Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/it/faq.html @ 21542:0c19aa6f8e4e
Fix misplaced http_free
| author | reimar |
|---|---|
| date | Sat, 09 Dec 2006 19:50:08 +0000 |
| parents | 83c1acef76d5 |
| children |
| rev | line source |
|---|---|
| 6462 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
| 4867 | 2 <HTML> |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
3 <!-- Synced with english version 1.122 --> |
| 5583 | 4 |
| 5 <HEAD> | |
| 7509 | 6 <TITLE>FAQ - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
7 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
| 6462 | 8 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> |
| 7509 | 9 <STYLE TYPE="text/css"> |
| 10 dt { | |
| 11 font-weight : bold; | |
| 12 } | |
| 13 </STYLE> | |
| 5583 | 14 </HEAD> |
| 15 | |
| 6462 | 16 <BODY> |
| 4867 | 17 |
| 8707 | 18 <H1><A NAME="faq">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></H1> |
| 4867 | 19 |
| 6291 | 20 <UL> |
| 7509 | 21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Compilazione</A></LI> |
| 22 <LI><A HREF="#general">5.2 Domande generali</A></LI> | |
| 23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Problemi di riproduzione file</A></LI> | |
| 24 <LI><A HREF="#driver">5.4 Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></LI> | |
| 25 <LI><A HREF="#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI> | |
| 26 <LI><A HREF="#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI> | |
| 27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Codificare</A></LI> | |
| 6291 | 28 </UL> |
| 29 | |
| 30 | |
| 8707 | 31 <H2><A NAME="compilation">5.1 Compilazione</A></H2> |
| 4867 | 32 |
| 8707 | 33 <DL> |
| 4867 | 34 |
| 8707 | 35 <DT>D: La compilazione si ferma con un messaggio d'errore simile a questo: |
| 6824 | 36 <PRE> |
| 8707 | 37 In file included from mplayer.c:34: |
| 38 mw.h: In function `mplMainDraw': | |
| 39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | |
| 40 Please submit a full bug report, | |
| 41 with preprocessed source if appropriate. | |
| 6824 | 42 </PRE> |
| 8707 | 43 </DT><DD>R: Questo è un problema conosciuto del gcc |
| 6824 | 44 3.0.4, aggiornalo al 3.1 per risolvere il problema. Come installare il gcc è descritto |
| 45 <A HREF="users_against_developers.html">qui</A>. | |
| 8707 | 46 </DD><DD> </DD> |
| 47 | |
| 48 <DT>D: | |
| 4867 | 49 |
| 50 Cosa significa "No such file or directory" ? | |
| 8707 | 51 </DT><DD>R: |
| 52 <TD> | |
| 4867 | 53 Probabilmente non c'è quel file o directory. |
| 8707 | 54 </DD><DD> </DD> |
| 55 | |
| 56 <DT>D: | |
| 4867 | 57 |
| 58 Qual'è il problema col gcc 2.96 ? | |
| 8707 | 59 </DT><DD>R: |
| 60 <TD> | |
| 61 Per essere breve: <I>NON USARE il gcc 2.96 !!!</I><BR> | |
| 6291 | 62 Leggi <A HREF="users_against_developers.html#gcc">questo</A> testo per sapere i dettagli. |
| 4867 | 63 Se ancora vuoi veramente-veramente usarlo, assicurati di usare l'ultima versione |
| 6824 | 64 rilasciata e di dare l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> a configure. Ma ricorda |
| 8707 | 65 che in questo caso non puoi contare su di noi. Non segnalare bug e non chiedere |
| 6824 | 66 aiuto sulle mailing list. Non ti daremo nessun supporto se avrai problemi. |
| 4867 | 67 <BR> |
| 8707 | 68 </DD><DD> </DD> |
| 69 | |
| 70 <DT>D: | |
| 4867 | 71 |
| 72 Bene, ho il gcc 3.0.1 di RedHat/Mandrake, quindi sono a posto--! | |
| 8707 | 73 </DT><DD>R: |
| 74 <TD> | |
| 4867 | 75 No, ci sono questioni anche con quei compilatori.<BR> |
| 12228 | 76 Per controllare lo stato dei compilatori che MPlayer attualmente supporta, vedi la sezione |
| 7509 | 77 <A HREF="documentation.html#installation">Installazione</A> . |
| 8707 | 78 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 79 |
| 8707 | 80 <DT>D: |
| 81 | |
| 4867 | 82 Ho provato a compilare MPlayer, ma ho ottenuto questo output:<BR> |
| 83 <PRE> | |
| 84 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, | |
| 85 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, | |
| 86 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, | |
| 87 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, | |
| 88 from /usr/include/g++-v3/string:31, | |
| 89 from libwin32.h:36, | |
| 90 from DS_AudioDecoder.h:4, | |
| 91 from DS_AudioDec.cpp:5: | |
| 92 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, | |
| 93 wchar_t**, int)': | |
| 94 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to | |
| 95 `const | |
| 96 </PRE> | |
| 8707 | 97 </DT><DD>R: |
| 98 <TD> | |
| 4867 | 99 Aggiorna glibc al più recente. Su Mandrake, usa 2.2.4-8mdk . |
| 8707 | 100 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 101 |
| 8707 | 102 <DT>D: |
| 103 | |
| 4867 | 104 ...gcc 2.96... (si, alcune persone stanno ANCORA discutendo del loro gcc 2.96!!) |
| 8707 | 105 </DT><DD>R: |
| 106 <TD> | |
| 4867 | 107 <P>Ma noi abbiamo ideg (la parola 'ideg' è descritta oltre nelle FAQ). E i |
| 108 nostri | |
| 109 contatori di ideg vanno in overflow ancora e ancora.</P> | |
| 110 | |
| 111 <P>Sfortunatamente MPlayer è fuori dal nostro controllo. E' usato da lamer, | |
| 112 utenti Linux | |
| 113 che non riescono neanche ad usare windows, e non hanno mai provato a compilare | |
| 114 un kernel. Hanno installato | |
| 115 (con le opzioni di default) Mandrake o RedHat o Suse, e senza documentarsi mandano | |
| 116 messaggi | |
| 117 dicendo 'non funziona! aiutatemi! per favore! sono nuovo a linux! | |
| 118 aiuto! oh! aiutatemi!'. Noi non possiamo fermarli, ma almeno proviamo a | |
| 119 costringerli a documentarsi | |
| 120 e a leggere i messaggi di ./configure e mplayer.</P> | |
| 121 | |
| 122 <P>E voi ragazzi intelligenti ci riempite di flame sul gcc 2.96 e i pacchetti | |
| 123 binari. | |
| 124 Invece di aiutare gli utenti o fornire patch per risolvere i problemi.</P> | |
| 125 | |
| 126 <P>Metà del nostro tempo libero/perso lo passiamo a rispondere a sciocche mail e | |
| 127 a inventarci nuovi trucchi e controlli in configure per evitare tali mail.</P> | |
| 128 | |
