Mercurial > emacs
annotate etc/TUTORIAL.pl @ 42811:cf0c0ef57504
*** empty log message ***
| author | Jason Rumney <jasonr@gnu.org> |
|---|---|
| date | Thu, 17 Jan 2002 19:29:24 +0000 |
| parents | e7e9b4581430 |
| children | b027da192726 |
| rev | line source |
|---|---|
|
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1 Copyright (c) 1985, 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| 25853 | 2 Szczegóły na końcu pliku. Czytasz właśnie krótki podręcznik Emacsa. |
| 3 | |
| 4 Polecenia Emacsa ogólnie wymagają wciśnięcia klawisza CONTROL (czasami | |
| 5 oznaczanego CTRL lub CTL) lub klawisza META (czasami oznaczanego EDIT | |
| 6 lub ALT). Zamiast pisać META czy CONTROL za każdym razem, gdy masz | |
| 7 przycisnąć ten klawisz, używać będziemy następujących skrótów: | |
| 8 | |
| 9 C-<znak> oznacza trzymanie klawisza CONTROL podczas wciskania klawisza <znak>. | |
| 10 Na przykład C-f będzie odpowiadało naciśnięciu f, podczas gdy | |
| 11 klawisz CONTROL był wciśnięty. | |
| 12 M-<znak> oznacza trzymanie klawisza META wciśniętego podczas | |
| 13 wciskania klawisza <znak>. Jeśli nie masz klawisza META, | |
| 14 naciśnij i puść klawisz ESC, a potem naciśnij klawisz <znak>. | |
| 15 | |
| 16 Uwaga: by zakończyć sesje Emacsa naciśnij C-x C-c (dwa znaki). | |
| 17 Znaki ">>" na lewym marginesie w dalszej części tego podręcznika | |
| 18 oznaczają ćwiczenia dla Ciebie. Na przykład: | |
| 19 <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | |
| 20 >> Teraz naciśnij C-v (następny ekran), by przejść na następny ekran | |
| 21 podręcznika (zrób to naciskając jednocześnie klawisz CONTROL i v). | |
| 22 Od tego momentu powinieneś robić to zawsze, gdy dojdziesz | |
| 23 do końca ekranu. | |
| 24 | |
| 25 Zwróć uwagę na to, ze kilka linii powtarza się, gdy przechodzisz z | |
| 26 ekranu na ekran; zachowanie to ma zapewnić pewna ciągłość podczas | |
| 27 przesuwania się w obrębie pliku. | |
| 28 | |
| 29 Pierwsza umiejętnością, która powinieneś opanować, jest sposób | |
| 30 przesuwania się z miejsca na miejsce. Już wiesz, jak przesuwać się o | |
| 31 jeden ekran do przodu. By przesunąć się o jeden ekran do tylu, | |
| 32 wciśnij M-v (wciśnij META i naciśnij v, lub naciśnij <ESC>v jeśli nie | |
| 33 masz klawisza META lub EDIT). | |
| 34 | |
| 35 >> Spróbuj nacisnąć M-v, a potem C-v by przesunąć się w przód i w tył | |
| 36 kilka razy. | |
| 37 | |
| 38 | |
| 39 PODSUMOWANIE | |
| 40 ------------ | |
| 41 | |
| 42 Następujące polecenia są użyteczne do przeglądania po jednym ekranie: | |
| 43 | |
| 44 C-v Przesuń się o jeden ekran do przodu | |
| 45 M-v Przesuń się o jeden ekran do tylu | |
| 46 C-l Wyczyść ekran i wyświetl go na nowo, umieszczając | |
| 47 tekst z okolic kursora w środku ekranu. | |
| 48 (Ta kombinacja to CONTROL-L, a nie CONTROL-1.) | |
| 49 | |
| 50 >> Znajdź kursor i zapamiętaj, jaki tekst jest w jego okolicy. | |
| 51 Naciśnij następnie C-l. | |
| 52 Znajdź kursor jeszcze raz i zwróć uwagę, że znajduje | |
| 53 się on w okolicy tego samego tekstu. | |
| 54 | |
| 55 | |
| 56 PODSTAWY KIEROWANIA KURSOREM | |
| 57 ---------------------------- | |
| 58 | |
| 59 Przesuwanie się z ekranu na ekran jest użyteczne, ale jak przejść do | |
| 60 określonego miejsca w obrębie jednego ekranu? | |
| 61 | |
| 62 Można to zrobić na kilka sposobów. Najprostszym jest użycie poleceń | |
| 63 C-p, C-b, C-f oraz C-n. Każde z tych poleceń przesuwa kursor o jeden | |
| 64 wiersz lub kolumnę w określonym kierunku. Oto schemat, który to | |
| 65 obrazuje: | |
| 66 | |
| 67 Poprzednia linia, C-p | |
