Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/it/bugreports.xml @ 37195:ac6c37d85d65 default tip
configure: Fix initialization of variable def_local_aligned_32
It contiained the #define of HAVE_LOCAL_ALIGNED_16 instead
of HAVE_LOCAL_ALIGNED_32.
| author | al |
|---|---|
| date | Sun, 28 Sep 2014 18:38:41 +0000 |
| parents | 556d87f557ed |
| children |
| rev | line source |
|---|---|
| 23855 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| 2 <!-- synced with r23225 --> | |
| 3 <appendix id="bugreports"> | |
| 4 <title>Come segnalare i bug (errori)</title> | |
| 5 | |
| 6 <para> | |
| 7 Buone segnalazioni di errori sono un contributo molto valido per lo sviluppo di | |
| 8 un qualsiasi progetto software. Ma proprio come nello scrivere un buon | |
| 9 software, scrivere buoni rapporti sui problemi richiede dell'impegno. Per favore | |
| 10 considera che molti sviluppatori sono estremamente impegnati e ricevono immensi | |
| 11 volumi di email. Perciò, mentre da un lato il tuo feedback è cruciale per | |
| 12 migliorare <application>MPlayer</application> e molto apprezzato, per favore | |
| 13 cerca di capire che devi fornire <emphasis role="bold">tutte</emphasis> le | |
| 14 informazioni che chiediamo e seguire fedelmente le istruzioni qui documentate. | |
| 15 </para> | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 <sect1 id="bugreports_security"> | |
| 22 <title>Come segnalare i bug di sicurezza (errori)</title> | |
| 23 | |
| 24 <para> | |
| 25 Nel caso in cui tu abbia trovato un bug pericoloso e vuoi fare la cosa giusta e | |
| 26 lasciarcelo correggere prima di sfruttarlo, saremmo felici di avere la tua | |
| 27 segnalazione di sicurezza a | |
| 28 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. | |
| 29 Per favore aggiungi nell'oggetto [SECURITY] o [ADVISORY]. | |
| 30 Assicurati che il rapporto contenga l'analisi completa e dettagliata del bug. | |
| 31 L'invio di una correzione è decisamente apprezzato. | |
| 32 Per piacere non ritardare la segnalazione per scrivere un exploit che la provi, | |
| 33 puoi inviarlo eventualmente con un'altra mail. | |
| 34 </para> | |
| 35 </sect1> | |
| 36 | |
| 37 | |
| 38 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 39 | |
| 40 | |
| 41 <sect1 id="bugreports_fix"> | |
| 42 <title>Come correggere i bug</title> | |
| 43 | |
| 44 <para> | |
| 45 Se pensi di avere le capacità necessarie, sei esortato a provare a correggere | |
| 46 il bug per conto tuo. O forse lo hai già fatto? Leggi per favore | |
| 47 <ulink url="../../tech/patches.txt">questo breve documento</ulink> per scoprire | |
| 48 come far sì che il tuo codice venga incluso in | |
| 49 <application>MPlayer</application>. Le persone sulla mailing list | |
| 50 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> | |
| 51 ti aiuteranno se avrai dei dubbi. | |
| 52 </para> | |
| 53 </sect1> | |
| 54 | |
| 55 | |
| 56 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 57 | |
| 58 | |
| 59 <sect1 id="bugreports_regression_test"> | |
| 60 <title>Come fare delle prove retroattive usando Subversion</title> | |
| 61 | |
| 62 <para> | |
| 63 Un problema che può capitare delle volte è 'prima funzionava, ora non | |
| 64 funziona più...'. | |
| 65 C'è una procedura passo passo per cercare di scoprire dove il problema si sia | |
| 66 presentato. <emphasis role="bold">Non</emphasis> è destinata agli utenti | |
| 67 casuali. | |
| 68 </para> | |
| 69 | |
| 70 <para> | |
| 71 Per prima cosa, dovresti scaricare l'alberatura dei sorgenti di MPlayer da | |
| 72 Subversion. Le istruzioni si possono trovare nella | |
| 73 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sezione su Subversion nella pagina dei download</ulink>. | |
| 74 </para> | |
| 75 | |