| 129 <P>E c'è un equilibrio. Da una parte ci siete voi, ragazzi intelligenti, che | |
| 130 dite che siamo | |
| 131 cattivi perchè non ci piace il gcc 2.96, e dall'altra ci sono i | |
| 132 'nuovi a linux' che ci mostrano quanto il gcc 2.96 sia bacato.</P> | |
| 133 | |
| 134 <P>Conclusione: non possiamo essere buoni. Metà della gente dirà sempre che | |
| 135 siamo cattivi.</P> | |
| 136 | |
| 137 <P>Forse dovremmo chiudere il progetto, renderlo closed source, commerciale, e | |
| 138 fornire supporto all'installazione. Allora potremo lasciare il lavoro attuale, | |
| 139 così | |
| 140 lo sviluppo potrebbe andare più velocemente, e guadagnare un sacco di soldi e | |
| 141 comprare una grande | |
| 142 casa, ecc ecc. Volete proprio questo? Sembra.</P> | |
| 143 | |
| 144 <P ALIGN=RIGHT>Arpi (una mail sulla lista mplayer-users)</P> | |
| 8707 | 145 </DD><DD> </DD> |
| 146 | |
| 147 <DT>D: | |
| 4867 | 148 |
| 149 L'output SDL non funziona o compila. Il Problema è .... | |
| 8707 | 150 </DT><DD>R: |
| 151 <TD> | |
| 4961 | 152 E' stato testato con le versioni SDL più recenti (probabilmente funziona su 1.1.7+). |
| 4867 | 153 NON funziona con nessuna versione precedente, quindi non chiedete. |
| 8707 | 154 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 155 |
| 8707 | 156 <DT>D: |
| 157 | |
| 4867 | 158 Ho ancora dei problemi a compilare col supporto SDL. Gcc dice qualcosa |
| 159 a proposito di "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'" Che c'è? | |
| 8707 | 160 </DT><DD>R: |
| 161 <TD> | |
| 4867 | 162 Dove hai installato la libreria SDL? Se l'hai installata in /usr/local |
| 163 (il default) allora modifica il config.mak di primo livello e aggiungi | |
| 164 "-L/usr/local/lib " dopo "X_LIBS=" Ora scrivi make. Fatto! | |
| 8707 | 165 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 166 |
| 8707 | 167 <DT>D: |
| 168 | |
| 4867 | 169 Non compila, e mancano uint64_t inttypes.h e cose simili... |
| 8707 | 170 </DT><DD>R: |
| 171 <TD> | |
| 172 copia etc/inttypes.h nella directory di MPlayer (cp etc/inttypes.h .) | |
| 4867 | 173 riprova... |
| 8707 | 174 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 175 |
| 8707 | 176 <DT>D: |
| 177 | |
| 4867 | 178 Ho un Pentium III ma ./configure non rileva l'SSE |
| 8707 | 179 </DT><DD>R: |
| 180 <TD> | |
| 4867 | 181 Solo le versioni del kernel 2.4.x supportano SSE (o prova l'ultimo 2.2.19 o più |
| 182 recente, ma | |
| 183 preparati a dei problemi) | |
| 8707 | 184 </DD><DD> </DD> |
| 185 | |
| 186 <DT>D: | |
| 4867 | 187 |
| 188 Ho la G200/G400, come compilare/usare il driver mga_vid? | |
| 8707 | 189 </DT><DD>R: |
| 190 <TD> | |
| 4867 | 191 Leggi tutta questa documentazione. |
| 8707 | 192 </DD><DD> </DD> |
| 193 | |
| 194 <DT>D: | |
| 4867 | 195 |
| 8707 | 196 Ci sono pacchetti rpm/deb/... di MPlayer? |
| 197 </DT><DD>R: | |
| 198 <TD> | |
| 4867 | 199 Puoi farti un pacchetto .deb, guarda la sezione <A |
| 7509 | 200 HREF="documentation.html#debian">6.1</A>. |
| 6824 | 201 Ci sono dei link ai pacchetti RPM ufficiali di Red Hat sulla nostra |
|
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
12228
diff
changeset
|
202 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</A>. |
| 8707 | 203 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 204 |
| 8707 | 205 <DT>D: |
| 206 | |
| 4867 | 207 Durante il 'make', MPlayer si lamenta circa le librerie X11. Non capisco, |
| 208 io HO X installato!? | |
| 8707 | 209 </DT><DD>R: |
| 210 <TD> | |
| 4867 | 211 ...ma non hai il pacchetto di sviluppo di X. O non è |
| 6824 | 212 installato correttamente. Si chiama XFree86-devel* sotto RedHat, e xlibs-dev |
| 4867 | 213 sotto |
| 214 Debian. Controlla anche l'esistenza del link simbolico /usr/X11 (questo può | |
| 215 essere un problema | |
| 216 sui sistemi Mandrake). Si può creare col comando<BR> | |
| 217 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE>.<BR> | |
| 218 Controlla anche il link /usr/include/X11 :<BR> | |
| 219 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 | |
| 220 /usr/include/X11</CODE><BR> | |
| 221 La tua distribuzione potrebbe differire dal Linux Filesystem Standard. | |
| 8707 | 222 </DD><DD> </DD> |
| 223 | |
| 224 <DT>D: | |
| 4867 | 225 |
| 226 E il driver DGA? Non riesco a trovarlo!!! | |
| 8707 | 227 </DT><DD>R: |
| 228 <TD> | |
| 4867 | 229 ./configure rileva automaticamente il tuo driver DGA. Se -vo help non mostra |
| 230 DGA, allora c'è un problema con la tua installazione X. | |
| 231 Prova ./configure --enable-dga (e leggi la documentazione) | |
| 232 In alternativa, prova il driver DGA di SDL con l'opzione '-vo sdl:dga'. | |
| 8707 | 233 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 234 |
| 8707 | 235 <DT>D: |
| 236 | |
| 4867 | 237 Non riesco a compilare SVGAlib.. uso il kernel 2.3/2.4. |
| 8707 | 238 </DT><DD>R: |
| 239 <TD> | |
| 4867 | 240 Devi modificare il file Makefile.cfg di SVGAlib commentare "BACKGROUND = y". |
| 8707 | 241 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 242 |
| 8707 | 243 <DT>D: |
| 244 | |
| 4867 | 245 Ho compilato MPlayer col supporto libdvdcss/libdivxdecore, ma quando tento di |
| 246 farlo partire, dice:<BR> | |
| 247 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load | |
| 248 shared object file: No such file or directory</CODE><BR> | |
| 249 Ho controllato il file e C'E', in /usr/local/lib. | |
| 8707 | 250 </DT><DD>R: |
| 251 <TD> | |
| 252 Aggiungi /usr/local/lib a /etc/ld.so.conf e esegui ldconfig . | |
| 253 </DD><DD> </DD> | |
| 4867 | 254 |
| 8707 | 255 <DT>D: |
| 256 | |
| 4867 | 257 Hmm, strano. Quando carico il modulo del kernel mga_vid.o, trovo questo nei |
| 258 log:<BR> | |
| 259 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> | |
| 8707 | 260 </DT><DD>R: |
| 261 <TD> | |
| 4867 | 262 Gli ultimi moduli del kernel necessitano dell'indicazione della loro license |
| 263 (principalmente | |
| 264 per evitare che i kernel hacker "debugghino" driver closed source). | |
| 8707 | 265 Aggiorna il kernel le modutils e MPlayer. |
| 266 </DD><DD> </DD> | |
| 4867 | 267 |