| 68 (ang. previous line) | |
| 69 : | |
| 70 : | |
| 71 Wstecz, C-b .... Kursor .... Do przodu, C-f | |
| 72 (ang. back) : (ang. forward) | |
| 73 : | |
| 74 : | |
| 75 Następna linia, C-n | |
| 76 (ang. next line) | |
| 77 | |
| 78 >> Przesuń kursor na środek schematu za pomocą C-n lub C-p. Naciśnij | |
| 79 potem C-l, by zobaczyć cały diagram na środku ekranu. | |
| 80 | |
| 81 To są podstawowe polecenia kierujące położeniem kursora, których | |
| 82 będziesz używać nieustannnie, warto więc je zapamiętać. | |
| 83 | |
| 84 >> Naciśnij kilka razy C-n, by przesunąć kursor do tej linii. | |
| 85 | |
| 86 >> Przesuń się w głąb linii za pomocą C-f, a potem do góry za pomocą | |
| 87 C-p. Zwróć uwagę na zachowanie się C-p, gdy kursor jest w środku | |
| 88 linii. | |
| 89 | |
| 90 Każda linia tekstu kończy się znakiem nowej linii, który oddziela ja | |
| 91 od następnej. Każdy Twój plik powinien kończyć się znakiem nowej | |
| 92 linii (ale Emacs nie zmusza Cię do tego). | |
| 93 | |
| 94 >> Spróbuj nacisnąć C-b na początku linii. Powinno to Cię przenieść | |
| 95 na koniec poprzedniej linii. Dzieje się tak dlatego, że kursor | |
| 96 przechodzi nad znakiem nowej linii. | |
| 97 | |
| 98 C-f przechodzi nad znakiem nowej linii tak samo jak C-b. | |
| 99 | |
| 100 >> Naciśnij kilka razy C-b, byś dostrzegł, gdzie jest kursor. | |
| 101 Naciśnij potem C-f, by wrócić na koniec linii. W końcu naciśnij | |
| 102 jeszcze raz C-f, by przejść do następnej linii. | |
| 103 | |
| 104 Gdy przesuwasz kursor poza dolna krawędź ekranu, tekst za krawędzią | |
| 105 przesuwa się na ekran (ang. scrolling). Dzięki temu Emacs może | |
| 106 przesunąć kursor do określonego miejsca bez umieszczania go poza | |
| 107 ekranem. | |
| 108 | |
| 109 >> Spróbuj przesunąć kursor poza dolna granice ekranu za pomocą C-n i | |
| 110 zobacz co się stanie. | |
| 111 | |
| 112 Jeśli przesuwanie się o jeden znak na raz jest dla Ciebie za wolne, | |
| 113 spróbuj przesuwać się o słowa. M-f (Meta-f) przesuwa kursor do przodu | |
| 114 o słowo, a M-b przesuwa go do tylu o jedno słowo. | |
| 115 | |
| 116 >> Spróbuj nacisnąć kilka M-f i M-b. | |
| 117 | |
| 118 Gdy jesteś w środku słowa, M-f przesuwa kursor na koniec słowa. Jeśli | |
| 119 natomiast jesteś w przerwie miedzy słowami, M-f przesuwa kursor na | |
| 120 koniec następnego słowa. M-b zachowuje się podobnie, jak chodzi o | |
| 121 ruch do tyłu. | |
| 122 | |
| 123 >> Naciśnij M-f i M-b kilka razy na przemian z C-f i C-b tak, byś | |
| 124 mógł zauważyć działanie M-f i M-b naciśnietych w różnych miejscach | |
| 125 wewnątrz i pomiędzy słowami. | |
| 126 | |
| 127 Zauważ podobieństwo pomiędzy C-f i C-b oraz M-f i M-b. Bardzo często | |
| 128 kombinacje zawierające Meta opisują operacje związane z jednostkami | |
| 129 językowymi (słowa, zdania, akapity), podczas gdy kombinacje oparte o | |
| 130 Control działają na podstawowych jednostkach niezależnych od tego, co | |
| 131 edytujesz (znaki, linie, itd.). | |
| 132 | |
| 133 Ta zależność stosuje się do linii i zdań: C-a i C-e przesuwają kursor | |
| 134 na początek i koniec linii, a M-a i M-e przesuwają go na początek i | |
| 135 koniec zdania. | |
| 136 | |
| 137 >> Naciśnij kilka razy C-a, a potem kilka razy C-e. | |
| 138 Powtórz to z M-a, a potem z M-e. | |
| 139 | |
| 140 Czy zauważyłeś, ze powtarzanie C-a nic nie zmienia, natomiast powtórne | |
| 141 M-a przesuwa Cię o jedno zdanie? Chociaż nie jest to do końca | |
| 142 analogiczne, wydaje się jednak naturalne. | |
| 143 | |
| 144 Położenie kursora w tekście określane jest mianem "punktu". | |
