Mercurial > gftp.yaz
comparison po/ko.po @ 696:a15c85f15ef9
updated
| author | namsh |
|---|---|
| date | Thu, 17 Feb 2005 05:09:45 +0000 |
| parents | 850526fbe0ee |
| children | c28f2dc280aa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
| 695:32d8cc05867d | 696:a15c85f15ef9 |
|---|---|
| 2 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2004 | 3 # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2004 |
| 4 # | 4 # |
| 5 msgid "" | 5 msgid "" |
| 6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
| 7 "Project-Id-Version: gftp 2.0.18rc1\n" | 7 "Project-Id-Version: gftp 2.0.18\n" |
| 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 "POT-Creation-Date: 2005-01-19 22:25+0900\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2005-02-17 14:04+0900\n" |
| 10 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 22:38+0900\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:08+0900\n" |
| 11 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" | 11 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" |
| 12 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" | 12 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" |
| 13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 22 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 | 22 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
| 23 #, c-format | 23 #, c-format |
| 24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
| 25 msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n" | 25 msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n" |
| 26 | 26 |
| 27 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:477 | 27 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 |
| 28 #, c-format | 28 #, c-format |
| 29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
| 30 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" | 30 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" |
| 31 | 31 |
| 32 #: lib/cache.c:161 | 32 #: lib/cache.c:161 |
| 38 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 | 38 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
| 39 #, c-format | 39 #, c-format |
| 40 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 40 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
| 41 msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n" | 41 msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n" |
| 42 | 42 |
| 43 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 43 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 |
| 44 #: lib/local.c:192 | |
| 44 #, c-format | 45 #, c-format |
| 45 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
| 46 msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n" | 47 msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n" |
| 47 | 48 |
| 48 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3001 | 49 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 |
| 49 #, c-format | 50 #, c-format |
| 50 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 51 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
| 51 msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" | 52 msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" |
| 52 | 53 |
| 53 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2708 lib/sslcommon.c:486 | 54 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 |
| 54 #, c-format | 55 #, c-format |
| 55 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 56 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
| 56 msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n" | 57 msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n" |
| 57 | 58 |
| 58 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2632 lib/sshv2.c:364 | 59 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 |
| 59 #: lib/sslcommon.c:439 | 60 #: lib/sslcommon.c:439 |
| 60 #, c-format | 61 #, c-format |
| 61 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 62 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
| 62 msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n" | 63 msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n" |
| 63 | 64 |
| 188 #: lib/config_file.c:1427 | 189 #: lib/config_file.c:1427 |
| 189 #, c-format | 190 #, c-format |
| 190 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 191 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
| 191 msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n" | 192 msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n" |
| 192 | 193 |
| 194 #: lib/fsp.c:190 | |
| 195 #, c-format | |
| 196 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
| 197 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 업로드할 수 없습니다\n" | |
| 198 | |
| 199 #: lib/fsp.c:200 | |
| 200 #, c-format | |
| 201 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
| 202 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다: %s\n" | |
| 203 | |
| 204 #: lib/fsp.c:238 | |
| 205 #, c-format | |
| 206 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
| 207 msgstr "에러: 파일을 닫을 수 없습니다: %s\n" | |
| 208 | |
| 209 #: lib/fsp.c:326 | |
| 210 #, c-format | |
| 211 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
| 212 msgstr "FSP 서버 %s에서 깨진 파일 목록을 받았습니다\n" | |
| 213 | |
| 214 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 | |
| 215 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 | |
| 216 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 | |
| 217 #: lib/protocols.c:1767 | |
| 218 msgid "unknown" | |
| 219 msgstr "모름" | |
| 220 | |
| 221 #: lib/fsp.c:376 | |
| 222 #, c-format | |
| 223 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
| 224 msgstr "FSP 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s\n" | |
| 225 | |
| 226 #: lib/fsp.c:438 | |
| 227 #, c-format | |
| 228 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