| 8707 | 268 <DT>D: |
| 269 | |
| 270 Quando compilo MEncoder, va in segfault al momento del linking !!! | |
| 271 </DT><DD>R: | |
| 272 | |
| 4867 | 273 Non so, aggiornare le binutils dovrebbe aiutare (2.11.92.* o superiori |
| 274 dovrebbero andar bene). | |
| 275 Non è un nostro errore, NON segnalatecelo! | |
| 8707 | 276 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 277 |
| 8707 | 278 <DT>D: MPlayer muore con segmentation fault al momento del pthread check! |
| 279 </DT><DD>R: chmod 644 /usr/lib/libc.so | |
| 280 </DD><DD> </DD> | |
| 6824 | 281 |
| 8707 | 282 <DT>D: |
| 283 | |
| 284 Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix ! | |
| 285 </DT><DD>R: | |
| 286 <TD> | |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
287 Anche a me. :)</DD> |
| 4867 | 288 |
| 289 | |
| 8707 | 290 <H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2> |
| 291 | |
| 292 <DT>D: Come creo una corretta patch per MPlayer?</DT> | |
| 293 <DD>R: Abbiamo scritto un <A HREF="../tech/patches.txt">breve testo</A> che | |
| 294 descrive ciò che è necessario. Segui le istruzioni.</DD> | |
| 295 <DD> </DD> | |
| 296 | |
| 297 <DT>D: Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?</DT> | |
| 298 <DD>R: Siamo più che felici di accettare le vostre | |
|
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
12228
diff
changeset
|
299 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donazioni</A> |
| 8707 | 300 hardware e software. Ci aiutano a migliorare continuamente MPlayer.</DD> |
| 301 <DD> </DD> | |
| 4867 | 302 |
| 8707 | 303 <DT>D: Come si diventa uno sviluppatore di MPlayer?</DT> |
| 304 <DD>R: Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti. | |
| 305 Leggi la <A HREF="../tech/">documentazione tecnica</A> per un primo approccio. | |
| 306 Quindi dovresti iscriverti alla mailing list | |
| 307 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> | |
| 308 e cominciare a scrivere codice.</DD> | |
| 309 <DD> </DD> | |
| 310 | |
| 311 <DT>D: Si può eseguire istanze multiple di MPlayer?</DT> | |
| 312 <DD>R: Si. Alcuni driver di output video come xv, dga o (x)mga sono esclusivi, alcuni | |
| 313 sono esclusivi in combinazione con certe schede grafiche e driver. Non | |
| 314 potrai eseguire più di una istanza di MPlayer con quei driver | |
| 315 video. In minor grado questo si applica anche ai driver audio. | |
| 316 Non tutti permettono la riproduzione di flussi multipli sullo stesso dispositivo.</DD> | |
| 317 <DD> </DD> | |
| 318 | |
| 319 <DT>D: C'è un timer nell'angolo | |
| 6824 | 320 in alto a sinistra. Come me ne sbarazzo? |
| 8707 | 321 </DT><DD>R: Premi <CODE>o</CODE> |
| 6824 | 322 e prova l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE>. |
| 8707 | 323 </DD><DD> </DD> |
| 6824 | 324 |
| 4867 | 325 |
| 8707 | 326 <DT>D: |
| 327 | |
| 5583 | 328 L'opzione -xy o -fs non funziona col driver x11 (-vo x11) |
| 8707 | 329 </DT><DD>R: |
| 330 <TD> | |
| 4867 | 331 Funziona, ma devi specificare esplicitamente il ridimensionamento software (è |
| 332 LENTO!) con | |
| 333 l'opzione <CODE>-zoom</CODE>. Faresti meglio ad usare il supporto XF86VidMode: | |
| 334 devi specificare -vm e -fs, e sei a posto. | |
| 335 Assicurati di avere le giuste Modeline nel file XF86Config, e prova | |
| 336 se il driver DGA (e il driver DGA di SDL, leggi la documentazione) funziona per te. | |
| 337 E' molto più veloce. Se funziona anche il DGA di SDL, usa quello, sarà ancora | |
| 338 PIU' veloce! | |
| 8707 | 339 </DD><DD> </DD> |
| 340 | |
| 341 <DT>D: | |
| 4867 | 342 |
| 343 Qual'è il significato dei numeri nella linea di stato? | |
| 8707 | 344 </DT><DD>R: |
| 345 <TD> | |
| 346 Vedi: <CODE>A: 2.1 | |
| 4867 | 347 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> |
| 348 <UL> | |
| 8707 | 349 <LI>A: posizione audio |
| 4867 | 350 in secondi |
| 351 <LI>V: posizione video in secondi | |
| 352 <LI>A-V: differenza audio-video in secondi (ritardo) | |
| 353 <LI>ct: correzione totale sincronia A-V fatta | |
| 354 <LI>frame letti (contando dall'ultima ricerca) | |
| 355 <LI>utilizzo cpu del codec video in percentuale (per mpeg include anche | |
| 356 video_out!) | |
| 357 <LI>utilizzo cpu video_out per avi, 0 per mpg (vedi sopra) | |
| 358 <LI>utilizzo cpu codec audio in percentuale | |
| 359 <LI>frame scartati per mantenere la sincronia A-V | |
| 360 <LI>livello attuale del postprocessing dell'immagine (quando si usa -autoq) | |
| 361 <LI>dimensione della cache attualmente utilizzata (normalmente è ~50%) | |
| 362 </UL> | |
| 363 <I>La maggior parte servono per questioni di debug, e saranno rimossi | |
| 364 presto.</I> | |
| 8707 | 365 </DD><DD> </DD> |
| 366 | |
| 367 <DT>D: | |
| 4867 | 368 |
| 369 E se non volessi farli apparire? | |
| 8707 | 370 </DT><DD>R: |
| 371 <TD> | |
| 4867 | 372 Allora usa l'opzione -quiet, e leggi la pagina di man. |
| 8707 | 373 </DD><DD> </DD> |
| 374 | |
| 375 <DT>D: | |
| 4867 | 376 |
| 377 Perchè l'utilizzo per video_out della cpu è zero (0%) coi file mpeg? | |
| 8707 | 378 </DT><DD>R1: |
| 379 <TD> | |
| 4867 | 380 Non è zero, ma è interno al codec, quindi non può essere misurato separatamente. |
| 381 Dovresti provare a leggere il file usando -vo null e poi -vo ... e guardare | |
| 382 la differenza per vedere la velocità del video_out... | |
| 8707 | 383 </DT><DD>R2: Stai usando il Direct Rendering, |
| 6824 | 384 mentre il codec renderizza direttamente alla memoria video. In questo caso, la |
| 385 percentuale di decodifica contiene anche la percentuale della visualizzazione. | |
| 8707 | 386 </DD><DD> </DD> |
| 387 | |
| 388 <DT>D: | |
| 4867 | 389 |
| 390 Cos'è XMMP? (è XMMS o XMPS ma scritto male?) | |
| 8707 | 391 </DT><DD>R: |
| 392 <TD> | |
| 4867 | 393 E' un nuovo progetto, vedi http://frozenproductions.com per dettagli. |
| 8707 | 394 </DD><DD> </DD> |
| 395 | |
| 396 <DT>D: | |
| 4867 | 397 |
| 12227 | 398 Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/codecs/.... |
| 8707 | 399 </DT><DD>R: |
| 400 <TD> | |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