| 76 <para> | |
| 77 Troverai ora un immagine dell'archivio Subversion dentro alla directory | |
| 78 mplayer/, dal lato client. | |
| 79 Ora aggiorna questa immagine alla data che desideri: | |
| 80 <screen> | |
| 81 cd mplayer/ | |
| 82 svn update -r {"2004-08-23"} | |
| 83 </screen> | |
| 84 Il formato della data è YYYY-MM-DD HH:MM:SS. | |
| 85 Usando questo formato di data ti garantisce di essere in grado di estrarre le | |
| 86 path in base alla data in cui sono state applicate, come | |
| 87 nell'<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archivio | |
| 88 MPlayer-cvslog</ulink>. | |
| 89 </para> | |
| 90 | |
| 91 <para> | |
| 92 Ora procedi come per un normale aggiornamento: | |
| 93 <screen> | |
| 94 ./configure | |
| 95 make | |
| 96 </screen> | |
| 97 </para> | |
| 98 | |
| 99 <para> | |
| 100 Per chi sta leggendo e non è un programmatore, il modo più veloce di trovare | |
| 101 il punto dove si è presentato il problema è effettuare una ricerca binaria | |
| 102 — che significa cercare la data della 'rottura' dividendo ripetutamente a | |
| 103 metà l'intervallo di ricerca. | |
| 104 Per esempio, se il problema si è presentato nel 2003, inizia da metà anno, | |
| 105 poi chiediti "C'è già il problema qui?". | |
| 106 Se sì, retrocedi fino al primo di aprile; se no, vai al primo di ottobre, e | |
| 107 così via. | |
| 108 </para> | |
| 109 | |
| 110 <para> | |
| 111 Se hai tanto spazio libero sul disco rigido (una compilazione completa occupa | |
| 112 attualmente 100 MB, e circa 300-350 MB se si abilitano i simboli di debug), | |
| 113 copiati la versione funzionante più vecchia prima di aggiornarla; questo ti | |
| 114 farà risparmiare tempo se devi retrocedere. | |
| 115 (Solitamente bisogna eseguire 'make distclean' prima di ricompilare una versione | |
| 116 precedente, perciò se non ne hai una salvata, dovrai ricompilare tutto quanto | |
| 117 quando ritorni alla verisone attuale.) | |
| 118 </para> | |
| 119 | |
| 120 <para> | |
| 121 Dopo aver trovato il giorno in cui è nato l'errore, continua a cercare usando | |
| 122 l'archivio mplayer-cvslog (ordinato per data) e un più preciso aggiornamento | |
| 123 su svn con ora, minuto e secondo: | |
| 124 <screen> | |
| 125 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | |
| 126 </screen> | |
| 127 Questo ti permetterà di trovare facilmente la patch esatta che lo ha generato. | |
| 128 </para> | |
| 129 | |
| 130 <para> | |
| 131 Se trovi la patch che è stata la causa del problema, hai quasi vinto; | |
| 132 fai un rapporto su | |
| 133 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> o | |
| 134 iscriviti a | |
| 135 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | |
| 136 e postalo là. | |
| 137 C'è anche la possibilità che l'autore intervenga consigliando una correzione. | |
| 138 Puoi anche controllare attentamente la patch fino a quando la costringi a | |
| 139 rivelarti dove stia il bug :-). | |
| 140 </para> | |
| 141 </sect1> | |
| 142 | |
| 143 | |
| 144 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 145 | |
| 146 | |
| 147 <sect1 id="bugreports_report"> | |
| 148 <title>Come segnalare i bug</title> | |
| 149 | |
| 150 <para> | |
| 151 Per prima cosa per favore prova la versione Subversion di | |
| 152 <application>MPlayer</application> più recente visto che in essa il tuo bug | |
| 153 potrebbe già essere stato risolto. Lo sviluppo avanza velocemente, la maggior | |
| 154 parte dei problemi nei rilasci ufficiali sono segnalati in pochi giorni o poche | |
| 155 ore, perciò parti <emphasis role="bold">solo da Subversion</emphasis> per | |
| 156 segnalare i bug. Ciò include i pacchetti compilati di | |
| 157 <application>MPlayer</application>. Le istruzioni per Subversion si possono | |