| 229 msgstr "디렉토리를 %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | |
| 230 | |
| 231 #: lib/fsp.c:448 | |
| 232 #, c-format | |
| 233 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
| 234 msgstr "디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" | |
| 235 | |
| 236 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 | |
| 237 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 | |
| 238 #, c-format | |
| 239 msgid "Successfully removed %s\n" | |
| 240 msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n" | |
| 241 | |
| 242 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 | |
| 243 #, c-format | |
| 244 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
| 245 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
| 246 | |
| 247 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 | |
| 248 #: src/gtk/view_dialog.c:332 | |
| 249 #, c-format | |
| 250 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
| 251 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
| 252 | |
| 253 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 | |
| 254 #, c-format | |
| 255 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
| 256 msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n" | |
| 257 | |
| 258 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 | |
| 259 #, c-format | |
| 260 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
| 261 msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | |
| 262 | |
| 263 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 | |
| 264 #, c-format | |
| 265 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
| 266 msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" | |
| 267 | |
| 193 #: lib/ftps.c:157 | 268 #: lib/ftps.c:157 |
| 194 msgid "" | 269 msgid "" |
| 195 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 270 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
| 196 "connection.\n" | 271 "connection.\n" |
| 197 msgstr "" | 272 msgstr "" |
| 228 | 303 |
| 229 #: lib/local.c:384 | 304 #: lib/local.c:384 |
| 230 #, c-format | 305 #, c-format |
| 231 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 306 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
| 232 msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" | 307 msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" |
| 233 | |
| 234 #: lib/local.c:424 lib/local.c:447 src/gtk/transfer.c:260 | |
| 235 #: src/gtk/view_dialog.c:328 | |
| 236 #, c-format | |
| 237 msgid "Successfully removed %s\n" | |
| 238 msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n" | |
| 239 | |
| 240 #: lib/local.c:430 | |
| 241 #, c-format | |
| 242 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
| 243 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
| 244 | |
| 245 #: lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 src/gtk/view_dialog.c:332 | |
| 246 #, c-format | |
| 247 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
| 248 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
| 249 | |
| 250 #: lib/local.c:470 | |
| 251 #, c-format | |
| 252 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
| 253 msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n" | |
| 254 | |
| 255 #: lib/local.c:496 | |
| 256 #, c-format | |
| 257 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
| 258 msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | |
| 259 | |
| 260 #: lib/local.c:503 | |
| 261 #, c-format | |
| 262 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
| 263 msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" | |
| 264 | 308 |
| 265 #: lib/local.c:520 | 309 #: lib/local.c:520 |
| 266 #, c-format | 310 #, c-format |
| 267 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 311 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
| 268 msgstr "%s의 모드를 %o(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | 312 msgstr "%s의 모드를 %o(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" |
| 528 | 572 |
| 529 #: lib/options.h:132 | 573 #: lib/options.h:132 |
| 530 msgid "" | 574 msgid "" |
| 531 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | 575 "The block size that is used when transfering files. This should be a " |
| 532 "multiple of 1024." | 576 "multiple of 1024." |
| 533 msgstr "" | 577 msgstr "파일 전송에 사용할 블록 크기. 1024의 배수이어야 합니다." |
| 534 "파일 전송에 사용할 블록 크기. 1024의 배수이어야 합니다." | |
| 535 | 578 |
| 536 #: lib/options.h:135 | 579 #: lib/options.h:135 |
| 537 msgid "Default Protocol:" | 580 msgid "Default Protocol:" |
| 538 msgstr "기본 프로토콜:" | 581 msgstr "기본 프로토콜:" |
| 539 | 582 |
| 707 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 | 750 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 |
| 708 #: lib/protocols.c:557 | 751 #: lib/protocols.c:557 |
| 709 #, c-format | 752 #, c-format |
| 710 msgid "" | 753 msgid "" |
| 711 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 754 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
| 712 msgstr "" | 755 msgstr "'%s' 문자열을 %s 문자셋에서 %s 문자셋으로 변환 중 에러: %s\n" |
| 713 "'%s' 문자열을 %s 문자셋에서 %s 문자셋으로 변환 중 에러: %s\n" | |
| 714 | 756 |
| 715 #: lib/protocols.c:469 | 757 #: lib/protocols.c:469 |
| 716 #, c-format | 758 #, c-format |
| 717 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | 759 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" |
| 718 msgstr "" | 760 msgstr "'%s' 문자열을 UTF-8에서 현재 로케일로 변환 중 에러: %s\n" |
| 719 "'%s' 문자열을 UTF-8에서 현재 로케일로 변환 중 에러: %s\n" | |
| 720 | 761 |
| 721 #: lib/protocols.c:540 | 762 #: lib/protocols.c:540 |
| 722 #, c-format | 763 #, c-format |
| 723 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | 764 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" |
| 724 msgstr "" | 765 msgstr "'%s' 문자열을 현재 로케일에서 UTF-8로 변환 중 에러: %s\n" |
| 725 "'%s' 문자열을 현재 로케일에서 UTF-8로 변환 중 에러: %s\n" | |