401 Scarica i codec Win32 dalla nostra |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
402 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
403 (il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL) ed installali. |
| 8707 | 404 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 405 |
| 8707 | 406 <DT>D: |
| 407 | |
| 4867 | 408 Ci sono mailing list su MPlayer? |
| 8707 | 409 </DT><DD>R: |
| 410 <TD> | |
| 4867 | 411 Si! Vedi questa documentazione su come iscriverti! |
| 8707 | 412 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 413 |
| 8707 | 414 <DT>D: |
| 415 | |
| 4867 | 416 Ho trovato un brutto bug quando ho provato a leggere il mio video preferito!! |
| 417 Chi dovrei informare? | |
| 8707 | 418 </DT><DD>R: |
| 419 <TD> | |
| 7509 | 420 Leggi la guida a <A HREF="bugreports.html">come segnalare un bug</A>. |
| 8707 | 421 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 422 |
| 8707 | 423 <DT>D: |
| 424 | |
| 7509 | 425 Ho problemi a leggere file col codec ... Come posso fare? |
| 8707 | 426 </DT><DD>R: |
| 427 <TD> | |
| 4867 | 428 Controlla <A |
| 429 HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/ | |
| 430 DOCS/codecs-status.html</A>, | |
| 7509 | 431 se non c'è il tuo codec, leggi la sezione |
| 432 <A HREF="codecs.html#importing">importare codec</A>, e contattaci. | |
| 8707 | 433 </DD><DD> </DD> |
| 434 | |
| 435 <DT>D: | |
| 4867 | 436 |
| 437 Umm, cos'è "IdegCounter"? | |
| 8707 | 438 </DT><DD>R: |
| 439 <TD> | |
| 4867 | 440 Un mix di una parola ungara e una inglese. In inglese, "Ideg" significa |
| 441 "nervo", ed è pronunciato qualcosa come "ydaegh" . Era all'inizio usato | |
| 442 per misurare il nervosismo di A'rpi, dopo alcune (umm) "mistiche" sparizioni | |
| 443 del codice CVS ;) | |
| 8707 | 444 </DD><DD> </DD> |
| 445 | |
| 446 <DT>D: | |
| 4867 | 447 |
| 448 E cos'è il "Faszom(C)ounter" ? | |
| 8707 | 449 </DT><DD>R: |
| 450 <TD> | |
| 4867 | 451 "Fasz" è una parola ungara che non vuoi sapere, le altre sono da frutto |
| 452 delle menti perverse degli sviluppatori di MPlayer. | |
| 8707 | 453 </DD><DD> </DD> |
| 454 | |
| 455 <DT>D: | |
| 4867 | 456 |
| 457 LIRC non funziona, perchè ... | |
| 8707 | 458 </DT><DD>R: |
| 459 <TD> | |
| 6824 | 460 Sei sicuro di usare "mplayer" invece di "mplayer_lirc"? |
| 461 Nota che era <CODE>mplayer_lirc</CODE> tempo fa, inclusa la release 0.60, | |
| 462 ma è stato recentemente cambiato in <CODE>mplayer</CODE>. | |
| 8707 | 463 </DD><DD> </DD> |
| 464 | |
| 465 <DT>D: | |
| 4867 | 466 |
| 467 I sottotitoli sono molto belli, i più belli che ho mai visto, ma rallentano la | |
| 8707 | 468 riproduzione! Lo so è strano...<TR><TD> |
| 469 <TD VALIGN=top>R: | |
| 470 <TD> | |
| 5583 | 471 Dopo il ./configure , modifica config.h e sostituisci |
| 472 <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> con | |
| 4867 | 473 <CODE>#define FAST_OSD</CODE>. Quindi ricompila. |
| 8707 | 474 </DD><DD> </DD> |
| 475 | |
| 476 <DT>D: | |
| 4867 | 477 |
| 6824 | 478 L'onscreen display (OSD) scatta! |
| 8707 | 479 </DT><DD>R: |
| 480 <TD> | |
| 4867 | 481 Usi un driver vo con buffering singolo (x11,xv). Con xv, |
| 482 usa l'opzione -double. | |
| 8707 | 483 </DD><DD> </DD> |
| 484 | |
| 485 <DT>D: | |
| 4867 | 486 |
| 487 Cosè esattamente libavcodec? | |
| 8707 | 488 </DT><DD>R: |
| 489 <TD> | |
| 7509 | 490 Vedi la <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. |
| 8707 | 491 </DD><DD> </DD> |
| 492 | |
| 493 <DT>D: | |
| 4867 | 494 |
| 495 Ma configure mi dice "Checking for libavcodec ... no"! | |
| 8707 | 496 </DT><DD>R: |
| 497 <TD> | |
| 4867 | 498 Devi prendere libavcodec dal CVS di FFmpeg. Leggi le istruzioni nella |
| 7509 | 499 <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. |
| 8707 | 500 </DD><DD> </DD> |
| 501 | |
| 502 <DT>D: | |
| 4867 | 503 |
| 6291 | 504 La taskbar di Icewm continua a coprire il filmato nella modalità a pieno schermo! |
| 8707 | 505 </DT><DD> |
| 506 R: | |
| 507 <TD> | |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
508 Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-fstype layer</CODE> |
| 6462 | 509 e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. |
| 8707 | 510 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 511 |
| 8707 | 512 <DT>D: |
| 513 | |
| 4867 | 514 Non riesco ad accedere al menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo a |
| 515 nessuna | |
| 516 voce del menu ! | |
| 8707 | 517 </DT><DD>R: |
| 518 <TD> | |
| 4867 | 519 Usi FVWM ? prova questo :<BR> |
| 520 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> | |
| 521 <BR> | |
| 522 Setta "Use Applications position hints" a Yes. | |
| 8707 | 523 </DD><DD> </DD> |
| 524 <DT>D: | |
| 4867 | 525 Come posso eseguire MPlayer in background ? |
| 8707 | 526 </DT><DD>R: |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
527 Usa : <CODE>mplayer <opzioni> <nomefile> < /dev/null &</CODE> |
| 8707 | 528 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 529 |
| 8707 | 530 <H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2> |
| 531 | |
| 532 <DT>D: Riesco a leggere certi AVI, | |
| 6824 | 533 ma senza audio e ottengo questo tipo di errore: |
| 534 <PRE> Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) | |
| 535 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at compile time!) | |
| 536 </PRE> | |
| 8707 | 537 </DT><DD>R: Probabilmente l'audio usa un codec non |
| 538 supportato nativamente da MPlayer. Installa il pacchetto di codec Win32 come | |
| 7509 | 539 descritto nel README o <A HREF="documentation.html#installation">qui</A>. |
| 8707 | 540 </DD><DD> </DD> |
| 6824 | 541 |
| 8707 | 542 <DT>D: |
| 543 | |
| 4867 | 544 ...... funziona con avifile/aviplay ma non con MPlayer. |
| 8707 | 545 </DT><DD>R: |
| 546 <TD> | |
| 547 MPlayer != avifile | |
| 4867 | 548 La sola cosa in comune con questi lettori è il caricatore delle DLL Win32. |
| 549 I set di codec (dll), sincronizzazione, demultiplexing ecc sono del tutto | |
| 550 differenti e non dovrebbero essere comparati. | |
