitem> |
| 151 <listitem><para> | 151 <listitem><para> |
| 154 de 2,5 fois le nombre d'images par seconde de l'original. | 154 de 2,5 fois le nombre d'images par seconde de l'original. |
| 155 Le résultat est aussi très légèrement ralenti de 60 trames par secondes à 60000/1001 | 155 Le résultat est aussi très légèrement ralenti de 60 trames par secondes à 60000/1001 |
| 156 trames par seconde pour maintenir la vitesse d'affichage NTSC. | 156 trames par seconde pour maintenir la vitesse d'affichage NTSC. |
| 157 </para></listitem> | 157 </para></listitem> |
| 158 <listitem><para> | 158 <listitem><para> |
| 159 <emphasis role="bold">Pulldown NTSC 2:2</emphasis>: Utilisé pour montré | 159 <emphasis role="bold">Pulldown NTSC 2:2</emphasis>: Utilisé pour montrer |
| 160 du 30 images par secondes sur du NTSC. Joli, comme le pulldown PAL 2:2. | 160 du 30 images par secondes sur du NTSC. Joli, comme le pulldown PAL 2:2. |
| 161 </para></listitem> | 161 </para></listitem> |
| 162 </itemizedlist> | 162 </itemizedlist> |
| 163 | 163 |
| 164 <para> | 164 <para> |
| 888 Dans certain cas, le redimensionnement n'est pas souhaitable. Il est délicat | 888 Dans certain cas, le redimensionnement n'est pas souhaitable. Il est délicat |
| 889 dans le sens vertical avec des vidéos entrelacées, si vous désirez | 889 dans le sens vertical avec des vidéos entrelacées, si vous désirez |
| 890 conserver l'entrelacement, vous devrez vous abstenir de redimensionner. | 890 conserver l'entrelacement, vous devrez vous abstenir de redimensionner. |
| 891 Sans redimensionner, pour utiliser des dimensions multiples de 16, | 891 Sans redimensionner, pour utiliser des dimensions multiples de 16, |
| 892 il vous faudra recadrer plus petit que l'image. Ne pas recadrer plus grand que l'image | 892 il vous faudra recadrer plus petit que l'image. Ne pas recadrer plus grand que l'image |
| 893 parce que car les bandes noires sont nuisibles à la compression. | 893 parce que les bandes noires sont nuisibles à la compression. |
| 894 </para> | 894 </para> |
| 895 | 895 |
| 896 <para> | 896 <para> |
| 897 Le MPEG-4 utilisant des macroblocs de 16x16, assurez-vous que les dimensions | 897 Le MPEG-4 utilisant des macroblocs de 16x16, assurez-vous que les dimensions |
| 898 de la vidéo que vous encodez sont des multiples de 16, sinon vous dégraderez la | 898 de la vidéo que vous encodez sont des multiples de 16, sinon vous dégraderez la |
| 936 <para> | 936 <para> |
| 937 Si vous n'encodez pas dans un mode à quantificateur constant, vous | 937 Si vous n'encodez pas dans un mode à quantificateur constant, vous |
| 938 devez sélectionner un débit. | 938 devez sélectionner un débit. |
| 939 Le concept de débit (bitrate) est assez simple. | 939 Le concept de débit (bitrate) est assez simple. |
| 940 C'est un nombre (moyen) de bits par seconde qui sera utilisé pour stocker votre film. | 940 C'est un nombre (moyen) de bits par seconde qui sera utilisé pour stocker votre film. |
| 941 Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000 bits) par seconde. | 941 Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000bits) par seconde. |
| 942 La taille de votre film sur le disque dur correspond au débit multiplié par sa | 942 La taille de votre film sur le disque dur correspond au débit multiplié par sa |
| 943 durée plus une petite quantité pour l'"en-tête" (surcoût, voir par exemple la section sur | 943 durée plus une petite quantité pour l'"en-tête" (surcoût, voir par exemple la section sur |
| 944 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>). | 944 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>). |
| 945 D'autres paramètres comme le redimensionnement, le recadrage, etc. ne modifieront | 945 D'autres paramètres comme le redimensionnement, le recadrage, etc. ne modifieront |