| 726 | 766 |
| 727 #: lib/protocols.c:629 | 767 #: lib/protocols.c:629 |
| 728 #, c-format | 768 #, c-format |
| 729 msgid "" | 769 msgid "" |
| 730 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | 770 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " |
| 744 #: lib/protocols.c:687 | 784 #: lib/protocols.c:687 |
| 745 #, c-format | 785 #, c-format |
| 746 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 786 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
| 747 msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n" | 787 msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n" |
| 748 | 788 |
| 749 #: lib/protocols.c:822 | 789 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 |
| 750 #, c-format | 790 #, c-format |
| 751 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 791 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
| 752 msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n" | 792 msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n" |
| 753 | 793 |
| 754 #: lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:1183 lib/protocols.c:2215 | 794 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 |
| 755 #: lib/protocols.c:2325 | 795 #: lib/protocols.c:2324 |
| 756 #, c-format | 796 #, c-format |
| 757 msgid "Looking up %s\n" | 797 msgid "Looking up %s\n" |
| 758 msgstr "%s 찾는 중\n" | 798 msgstr "%s 찾는 중\n" |
| 759 | 799 |
| 760 #: lib/protocols.c:1174 lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:2220 | 800 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 |
| 761 #: lib/protocols.c:2330 | 801 #: lib/protocols.c:2329 |
| 762 #, c-format | 802 #, c-format |
| 763 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 803 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
| 764 msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n" | 804 msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n" |
| 765 | 805 |
| 766 #: lib/protocols.c:1542 lib/protocols.c:1543 lib/protocols.c:1584 | 806 #: lib/protocols.c:2237 |
| 767 #: lib/protocols.c:1585 lib/protocols.c:1648 lib/protocols.c:1655 | |
| 768 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1732 lib/protocols.c:1768 | |
| 769 msgid "unknown" | |
| 770 msgstr "모름" | |
| 771 | |
| 772 #: lib/protocols.c:2238 | |
| 773 #, c-format | 807 #, c-format |
| 774 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 808 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
| 775 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" | 809 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" |
| 776 | 810 |
| 777 #: lib/protocols.c:2244 lib/protocols.c:2347 | 811 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 |
| 778 #, c-format | 812 #, c-format |
| 779 msgid "Trying %s:%d\n" | 813 msgid "Trying %s:%d\n" |
| 780 msgstr "%s 시도 중:%d\n" | 814 msgstr "%s 시도 중:%d\n" |
| 781 | 815 |
| 782 #: lib/protocols.c:2249 lib/protocols.c:2354 | 816 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 |
| 783 #, c-format | 817 #, c-format |
| 784 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 818 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
| 785 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n" | 819 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n" |
| 786 | 820 |
| 787 #: lib/protocols.c:2284 lib/rfc959.c:640 | 821 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 |
| 788 #, c-format | 822 #, c-format |
| 789 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 823 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
| 790 msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" | 824 msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" |
| 791 | 825 |
| 792 #: lib/protocols.c:2308 lib/sshv2.c:1046 | 826 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 |
| 793 #, c-format | 827 #, c-format |
| 794 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 828 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
| 795 msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n" | 829 msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n" |
| 796 | 830 |
| 797 #: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:3010 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 | 831 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
| 798 #, c-format | 832 #, c-format |
| 799 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 833 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
| 800 msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 834 msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
| 801 | 835 |
| 802 #: lib/protocols.c:2377 | 836 #: lib/protocols.c:2376 |
| 803 #, c-format | 837 #, c-format |
| 804 msgid "Connected to %s:%d\n" | 838 msgid "Connected to %s:%d\n" |
| 805 msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n" | 839 msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n" |
| 806 | 840 |
| 807 #: lib/protocols.c:2608 lib/protocols.c:2683 lib/sshv2.c:355 | 841 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 |
| 808 #, c-format | 842 #, c-format |
| 809 msgid "Connection to %s timed out\n" | 843 msgid "Connection to %s timed out\n" |
| 810 msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n" | 844 msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n" |
| 811 | 845 |
| 812 #: lib/protocols.c:2751 | 846 #: lib/protocols.c:2750 |
| 813 #, c-format | 847 #, c-format |
| 814 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 848 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
| 815 msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n" | 849 msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n" |
| 816 | 850 |
| 817 #: lib/protocols.c:2765 | 851 #: lib/protocols.c:2764 |
| 818 #, c-format | 852 #, c-format |