| 158 trovare in fondo a | |
| 159 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">questa pagina</ulink> o nel | |
| 28225 | 160 README. Se ciò non ti è stato di aiuto, per favore fai riferimento |
| 161 al resto della | |
| 23855 | 162 documentazione. Se il tuo problema è sconosciuto oppure non risolvibile con le |
| 163 nostre indicazioni, allora per favore segnala il bug. | |
| 164 </para> | |
| 165 | |
| 166 <para> | |
| 167 Per piacere non inviare segnalazioni di bug ai singoli sviluppatori in privato. | |
| 168 Questo è un lavoro di comunità e quindi ci possono essere varie persone | |
| 169 interessate ad esso. Alcune volte altri utenti hanno già avuto i tuoi problemi | |
| 170 e sanno come aggirare un problema anche quando è un bug nel codice di | |
| 171 <application>MPlayer</application>. | |
| 172 </para> | |
| 173 | |
| 174 <para> | |
| 175 Per favore descrivi il tuo problema il più dettagliatamente possibile. Fai un | |
| 176 piccolo lavoro di ricerca per evidenziare le circostanze in cui succede il | |
| 177 problema. Il bug si presenta solo in alcune occasioni? E' specifico per certi | |
| 178 file o tipi di file? Capita solo con un codec e è indipendente dal codec? Puoi | |
| 179 riprodurlo con tutti i driver di uscita? Più informazioni fornisci, maggiori | |
| 180 sono le nostre possibilità di correggere il tuo problema. Per favore non | |
| 181 dimenticare di includere anche le importanti informazioni richieste qui sotto, | |
| 182 altrimenti non saremo in grado di diagnosticare il problema. | |
| 183 </para> | |
| 184 | |
| 185 <para> | |
| 186 Una guida eccellente e ben scritta su come fare domande in forum pubblici è | |
| 187 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> | |
| 188 (<ulink url="http://xoomer.virgilio.it/army1987k">Come porre domande in modo intelligente</ulink>) | |
| 189 di <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | |
| 190 Ce n'è un'altra chiamata | |
| 191 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-it.html">Come | |
| 192 segnalare bug efficacemente</ulink> | |
| 193 di <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. | |
| 194 Se segui queste linee guida dovresti poter ottenere aiuto.. Ma per favore tieni | |
| 195 conto che tutti noi seguiamo le mailing list volontariamente nel tempo libero. | |
| 196 Siamo molto occupati e non possiamo garantire che otterrai una soluzione per il | |
| 197 tuo problema o anche solo una risposta. | |
| 198 </para> | |
| 199 </sect1> | |
| 200 | |
| 201 | |
| 202 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 203 | |
| 204 | |
| 205 <sect1 id="bugreports_where"> | |
| 206 <title>Dove segnalare i bug</title> | |
| 207 | |
| 208 <para> | |
| 209 Iscriviti alla mailing list MPlayer-users: | |
| 210 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> | |
| 211 e invia il tuo rapporto sul bug a | |
| 212 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> dove puoi discuterlo. | |
| 213 </para> | |
| 214 | |
| 215 <para> | |
| 216 Se preferisci puoi invece usare il nostro bel nuovo | |
| 217 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>. | |
| 218 </para> | |
| 219 | |
| 220 <para> | |
| 221 La lingua di questa lista è l'<emphasis role="bold">inglese</emphasis>. | |
| 222 Per favore segui gli standard delle | |
| 223 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Linee guida della Netiquette</ulink> | |
| 224 e <emphasis role="bold">non inviare email in HTML</emphasis> ad alcuna delle | |
| 225 nostre mailing list. Verrai semplicemente ignorato bandito. Se non sai cosa sia | |
| 226 una mail in HTML o perché sia il male, leggi questo | |
|
29860
c6c16f6bfa16
Replace dead link explaining why not to use HTML on the mailing lists.