| 946 <emphasis role="bold">pas</emphasis> la taille du fichier sauf si vous y | 946 <emphasis role="bold">pas</emphasis> la taille du fichier sauf si vous y |
| 1116 <para> | 1116 <para> |
| 1117 En général, il vaut mieux utiliser le moins de filtres possibles afin de conserver | 1117 En général, il vaut mieux utiliser le moins de filtres possibles afin de conserver |
| 1118 l'encodage le plus proche possible du DVD source. Le recadrage est souvent | 1118 l'encodage le plus proche possible du DVD source. Le recadrage est souvent |
| 1119 nécessaire (comme expliqué plus haut), mais évitez de redimensionner l'image. | 1119 nécessaire (comme expliqué plus haut), mais évitez de redimensionner l'image. |
| 1120 Bien qu'il soit parfois préférable de réduire la taille de l'image plutôt que d'utiliser | 1120 Bien qu'il soit parfois préférable de réduire la taille de l'image plutôt que d'utiliser |
| 1121 un quantificateur plus élevé, nous voulons éviter tout ceci:souvenez-vous que | 1121 un quantificateur plus élevé, nous voulons éviter tout ceci. Souvenez-vous que |
| 1122 nous avons décidé au départ d'échanger des bits pour de la qualité. | 1122 nous avons décidé au départ d'échanger des bits pour de la qualité. |
| 1123 </para> | 1123 </para> |
| 1124 | 1124 |
| 1125 <para> | 1125 <para> |
| 1126 Aussi, n'ajustez pas le gamma, le contraste, la luminosité, etc. Ces réglages | 1126 Aussi, n'ajustez pas le gamma, le contraste, la luminosité, etc. Ces réglages |
| 1328 un codec MPEG-4 ASP plutôt que MPEG-2. | 1328 un codec MPEG-4 ASP plutôt que MPEG-2. |
| 1329 </para> | 1329 </para> |
| 1330 <para> | 1330 <para> |
| 1331 Néanmoins, les nouveaux codecs qui sont en développement peuvent souffrir | 1331 Néanmoins, les nouveaux codecs qui sont en développement peuvent souffrir |
| 1332 de bugs qui n'ont pas encore été repérés et qui peuvent saboter un encodage. | 1332 de bugs qui n'ont pas encore été repérés et qui peuvent saboter un encodage. |
| 1333 Ce malheureusement parfois le prix à payer pour l'utilisation de | 1333 Ceci est malheureusement parfois le prix à payer pour l'utilisation de |
| 1334 technologies de pointe. | 1334 technologies de pointe. |
| 1335 </para> | 1335 </para> |
| 1336 <para> | 1336 <para> |
| 1337 De plus, commencer à utiliser un nouveau codec impose que vous passiez | 1337 De plus, commencer à utiliser un nouveau codec impose que vous passiez |
| 1338 du temps pour vous habituer à ses options de façon à ce que vous | 1338 du temps pour vous habituer à ses options de façon à ce que vous |
| 1400 Vous devriez vous faire votre propre opinion. | 1400 Vous devriez vous faire votre propre opinion. |
| 1401 Ne croyez pas ceux qui ne jurent que par un seul codec. | 1401 Ne croyez pas ceux qui ne jurent que par un seul codec. |
| 1402 Prenez quelques échantillons de sources brutes et comparez les | 1402 Prenez quelques échantillons de sources brutes et comparez les |
| 1403 différentes options et codecs pour en trouver un qui vous convienne | 1403 différentes options et codecs pour en trouver un qui vous convienne |
| 1404 le mieux. | 1404 le mieux. |
| 1405 Le meilleur codec est celui que vous maîtrisez et celui qui vous semble | 1405 Le meilleur codec est celui que vous maîtrisez et qui vous semble |
| 1406 le plus joli à vous yeux | 1406 le plus joli à vos yeux |
| 1407 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> | 1407 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> |
| 1408 <para>Le même encodage peut apparaître différement sur le moniteur de | 1408 <para>Le même encodage peut apparaître différement sur le moniteur de |
| 1409 quelqu'un d'autre ou lorsqu'il est lu par un autre décodeur, donc armez | 1409 quelqu'un d'autre ou lorsqu'il est lu par un autre décodeur, donc armez |
| 1410 vos encodages pour le futur en les lisant sur différentes machines. | 1410 vos encodages pour le futur en les lisant sur différentes machines. |