| 8707 | 551 Se qualcosa funziona con aviplay non significa che lo faccia in MPlayer |
| 4867 | 552 e vice versa. |
| 8707 | 553 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 554 |
| 8707 | 555 <DT>D: |
| 556 | |
| 4867 | 557 L'audio va fuori sincronia coi file .avi. |
| 8707 | 558 </DT><DD>R: |
| 559 <TD> | |
| 4867 | 560 Prova con le opzioni -bps o -nobps |
| 561 se ancora non va, mandami (upload in ftp) quel file, controllerò. | |
| 8707 | 562 </DD><DD> </DD> |
| 563 | |
| 564 <DT>D: | |
| 4867 | 565 |
| 566 I video Indeo 3.x/4.x si vedono sotto-sopra!!!? | |
| 8707 | 567 </DT><DD>R: |
| 568 <TD> | |
| 4867 | 569 E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL) |
| 570 Vedi se il tuo driver vo supporta l'opzione -flip. | |
| 8707 | 571 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 572 |
| 8707 | 573 <DT>D: |
| 574 | |
| 4867 | 575 Il video Indeo 3.x,4.x non funziona alla risoluzione di 32bpp (16,24 bpp sono |
| 576 ok). | |
| 8707 | 577 </DT><DD>R: |
| 578 <TD> | |
| 4867 | 579 E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL). |
| 8707 | 580 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 581 |
| 8707 | 582 <DT>D: |
| 583 | |
| 4867 | 584 MPlayer esce con con degli errori usando l3codeca.acm. |
| 8707 | 585 </DT><DD>R: |
| 586 <TD> | |
| 4867 | 587 Controlla l'output di 'ldd /usr/local/bin/mplayer'. Se contiene<BR> |
| 588 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 | |
| 589 (0x4???????)</CODE><BR> | |
| 590 dove "?" è qualsiasi numero allora è ok, l'errore non è qui. Se è:<BR> | |
| 591 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 | |
| 592 (0x00??????)</CODE><BR> | |
| 593 allora il problema è nel tuo kernel/libc. Forse stai usando delle | |
| 594 security patch (per esempio la patch OpenWall di Solar Designer) che forzano il | |
| 595 caricamento delle librerie ad indirizzi molto bassi. | |
| 596 Poichè l3codeca.acm è una libreria non-rilocabile, deve essere caricata in | |
| 597 0x00400000, noi non possiamo cambiarlo. Dovresti usare un kernel non patchato, | |
| 8707 | 598 o usare l'opzione di MPlayer -afm 1 per disabilitare l'uso di |
| 4867 | 599 l3codeca.acm. |
| 8707 | 600 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 601 |
| 8707 | 602 <DT>D: |
| 603 | |
| 4867 | 604 Il mio computer legge gli AVI M$ DivX con risoluzione ~ 640x300 e il suono mp3 |
| 605 stereo | |
| 606 troppo lentamente. Quando uso l'opzione -nosound, tutto è ok (ma silenzioso). | |
| 8707 | 607 </DT><DD>R: |
| 608 <TD> | |
| 4867 | 609 Ok bimbo, la tua macchina è troppo lenta. Leggi questa documentazione. |
| 8707 | 610 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 611 |
| 8707 | 612 <DT>D: |
| 613 | |
| 4867 | 614 MPlayer muore con "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video". |
| 8707 | 615 </DT><DD>R: |
| 616 <TD> | |
| 617 Prova a eseguire MPlayer sulla macchina dove l'hai compilato. O | |
| 6824 | 618 ricompila includendo il riconoscimento a runtime della CPU (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Non |
| 8707 | 619 usare MPlayer su CPU diverse da quella su cui hai compilato senza usare l'opzione di cui sopra. |
| 620 </DD><DD> </DD> | |
| 4867 | 621 |
| 8707 | 622 <DT>D: |
| 623 | |
| 4867 | 624 Ho problemi con [il tuo window manager] e le modalità a pieno schermo in |
| 625 xv/xmga/sdl/x11 | |
| 626 .. | |
| 8707 | 627 </DT><DD>R: |
| 628 <TD> | |
| 6291 | 629 Leggi la <A HREF="bugreports.html">guida alla segnalazione di bug</A> e mandaci un corretto |
| 630 bug report. | |
| 8707 | 631 </DD><DD> </DD> |
| 632 | |
| 633 <DT>D: | |
| 4867 | 634 |
| 635 Ottengo questo leggendo file mpeg: Can't find codec for video format 0x10000001! | |
| 8707 | 636 </DT><DD>R: |
| 637 <TD> | |
| 5583 | 638 Hai una versione vecchia di codecs.conf in ~/.mplayer/. Aggiornala con quella in |
| 4867 | 639 etc/<BR> |
| 8707 | 640 O hai l'opzione <CODE>vc=</CODE> o simili, nel/nei file |
| 4867 | 641 di configurazione. |
| 8707 | 642 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 643 |
| 8707 | 644 <DT>D: |
| 645 | |
| 4867 | 646 Eseguendo mplayer sotto KDE(1/2) ottengo solo uno schermo nero e non succede |
| 647 niente, dopo circa un minuto il video comincia. | |
| 8707 | 648 </DT><DD>R: |
| 649 <TD> | |
| 4867 | 650 Il demone del suono arts di KDE blocca il dispositivo del suono, o aspetta |
| 651 finchè parte il video o disabilita il demone arts in kontrollcenter. | |
| 652 Se vuoi usare il suono arts, specifica l'output audio SDL (ao=sdl), e | |
| 653 assicurati che il tuo SDL possa gestire il suono arts. Un'altra opzione è far | |
| 654 partire | |
| 655 mplayer con artsdsp. | |
| 8707 | 656 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 657 |
| 8707 | 658 <DT>D: |
| 659 | |
| 4867 | 660 Ho un AVI che mostra lo schermo grigio con -vc odivx, e verde con -vc |
| 661 divx4 . | |
| 8707 | 662 </DT><DD>R: |
| 663 <TD> | |
| 4867 | 664 Non è un file DivX, ma un M$ MPEG4v3 . Aggiorna codecs.conf. |
| 8707 | 665 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 666 |
| 8707 | 667 <DT>D: |
| 668 | |
| 4867 | 669 Quando leggo un certo filmato avviene una desincronizzazione video-audio e/o |
| 670 MPlayer | |
| 671 muore in questo modo:<BR> | |
| 672 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the | |
| 673 buffer!</CODE> | |
| 8707 | 674 </DT><DD>R: |
| 675 <TD> | |
| 4867 | 676 Questo può avere molte ragioni.<BR> |
| 8707 | 677 <LI>la CPU e/o la scheda video e/o il bus è troppo LENTO. |
| 678 MPlayer | |
| 4867 | 679 Mostra un messaggio se è questo il caso. (e il contatore dei frame scartati |
| 680 va su velocemente)</LI> | |
| 681 <LI>se è un AVI, forse ha un cattivo interleave. Prova l'opzione <I>-ni</I>. | |
| 682 </LI> | |
| 683 <LI>il tuo driver sonoro è difettoso, o usi ALSA 0.5 con <I>-ao oss</I>. Vedi | |
| 684 la <A HREF="sound.html">sezione schede sonore</A>.</LI> | |
| 685 <LI>l'AVI ha un header sbagliato, prova l'opzione <I>-nobps</I>, e/o <I>-mc | |
| 686 0</I> .</LI> | |
| 8707 | 687 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 688 |