tack
parents:
28225
diff
changeset
|
227 <ulink url="http://efn.no/html-bad.html">buon documento</ulink>. |
| 23855 | 228 Ti spiega tutto in dettaglio e contiene le istruzioni per disabilitare l'HTML. |
| 229 Inoltre nota che non rispondiamo in CC (copia carbone) alle persone, quindi è | |
| 230 una buona idea iscriversi per poter effettivamente ricevere la risposta. | |
| 231 </para> | |
| 232 </sect1> | |
| 233 | |
| 234 | |
| 235 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 236 | |
| 237 | |
| 238 <sect1 id="bugreports_what"> | |
| 239 <title>Cosa riportare</title> | |
| 240 | |
| 241 <para> | |
| 242 Potrebbe servire che tu includa nel tuo rapporto sul bug registrazioni, | |
| 243 configurazioni o file di esempio. Se alcune di queste cose sono abbastanza | |
| 244 grandi, è meglio caricarle sul nostro | |
|
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31349
diff
changeset
|
245 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/">server FTP</ulink> in |
| 23855 | 246 un formato compresso (si preferiscono gzip e bzip2) e inserisci nel rapporto |
| 247 solo il nome e il percorso del file. Le nostre mailing list hanno un limite | |
| 248 sulla dimensione di 80k, se hai qualcosa di più grande devi comprimerlo o | |
| 249 caricarlo. | |
| 250 </para> | |
| 251 | |
| 252 <!-- ********** --> | |
| 253 | |
| 254 <sect2 id="bugreports_system"> | |
| 255 <title>Informazioni di Sistema</title> | |
| 256 | |
| 257 <para> | |
| 258 <itemizedlist> | |
| 259 <listitem><para> | |
| 260 La tua distribuzione Linux o il sistema operativo e la versione, per es.: | |
| 261 <itemizedlist> | |
| 262 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
| 263 <listitem><para>Slackware 7.0 + pacchetti sviluppo dalla 7.1 ...</para></listitem> | |
| 264 </itemizedlist> | |
| 265 </para></listitem> | |
| 266 <listitem><para> | |
| 267 La versione del kernel: | |
| 268 <screen>uname -a</screen> | |
| 269 </para></listitem> | |
| 270 <listitem><para> | |
| 271 La versione di libc: | |
| 272 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
| 273 </para></listitem> | |
| 274 <listitem><para> | |
| 275 Le versioni di gcc e di ld: | |
| 276 <screen> | |
| 277 gcc -v | |
| 278 ld -v<!-- | |
| 279 --></screen> | |
| 280 </para></listitem> | |
| 281 <listitem><para> | |
| 282 La versione di binutils: | |
| 283 <screen>as --version</screen> | |
| 284 </para></listitem> | |
| 285 <listitem><para> | |
| 286 Se hai dei problemi con la modalità a schermo intero: | |
| 287 <itemizedlist> | |
| 288 <listitem><para>Il tipo di gestore di finestre e la versione</para></listitem> | |
| 289 </itemizedlist> | |
| 290 </para></listitem> | |
| 291 <listitem><para> | |
| 292 Se hai dei problemi con XVIDIX: | |
| 293 <itemizedlist> | |
| 294 <listitem><para> | |
| 295 La profondità colore di X: | |
| 296 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
| 297 </para></listitem> | |
| 298 </itemizedlist> | |
| 299 </para></listitem> | |
| 300 <listitem><para> | |
| 301 Se i bug sono solo nella GUI: | |
| 302 <itemizedlist> | |
| 303 <listitem><para>La versione di GTK</para></listitem> | |
| 304 <listitem><para>La versione di GLIB</para></listitem> | |
| 305 <listitem><para>La situazione della GUI in cui il bug si presenta</para></listitem> | |
| 306 </itemizedlist> | |
| 307 </para></listitem> | |
| 308 </itemizedlist> | |
| 309 </para> | |
| 310 </sect2> | |
| 311 | |
| 312 <!-- ********** --> | |
| 313 | |
| 314 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
| 315 <title>Hardware e driver</title> | |
| 316 | |
| 317 <para> | |
| 318 <itemizedlist> | |
| 319 <listitem><para> | |
| 320 Informazioni CPU (questo funziona solo in Linux): | |
| 321 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
| 322 </para></listitem> | |
| 323 <listitem><para> | |
| 324 La marca della scheda video ed il modello, per es.: | |
| 325 <itemizedlist> | |
| 326 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
| 327 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