| 1411 </para></footnote>! | 1411 </para></footnote>! |
| 1730 | 1730 |
| 1731 <para> | 1731 <para> |
| 1732 Sur un DVD, la vidéo n'est jamais vraiment stockée à 60000/1001 trames par seconde. | 1732 Sur un DVD, la vidéo n'est jamais vraiment stockée à 60000/1001 trames par seconde. |
| 1733 Si la vidéo est d'origine en 60000/1001, chaque paire de trames est alors combinée | 1733 Si la vidéo est d'origine en 60000/1001, chaque paire de trames est alors combinée |
| 1734 pour former une image, ce qui donne 30000/1001 images par seconde. Les lecteurs de | 1734 pour former une image, ce qui donne 30000/1001 images par seconde. Les lecteurs de |
| 1735 DVD de salon lisent alors les fanions incorporé au flux vidéo pour déterminer | 1735 DVD de salon lisent alors les drapeaux incorporés au flux vidéo pour déterminer |
| 1736 si la première ligne à afficher doit être paire ou impaire. | 1736 si la première ligne à afficher doit être paire ou impaire. |
| 1737 </para> | 1737 </para> |
| 1738 | 1738 |
| 1739 <para> | 1739 <para> |
| 1740 Normalement, les contenus à 24000/1001 images par seconde restent comme cela | 1740 Normalement, les contenus à 24000/1001 images par seconde restent comme cela |
| 2015 et avant redimensionnement. | 2015 et avant redimensionnement. |
| 2016 | 2016 |
| 2017 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> | 2017 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
| 2018 </para></listitem> | 2018 </para></listitem> |
| 2019 <listitem><para> | 2019 <listitem><para> |
| 2020 Malheureusement, cette option est un boguée dans | 2020 Malheureusement, cette option est boguée dans |
| 2021 <application>MEncoder</application> ; cela devrait bien marcher avec | 2021 <application>MEncoder</application> ; cela devrait bien marcher avec |
| 2022 <application>MEncoder G2</application>, mais on n'en est pas encore là. Vous | 2022 <application>MEncoder G2</application>, mais on n'en est pas encore là. Vous |
| 2023 risquez de subir des plantages. Peu importe, l'option <option>-vf tfields</option> | 2023 risquez de subir des plantages. Peu importe, l'option <option>-vf tfields</option> |
| 2024 est de créer une image complète à partir de chaque trame, ce qui | 2024 est de créer une image complète à partir de chaque trame, ce qui |
| 2025 donne le débit de 60000/1001 images par seconde. L'avantage de cette approche est qu'aucune | 2025 donne le débit de 60000/1001 images par seconde. L'avantage de cette approche est qu'aucune |
| 4921 étendue PAL de 1024/2,35 = 432 | 4921 étendue PAL de 1024/2,35 = 432 |
| 4922 </para> | 4922 </para> |
| 4923 </sect3> | 4923 </sect3> |
| 4924 | 4924 |
| 4925 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> | 4925 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> |
| 4926 <title>Maintaining A/V sync</title> | 4926 <title>Maintient de la synchronisation A/V</title> |
| 4927 <para> | 4927 <para> |
| 4928 Afin de maintenir la synchronization audio/video lors de l'encodage, | 4928 Afin de maintenir la synchronisation audio/video lors de l'encodage, |
| 4929 <application>MEncoder</application> doit dupliquer ou effacer des images. | 4929 <application>MEncoder</application> doit dupliquer ou effacer des images. |
| 4930 Cela marche plutôt bien lor du multiplexage dans un fichier AVI | 4930 Cela marche plutôt bien lor du multiplexage dans un fichier AVI |
| 4931 mais il est pratiquement garanti d'échouer à maintenir la synchronisation A/V | 4931 mais il est pratiquement garanti d'échouer à maintenir la synchronisation A/V |
| 4932 avec d'autres conteneurs tel que le MPEG. | 4932 avec d'autres conteneurs tel que le MPEG. |
| 4933 C'est pourquoi il est nécessaire d'ajouter le filtre vidéo <option>harddup</option> | 4933 C'est pourquoi il est nécessaire d'ajouter le filtre vidéo <option>harddup</option> |