| 819 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 853 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
| 820 msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n" | 854 msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n" |
| 821 | 855 |
| 822 #: lib/protocols.c:2900 | 856 #: lib/protocols.c:2899 |
| 823 #, c-format | 857 #, c-format |
| 824 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 858 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
| 825 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n" | 859 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n" |
| 826 | 860 |
| 827 #: lib/protocols.c:2908 | 861 #: lib/protocols.c:2907 |
| 828 #, c-format | 862 #, c-format |
| 829 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 863 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
| 830 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n" | 864 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n" |
| 831 | 865 |
| 832 #: lib/pty.c:297 | 866 #: lib/pty.c:297 |
| 1428 "은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니" | 1462 "은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니" |
| 1429 "다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n" | 1463 "다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n" |
| 1430 | 1464 |
| 1431 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 | 1465 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 |
| 1432 msgid "Translated by" | 1466 msgid "Translated by" |
| 1433 msgstr "번역자: 남성현 <namsh@kldp.org>" | 1467 msgstr "번역자: 남성현 <goweol@gmail.com>" |
| 1434 | 1468 |
| 1435 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 | 1469 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 |
| 1436 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 | 1470 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 |
| 1437 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 | 1471 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 |
| 1438 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 | 1472 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 |
| 2436 | 2470 |
| 2437 #: src/gtk/gtkui.c:274 | 2471 #: src/gtk/gtkui.c:274 |
| 2438 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2472 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
| 2439 msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" | 2473 msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" |
| 2440 | 2474 |
| 2441 #: src/gtk/gtkui.c:317 | 2475 #: src/gtk/gtkui.c:320 |
| 2442 msgid "Mkdir" | 2476 msgid "Mkdir" |
| 2443 msgstr "Mkdir" | 2477 msgstr "Mkdir" |
| 2444 | 2478 |
| 2445 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2479 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
| 2446 msgid "Make Directory" | 2480 msgid "Make Directory" |
| 2447 msgstr "디렉토리 생성" | 2481 msgstr "디렉토리 생성" |
| 2448 | 2482 |
| 2449 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2483 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
| 2450 msgid "Enter name of directory to create" | 2484 msgid "Enter name of directory to create" |
| 2451 msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요" | 2485 msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요" |
| 2452 | 2486 |
| 2453 #: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:949 | 2487 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 |
| 2454 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2488 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
| 2455 msgid "Rename" | 2489 msgid "Rename" |
| 2456 msgstr "이름변경" | 2490 msgstr "이름변경" |
| 2457 | 2491 |
| 2458 #: src/gtk/gtkui.c:353 | 2492 #: src/gtk/gtkui.c:356 |
| 2459 #, c-format | 2493 #, c-format |
| 2460 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2494 msgid "What would you like to rename %s to?" |
| 2461 msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?" | 2495 msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?" |
| 2462 | 2496 |
| 2463 #: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 | 2497 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 |
| 2464 msgid "Site" | 2498 msgid "Site" |
| 2465 msgstr "사이트" | 2499 msgstr "사이트" |
| 2466 | 2500 |
| 2467 #: src/gtk/gtkui.c:378 | 2501 #: src/gtk/gtkui.c:381 |
| 2468 msgid "Enter site-specific command" | 2502 msgid "Enter site-specific command" |
| 2469 msgstr "사이트 명령 입력" | 2503 msgstr "사이트 명령 입력" |
| 2470 | 2504 |
| 2471 #: src/gtk/gtkui.c:379 | 2505 #: src/gtk/gtkui.c:382 |
| 2472 msgid "Prepend with SITE" | 2506 msgid "Prepend with SITE" |
| 2473 msgstr "" | 2507 msgstr "" |
| 2474 | 2508 |
| 2475 #: src/gtk/gtkui.c:422 src/gtk/menu-items.c:250 | 2509 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 |
| 2476 msgid "Chdir" | 2510 msgid "Chdir" |
| 2477 msgstr "Chdir" | 2511 msgstr "Chdir" |
| 2478 | 2512 |
| 2479 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 | 2513 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
| 2480 #: src/gtk/transfer.c:1011 | 2514 #: src/gtk/transfer.c:1011 |
| 2895 #: src/gtk/view_dialog.c:313 | 2929 #: src/gtk/view_dialog.c:313 |
| 2896 #, c-format | 2930 #, c-format |
| 2897 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2931 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
| 2898 msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" | 2932 msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" |
| 2899 | 2933 |
| 2900 #: src/text/gftp-text.c:167 | 2934 #: src/text/gftp-text.c:176 |
| 2901 #, c-format | 2935 #, c-format |
| 2902 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2936 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
| 2903 msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n" | 2937 msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n" |
| 2904 | 2938 |
| 2905 #: src/text/textui.c:74 | 2939 #: src/text/textui.c:74 |