| 328 </itemizedlist> | |
| 329 </para></listitem> | |
| 330 <listitem><para> | |
| 331 Il tipo di driver video & la versione, per es.: | |
| 332 <itemizedlist> | |
| 333 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> | |
| 334 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
| 335 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
| 336 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> | |
| 337 </itemizedlist> | |
| 338 </para></listitem> | |
| 339 <listitem><para> | |
| 340 Il tipo di scheda video & driver, per es.: | |
| 341 <itemizedlist> | |
| 342 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> | |
| 343 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> | |
| 344 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> | |
| 345 </itemizedlist> | |
| 346 </para></listitem> | |
| 347 <listitem><para> | |
| 348 Se hai dei dubbi includi l'emissione di <command>lspci -vv</command> su | |
| 349 sitemi Linux. | |
| 350 </para></listitem> | |
| 351 </itemizedlist> | |
| 352 </para> | |
| 353 </sect2> | |
| 354 | |
| 355 <!-- ********** --> | |
| 356 | |
| 357 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
| 358 <title>Problemi del configure</title> | |
| 359 | |
| 360 <para> | |
| 361 Se ricevi degli errori eseguendo <command>./configure</command>, o se fallisce | |
|
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29860
diff
changeset
|
362 la rilevazione automatica di qualcosa, leggi <filename>config.log</filename>. |
| 23855 | 363 Puoi travarci la soluzione, per esempio varie versioni della stessa libreria |
| 364 mescolate sul tuo sistema, o hai dimenticato di installare il pacchetto di | |
| 365 scviluppo (quelli con il suffisso -dev). Se pensi ci sia un bug, includi | |
|
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29860
diff
changeset
|
366 <filename>config.log</filename> nel tuo rapporto sul bug stesso. |
| 23855 | 367 </para> |
| 368 </sect2> | |
| 369 | |
| 370 <sect2 id="bugreports_compilation"> | |
| 371 <title>Problemi di compilazione</title> | |
| 372 | |
| 373 <para> | |
| 374 Per favore includi questi file: | |
| 375 <itemizedlist> | |
| 376 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
| 377 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
| 378 </itemizedlist> | |
| 379 </para> | |
| 380 </sect2> | |
| 381 | |
| 382 <!-- ********** --> | |
| 383 | |
| 384 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
| 385 <title>Problemi in riproduzione</title> | |
| 386 | |
| 387 <para> | |
| 388 Per favore includi l'output di <application>MPlayer</application> al livello | |
| 389 di verbosità 1, ma ricorda di | |
| 390 <emphasis role="bold">non troncare tale output</emphasis> quando lo incolli | |
| 391 nella tua mail. Agli sviluppatori servono tutti i messaggi per diagnosticare | |
| 392 correttamente un problema. Puoi redirigere l'output in un file in questo modo: | |
| 393 <screen> | |
| 394 mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1 | |
| 395 </screen> | |
| 396 </para> | |
| 397 | |
| 398 <para> | |
| 399 Se il tuo problema è specifico per uno o più file, | |
| 400 allora per favore carica quello/i incriminato/i in: | |
|
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31349
diff
changeset
|
401 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/"/> |
| 23855 | 402 </para> |
| 403 | |
| 404 <para> | |
| 405 Carica anche un piccolo file di testo con lo stesso nome di base del file, con | |
| 406 un'estensione .txt. Descrivi il problema che hai con quel particolare file e | |
| 407 includi il tuo indirizzo email così come ll'ouptut di | |
| 408 <application>MPlayer</application> all livello 1 di verbosità. | |
| 409 Solitamente i primi 1-5 MB di un file sono abbastanza per riprodurre il | |
| 410 problema, ma per esserne certi ti chiediamo di fare: | |
| 411 <screen> | |
| 412 dd if=<replaceable>tuo_file</replaceable> of=<replaceable>piccolo_file</replaceable> bs=1024k count=5 | |
| 413 </screen> | |