| 8707 | 689 <DT>D: |
| 690 | |
| 4867 | 691 Ho un file MJPEG che funziona con altri lettori ma mostra solo uno schermo nero |
| 692 con | |
| 693 con MPlayer. | |
| 8707 | 694 </DT><DD>R: |
| 695 <TD> | |
| 4867 | 696 Disabilita le DLL di Windows in <CODE>codecs.conf</CODE>, o usa l'opzione |
| 697 <CODE>-vc | |
| 698 ffmjpeg</CODE> (devi compilare | |
| 699 MPlayer con libavcodec). | |
| 8707 | 700 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 701 |
| 8707 | 702 <DT>D: |
| 703 | |
| 4867 | 704 Quando tento di catturare dal mio sintonizzatore TV, funziona, ma i colori sono |
| 705 strani. E' ok | |
| 706 con altre applicazioni. | |
| 8707 | 707 </DT><DD>R: |
| 708 <TD> | |
| 4867 | 709 La tua scheda probabilmente riporta male le sue capacità sullo spazio dei |
| 710 colori. Prova con YUY2 invece | |
| 711 del default YV12 (vedi la documentazione sull'input TV). | |
| 8707 | 712 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 713 |
| 8707 | 714 <DT>D: |
| 715 | |
| 4867 | 716 Quando cerco di cominciare la riproduzione, ottengo questo messaggio, ma la |
| 717 riproduzione è buona :<BR> | |
| 718 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> | |
| 8707 | 719 </DT><DD>R: |
| 720 <TD> | |
| 7509 | 721 Vedi la <A HREF="documentation.html#installation">Sezione sull'installazione</A>. La |
| 4867 | 722 parte |
| 723 sul nuovo codice di sincronia. | |
| 8707 | 724 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 725 |
| 8707 | 726 <DT>D: |
| 727 | |
| 4867 | 728 Ho problemi di sincronia A/V. Alcuni dei miei AVI vanno bene, ma altri vanno a |
| 729 velocità | |
| 730 doppia ! | |
| 8707 | 731 </DT><DD>R: |
| 732 <TD> | |
| 4867 | 733 Hai una scheda sonora/driver difettosi. Molto probabilmente è fissata a 44100Hz, |
| 734 e | |
| 735 stai provando a leggere un file con l'audio a 22050Hz. Prova il driver <CODE>-ao | |
| 736 sdl</CODE>. | |
| 737 | |
| 8707 | 738 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 739 |
| 8707 | 740 <DT>D: |
| 741 | |
| 4867 | 742 Tutti i file WMV (o altri..) che leggo danno una finestra verde/grigia e c'è |
| 743 solo | |
| 744 il suono! Dice:<BR> | |
| 745 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE> | |
| 8707 | 746 </DT><DD>R: |
| 747 <TD> | |
| 4867 | 748 Aggiorna il tuo <CODE>codecs.conf</CODE> |
| 8707 | 749 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 750 |
| 8707 | 751 <DT>D: |
| 5583 | 752 Ottengo delle percentuali molto strane (troppo grandi) leggendo dei filmati sul mio notebook ? |
| 8707 | 753 </DT><DD>R: |
| 5583 | 754 E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo notebook |
| 8707 | 755 (, non kernel). Collega l'alimentazione esterna prima di accendere il |
| 6291 | 756 notebook o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. |
| 8707 | 757 </DD><DD> </DD> |
| 5583 | 758 |
| 8707 | 759 <DT>D: |
| 5583 | 760 L' audio/video va totalmente fuori sincronia quando eseguo MPlayer come root. Funziona |
| 761 normalmente se lo eseguo come utente. | |
| 8707 | 762 </DT><DD>R: |
| 5583 | 763 Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
764 <B>prima</B> di accendere il notebook, o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. |
| 8707 | 765 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 766 |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
767 <DT>D: |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
768 Mentre guardo un filmato, improvvisamente va a scatti e vedo questo messaggio:<BR> |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
769 <CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode </CODE> |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
770 <DD>R: |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
771 Un file con interleave malfatto e l'opzione <CODE>-cache</CODE> non convivono |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
772 bene. Prova <CODE>-nocache</CODE>.</DD> |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
773 <DD> </DD> |
| 4867 | 774 |
| 8707 | 775 <H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2> |
| 776 | |
| 777 <DT>D: Non ottengo nessun suono | |
| 6824 | 778 riproducendo un video e ottengo un messaggio d'errore simile a questo: |
| 779 <PRE> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | |
| 780 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
| 781 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
| 782 Audio: no sound!!! | |
| 783 Start playing... | |
| 784 </PRE> | |
| 8707 | 785 </DT><DD>R: Stai usando KDE o GNOME con |
| 6824 | 786 i demoni del suono arts o esd? Prova a disabilitare il demone del suono, |
| 8707 | 787 o usa l'opzione <CODE>-ao arts</CODE> per fare in modo che MPlayer usi arts. |
| 788 </DD><DD> </DD> | |
| 4867 | 789 |
| 8707 | 790 <DT>D: |
| 791 | |
| 4867 | 792 Ok, -vo help mostra il driver DGA, ma si lamenta dei permessi! |
| 793 Aiutatemi! | |
| 8707 | 794 </DT><DD>R: |
| 795 <TD> | |
| 4867 | 796 Funziona solo se eseguito da root! E' una limitazione del DGA. |
| 797 Dovresti diventare root (su -), e riprovare. | |
| 798 Un'altra soluzione è di rendere mplayer SUID root, ma NON E' CONSIGLIATO!<BR> | |
| 799 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
| 800 <CODE>chmod 750 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
| 801 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
| 8707 | 802 !!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!<BR> |
| 4867 | 803 Questo è un *GRANDE* rischio per la sicurezza! *MAI* farlo su un server o su un |
| 804 computer | |
| 805 accessibile ad altre persone perchè possono ottenere i privilegi di root | |
| 806 attraverso l'mplayer suid root!!!<BR> | |
| 8707 | 807 !!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!! |
| 808 </DD><DD> </DD> | |
| 4867 | 809 |
| 8707 | 810 <DT>D: |
| 811 | |
| 4867 | 812 Quando uso Xvideo, la mia Voodoo 3/Banshee dice:<BR> |
| 813 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource | |
| 814 denied)<BR> | |
| 815 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> | |