| 414 Questo copierà i primi 5 mega di '<emphasis role="bold">tuo_file</emphasis>' | |
| 415 e li scriverà su '<emphasis role="bold">piccolo_file</emphasis>'. Dopo prova | |
| 416 di nuovo con il file piccolo e se il problema si presenta ancora per noi è | |
| 417 sufficiente. Per piacere <emphasis role="bold">non inviare mai</emphasis> questi | |
| 418 file via mail! Caricali sull'FTP, e manda solo il percorso/nome del file nel | |
| 419 server FTP. Se il file è raggiungibile in rete, allora è sufficiente inviare | |
| 420 l'URL <emphasis role="bold">preciso</emphasis>. | |
| 421 </para> | |
| 422 </sect2> | |
| 423 | |
| 424 <!-- ********** --> | |
| 425 | |
| 426 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
| 427 <title>Crash</title> | |
| 428 | |
| 429 <para> | |
| 430 Devi eseguire <application>MPlayer</application> dentro a <command>gdb</command> | |
| 431 e mandarci l'output completo oppure se hai un <filename>core</filename> dump | |
| 432 del crash puoi ricavare informazioni utili dal Core file. Qui spiega come: | |
| 433 </para> | |
| 434 | |
| 435 | |
| 436 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
| 437 <title>Come conservare le informazioni di un crash riproducibile</title> | |
| 438 | |
| 439 <para> | |
| 440 Ricompila <application>MPlayer</application> con il codice di debug abilitato: | |
| 441 <screen> | |
| 442 ./configure --enable-debug=3 | |
| 443 make | |
| 444 </screen> | |
| 445 e poi esegui <application>MPlayer</application> da dentro gdb usando: | |
| 446 <screen>gdb ./mplayer</screen> | |
| 447 Ora sei dentro gdb, Scrivi: | |
| 448 <screen> | |
| 449 run -v <replaceable>opzioni-per-mplayer</replaceable> <replaceable>nomefile</replaceable> | |
| 450 </screen> | |
| 451 e riproduci il tuo crash. Appena ci sei riuscito, gdb ti ripresenterà il | |
| 452 prompt dei comandi, dove devi digitare | |
| 453 <screen> | |
| 454 bt | |
| 35125 | 455 disass $pc-32,$pc+32 |
| 23855 | 456 info all-registers |
| 457 </screen> | |
| 458 </para> | |
| 459 </sect3> | |
| 460 | |
| 461 | |
| 462 <sect3 id="bugreports_core"> | |
| 463 <title>Come ricavare informazioni significative da un core dump</title> | |
| 464 | |
| 465 <para> | |
| 466 Genera il file di comandi seguente: | |
| 467 <screen> | |
| 468 bt | |
| 35125 | 469 disass $pc-32,$pc+32 |
| 23855 | 470 info all-registers |
| 471 </screen> | |
| 472 Poi lancia semplicemente questo comando: | |
| 473 <screen> | |
| 474 gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug | |
| 475 </screen> | |
| 476 </para> | |
| 477 </sect3> | |
| 478 </sect2> | |
| 479 </sect1> | |
| 480 | |
| 481 | |
| 482 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
| 483 | |
| 484 | |
| 485 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
| 486 <title>So quello che sto facendo...</title> | |
| 487 | |
| 488 <para> | |
| 489 Se hai generato un rapporto adeguato sul bug seguendo i passi suddetti e sei | |
| 490 certo che sia un bug in <application>MPlayer</application> e non un problema | |
| 491 del compilatore o di un file danneggiato, se hai già letto la documentazione | |
| 492 non sei riuscito a trovare una soluzione, i tuoi driver audio sono OK, allora | |
| 493 potresti voler iscriverti alla lista MPlayer-advusers e inviare lì il tuo | |
| 494 rapporto per ottenere una riposta migliore e più rapida. | |
| 495 </para> | |
| 496 | |
| 497 <para> | |
| 498 Renditi per favore conto che se invii lì domande da niubbo o domande che hanno | |
| 499 già una risposta nel manuale, sarai ignorato o alimenterai un flame, invece | |
| 500 di ottenere una risposta adeguata. Non generare flame contro di noi e iscriviti | |
| 501 a -advusers solo se sai davvero cosa stai facendo e senti di essere un utente | |
| 502 avanzato di <application>MPlayer</application> o uno sviuppatore. Se rientri in | |
| 503 questi ranghi non dovrebbe esserti difficile scoprire come iscriverti... | |
| 504 </para> | |
| 505 </sect1> | |
| 506 | |
| 507 </appendix> |