| 816 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> | |
| 817 Serial number of failed request: 26<BR> | |
| 818 Current serial number in output stream:27</CODE><BR> | |
| 8707 | 819 </DT><DD>R: |
| 820 <TD> | |
| 4867 | 821 Il tuo driver è vecchio, aggiornalo. O scarica (almeno) la versione DRI 0.6 |
| 822 da <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A>, | |
| 823 o usa il cvs DRI. | |
| 8707 | 824 </DD><DD> </DD> |
| 825 | |
| 826 <DT>D: | |
| 4867 | 827 |
| 828 L'output OpenGL (-vo gl) non funziona (blocco/finestra nera/errori X11/...). | |
| 8707 | 829 </DT><DD>R: |
| 830 <TD> | |
| 4867 | 831 Il tuo driver opengl non supporta i cambiamenti dinamici delle texture |
| 832 (glTexSubImage) | |
| 833 Si sa che non funziona con i binari incasinati di nVidia. | |
| 834 Si sa che funziona con schede Utah-GLX/DRI e Matrox G400. Anche con | |
| 835 DRI e schede Radeon. Non funzionerà con altri DRI che questi. | |
| 836 Non funzionerà con schede 3DFX per il limite di 256x256 della grandezza delle | |
| 837 texture. | |
| 8707 | 838 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 839 |
| 8707 | 840 <DT>D: |
| 841 | |
| 4867 | 842 Ho una scheda nVidia TNT/TNT2, e ottengo una banda con strani colori, |
| 843 proprio sotto il filmato! Di chi è la colpa di questo? | |
| 8707 | 844 </DT><DD>R: |
| 845 <TD> | |
| 4867 | 846 E' del driver X di nVidia. Questi bug ci sono SOLO con schede TNT/TNT2, |
| 847 e non possiamo farci niente, non è un nostro bug. AGGIORNAMENTO : é stato | |
| 848 corretto | |
| 849 nei nuovi driver, alle fine.. | |
| 8707 | 850 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 851 |
| 8707 | 852 <DT>D: |
| 853 | |
| 4867 | 854 Ho una scheda nVidia XYZ, e quando clicco sulla finestra della GUI, |
| 855 appare un quadrato nero dove ho cliccato. Ho i driver | |
| 856 più recenti. | |
| 8707 | 857 </DT><DD>R: |
| 858 <TD> | |
| 4867 | 859 Si, nvidia ha corretto un bug precedente (sopra), e ne ha inserito uno nuovo. |
| 860 Congratuliamoci con loro. | |
| 861 AGGIORNAMENTO : secondo | |
| 862 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A>, questo è stato già | |
| 863 corretto. | |
| 8707 | 864 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 865 |
| 8707 | 866 <DT>D: |
| 867 | |
| 4867 | 868 Quando uso la GUI con l'output video SDL, viene creata una seconda finestra |
| 869 video. | |
| 8707 | 870 </DT><DD>R: |
| 871 <TD> | |
| 4867 | 872 Sappiamo, non usare l'SDL per la GUI ancora. |
| 8707 | 873 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 874 |
| 8707 | 875 <DT>D: |
| 5583 | 876 Oh il mondo è crudele..! l'SDL ha solo il target <CODE>x11</CODE>, ma non |
| 877 <CODE>xv</CODE>! | |
| 8707 | 878 </DT><DD>R: |
| 5583 | 879 Prova ancora il target <CODE>x11</CODE>. Ora prova <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. |
| 880 Vedi la differenza? No?! Ok, ecco l'illuminazione: il target | |
| 881 <CODE>x11</CODE> di SDL usa xv quando disponibile, tu non devi preoccupartene... | |
| 8707 | 882 </DD><DD> </DD> |
| 5583 | 883 |
| 6291 | 884 <TD COLSPAN="3"> |
| 8707 | 885 <H2><A NAME="dvd">5.5. Riproduzione DVD</A></H2> |
| 6291 | 886 |
| 8707 | 887 <DT>D: E la navigazione dei DVD?</DT> |
| 888 <DD>R: I support per dvdnav in MPlayer è attualmente inutilizzabile, la normale riproduzione | |
| 889 funziona. Se vuoi avere quei graziosi menu, dovrai usare un'altro | |
| 890 lettore come <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> o | |
| 891 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Se ti interessa | |
| 892 la navigazione dei DVD, manda una <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A>.</DD> | |
| 893 <DD> </DD> | |
| 894 | |
| 895 <DT>D: | |
| 6291 | 896 Leggendo un DVD, ho trovato questo errore :<BR> |
| 897 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / | |
| 898 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> | |
| 8707 | 899 </DT><DD>R: |
| 6824 | 900 Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1/0.9.2. |
| 12228 | 901 Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. |
| 8707 | 902 </DD><DD> </DD> |
| 6291 | 903 |
| 8707 | 904 <DT>D: |
| 6291 | 905 Posso compilare libdvdread e libdvdcss per esempio sul mio dolce Sparc/Solaris? |
| 8707 | 906 </DT><DD>R: |
| 6291 | 907 Chi sa ... Per favore provaci e dicci. Ma si dice che |
| 908 dovrebbe funzionare. Per favore leggi la documentazione di libdvdread e anche la sua homepage. | |
| 909 Non siamo gli autori di libdvdread. | |
| 12228 | 910 Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. |
| 8707 | 911 </DD><DD> </DD> |
| 6291 | 912 |
| 8707 | 913 <DT>D: |
| 6291 | 914 E i sottotitoli? MPlayer può mostrarli? |
| 8707 | 915 </DT><DD>R: |
| 6291 | 916 Si! Vedi sopra nel capitolo sui DVD. |
| 8707 | 917 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 918 |
| 8707 | 919 <DT>D: |
| 6291 | 920 Come posso configurare il codice regionale del mio lettore DVD ? Non ho windows! |
| 8707 | 921 </DT><DD>R: |
| 6291 | 922 Usa il programma 'regionset': |
| 923 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> | |
| 8707 | 924 </DD><DD> </DD> |
| 6291 | 925 |
| 8707 | 926 <DT>D: |
| 6291 | 927 Devo essere root o rendere suid fibmap_mplayer per poter leggere i DVD? |
| 8707 | 928 </DT><DD>R: |
| 6291 | 929 No, non devi. Solo per il supporto DVD vecchio stile. Però naturalmente devi avere i |
| 930 permessi giusti sul file del dispositivo DVD (in /dev). | |
| 8707 | 931 </DD><DD> </DD> |
| 6291 | 932 |
| 8707 | 933 <DT>D: |
| 6291 | 934 Da dove prendo i pacchetti libdvdread e libdvdcss? |
| 8707 | 935 </DT><DD>R: |
| 12228 | 936 Non ne hai bisogno. Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. |
| 6824 | 937 Comunque, i pacchetti menzionati si trovano sul sito di Ogle: |
| 6291 | 938 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>. |
| 8707 | 939 </DD><DD> </DD> |
| 6291 | 940 |
| 8707 | 941 <DT>D: |
| 6291 | 942 E' possibile leggere/codificare solo determinati capitoli ? |
| 8707 | 943 </DT><DD>R: |
| 6291 | 944 Si, vedi l'opzione <CODE>-chapter</CODE>. |
| 8707 | 945 </DD><DD> </DD> |
| 6291 | 946 |
| 8707 | 947 <DT>D: |
| 6291 | 948 La riproduzione DVD è lenta ! |
| 8707 | 949 </DT><DD>R: |
| 6291 | 950 Usa l'opzione <CODE>-cache</CODE> (vedi la pagina di man!). Se ancora non |
| 6462 | 951 funziona, prova ad abilitare il DMA per il lettore DVD ( è descritto nella |
| 952 <A HREF="cd-dvd.html">sezione DVD</A> della documentazione). | |
| 8707 | 953 </DD><DD> </DD> |
| 954 | |
| 955 | |
| 956 <H2><A NAME="features">5.6. Richieste di caratteristiche</A></H2> | |
| 6291 | 957 |
| 8707 | 958 <DT>D: Se MPlayer è in pausa |
| 959 e provo a eseguire una ricerca o premo qualunque tasto, MPlayer esce | |
| 6824 | 960 dalla pausa. Mi piacerebbe ricercare nel filmato in pausa. |
| 8707 | 961 </DT><DD>R: Questo è difficile da implementare |
| 6824 | 962 senza perdere la sincronizzazione A/V. Tutti i tentativi fin ora sono falliti, |
| 963 ma le patch sono benvenute. | |
| 8707 | 964 </DD><DD> </DD> |
| 6824 | 965 |
| 8707 | 966 <DT>D: |
| 967 | |
| 4867 | 968 Mi piacerebbe ricercare con la sensibilità di +/- 1 frame, invece di 10 |
| 969 secondi. | |
| 8707 | 970 </DT><DD>R: |
| 971 <TD> | |
| 4867 | 972 Questo non lo faremo. Era così, ma poi mandava a rotoli la sincronia A/V. |
| 973 Sentiti libero di | |
| 974 implementarlo, e manda una patch. Non chiederlo. | |
| 8707 | 975 </DD><DD> </DD> |
| 976 | |
| 977 <DT>D: | |
| 4867 | 978 |
| 979 Dov'è la versione per Windows ? | |
| 8707 | 980 </DT><DD>R: |
| 981 <TD> | |
| 4867 | 982 Non è rilasciata, e non lo sarà. Guarda la scena windows (parser ASF |
| 983 opensource, | |
| 984 encoder ASF opensource, ecc) e saprai il perchè. Non vogliamo | |
| 7509 | 985 andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>. |
| 8707 | 986 </DD><DD> </DD> |
| 987 | |
|
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
988 <DT>D: |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
989 Come posso fare in modo che MPlayer ricordi le opzioni che voglio usare per |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
990 un particolare file?</DT> |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
991 <DD>R: |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
992 Crea un file chiamato <CODE>filmato.avi.conf</CODE> contenente le opzioni specifiche |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
993 per il file filmato.avi, e mettilo in <CODE>~/.mplayer</CODE> o nella stessa |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
994 directory del file.</DD> |
|
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
995 <DD> </DD> |
| 4867 | 996 |
| 8707 | 997 <H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2> |
| 4867 | 998 |
| 8707 | 999 <DT>D: |
| 1000 | |
| 4867 | 1001 Come codifico ? |
| 8707 | 1002 </DT><DD>R: |
| 1003 <TD> | |
| 4867 | 1004 Leggi <A HREF="encoding.html">questa documentazione</A>. |
| 8707 | 1005 </DD><DD> </DD> |
| 1006 | |
| 1007 <DT>D: Come posso creare dei VCD?</DT> | |
| 1008 <DD>R: Prova lo script <CODE>mencvcd</CODE> | |
| 1009 nella sottodirectory <CODE>TOOLS</CODE>. Con questo puoi codificare DVD | |
| 1010 o altri filmati nel formato VCD o SVCD e anche bruciarli direttamente su CD. | |
| 1011 </DD><DD> </DD> | |
| 4867 | 1012 |
| 8707 | 1013 <DT>D: Come posso unire due file video?</DT> |
| 1014 <DD>R: E' stato discusso all'infinito su mplayer-users. Cerca negli | |
| 1015 <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivi</A> | |
| 1016 per una risposta completa. Questo è un argomento complicato e il tuo risultato | |
| 1017 può essere variabile a seconda del tipo di file che vuoi unire. Gli MPEG si possono | |
| 1018 concatenare in un singolo file. Per gli AVI esistono due utility, | |
| 1019 <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A> | |
| 1020 e avimerge (parte dell'insieme di programmi | |
| 1021 <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>), | |
| 1022 che possono svolgere questo lavoro. Puoi anche provare con MEncoder se | |
| 1023 hai due file con le stesse dimensioni del filmato e lo stesso codec. Prova<BR> | |
| 1024 <CODE>cat file1 file2 > file3</CODE><BR> | |
| 1025 <CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD> | |
| 1026 <DD> </DD> | |
| 6824 | 1027 |
| 8707 | 1028 <DT>D: |
| 1029 | |
| 4867 | 1030 Il mio sintonizzatore TV funziona, con MPlayer sento il sonoro e vedo le |
| 1031 immagini, ma | |
| 1032 MEncoder non codifica l'audio ! | |
| 8707 | 1033 </DT><DD>R: |
| 1034 <TD> | |
| 5583 | 1035 l' encoding audio TV per Linux non è attualmente implementato, ci stiamo lavorando. |
| 1036 Attualmente funziona solo per BSD. | |
| 8707 | 1037 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 1038 |
| 8707 | 1039 <DT>D: |
| 1040 | |
| 4867 | 1041 Non riesco a codificare i sottotitoli del DVD nel file AVI ! |
| 8707 | 1042 </DT><DD>R: |
| 1043 <TD> | |
| 4867 | 1044 Devi specificare l'opzione <CODE>-sid</CODE> correttamente! |
| 8707 | 1045 </DD><DD> </DD> |
| 1046 | |
| 1047 <DT>D: | |
| 4867 | 1048 |
| 1049 MEncoder va in segfault all'avvio ! | |
| 8707 | 1050 </DT><DD>R: |
| 1051 <TD> | |
| 4867 | 1052 Aggiorna DivX4Linux. |
| 8707 | 1053 </DD><DD> </DD> |
| 1054 | |
| 1055 <DT>D: | |
| 4867 | 1056 |
| 1057 Come posso codificare solo determinati capitoli dal DVD ? | |
| 8707 | 1058 </DT><DD>R: |
| 1059 <TD> | |
| 4867 | 1060 Usa l'opzione <CODE>-chapter</CODE> correttamente, come : <CODE>-chapter |
| 1061 5-7</CODE> | |
| 8707 | 1062 </DD><DD> </DD> |
| 4867 | 1063 |
| 8707 | 1064 <DT>D: |
| 4939 | 1065 Sto cercando di leggere file da 2Gb+ su un filesystem VFAT. Funziona? |
| 8707 | 1066 </DT><DD>R: |
| 4939 | 1067 No, VFAT non supporta file da 2Gb+. |
| 8707 | 1068 </DD><DD> </DD> |
| 1069 <DT>D: Perchè il bitrate raccomandato da MEncoder ha un valore negativo? | |
| 1070 </DT><DD>R: Perchè il bitrate a cui hai codificato l'audio è troppo alto per | |
| 1071 poter usare un CD. Controlla se libmp3lame è installato correttamente. | |
| 4867 | 1072 |
| 8707 | 1073 </DL> |
| 4867 | 1074 |
| 1075 </BODY> | |
| 1076 </HTML> |