| 145 | |
| 146 Oto podsumowanie prostych poleceń służących do przesuwania kursora, | |
| 147 włącznie z operacjami dotyczącymi słów i zdań: | |
| 148 | |
| 149 C-f Do przodu o jeden znak | |
| 150 C-b W tył o jeden znak | |
| 151 | |
| 152 M-f Do przodu o słowo | |
| 153 M-b W tył o słowo | |
| 154 | |
| 155 C-n Następna linia | |
| 156 C-p Poprzednia linia | |
| 157 | |
| 158 C-a Początek linii | |
| 159 C-e Koniec linii | |
| 160 | |
| 161 M-a W tył na początek zdania | |
| 162 M-e Do przodu na koniec zdania | |
| 163 | |
| 164 >> Przećwicz kilka razy wszystkie powyższe polecenia dla wprawy. | |
| 165 Są one najczęściej używanymi poleceniami. | |
| 166 | |
| 167 Dwa inne ważne polecenia przesuwające kursor to M-< (Meta i znak | |
| 168 mniejszości), które przesuwa kursor na początek całego tekstu i M-> | |
| 169 (Meta i znak większości), które przesuwa kursor na koniec całego | |
| 170 tekstu. | |
| 171 | |
| 172 Na większości terminali "<" jest nad przecinkiem, tak wiec musisz użyć | |
| 173 klawisza Shift by nacisnąć "<". Musisz wiec także użyć Shift by | |
| 174 nacisnąć M-<. Bez Shift byłoby to M-przecinek. | |
| 175 | |
| 176 >> Naciśnij M-< by przejść na początek podręcznika. Użyj potem C-v | |
| 177 kilkukrotnie, by wrócić tutaj. | |
| 178 | |
| 179 >> Teraz naciśnij M->, by przejść na koniec podręcznika. Wróć do tego | |
| 180 miejsca za pomocą kilkukrotnego M-v. | |
| 181 | |
| 182 Jeśli Twój terminal ma klawisze strzałek, to możesz ich użyć do | |
| 183 przesuwania kursora. Zalecamy Ci nauczenie się kombinacji C-b, C-f, | |
| 184 C-n i C-p z trzech powodów. Po pierwsze, działają one na wszystkich | |
| 185 typach terminali. Po drugie, gdy już zdobędziesz pewna praktykę w | |
| 186 posługiwaniu się Emacsem, będzie Ci szybciej nacisnąć te kombinacje | |
| 187 niż klawisze strzałek (ponieważ nie wymaga to przenoszenia dłoni z | |
| 188 miejsca, które zajmują podczas szybkiego pisania za pomocą 10 palców). | |
| 189 Po trzecie wreszcie, gdy już wyrobisz sobie zwyczaj posługiwania się | |
| 190 tymi poleceniami z klawiszem Control, będziesz mógł łatwo nauczyć się | |
| 191 innych zaawansowanych poleceń przesuwających kursor. | |
| 192 | |
| 193 Większość poleceń Emacsa akceptuje argument liczbowy; dla większości | |
| 194 poleceń służy on jako liczba powtórzeń. Sposób, w jaki określasz | |
| 195 liczbę powtórzeń polecenia, to naciśniecie C-u a potem cyfr, zanim | |
| 196 naciśniesz polecenie. Jeśli masz klawisz META (lub EDIT lub ALT), | |
| 197 alternatywnym sposobem jest wciskanie klawiszy cyfr podczas | |
| 198 wprowadzania argumentu liczbowego. Zalecamy nauczenie się metody | |
| 199 klawisza C-u, ponieważ działa ona na wszystkich terminalach. | |
| 200 | |
| 201 Na przykład C-u 8 C-f przesuwa kursor do przodu o osiem znaków. | |
| 202 | |
| 203 >> Spróbuj użyć C-n i C-p z argumentem liczbowym, by przesunąć kursor | |
| 204 do jednej z linii w pobliżu tego zdania za pomocą tylko jednego | |
| 205 polecenia. | |
| 206 | |
| 207 Większość poleceń używa argumentu liczbowego jako liczba powtórzeń. | |
| 208 Jest kilka poleceń, które używają go w inny sposób. C-v i M-v są | |
| 209 wśród tych wyjątków. Jeśli poda się im argument, przesuwają zawartość | |
| 210 ekranu w gore lub w dół o podana liczbę linii zamiast o tyleż ekranów. | |
| 211 Na przykład C-u 4 C-v przewija ekran o 4 linie. | |
| 212 | |
| 213 >> Spróbuj nacisnąć C-u 8 C-v. | |
| 214 | |
| 215 To powinno było przewinąć ekran do góry o 8 linii. Jeśli chciałbyś | |
| 216 przewinąć go w dół, możesz podać argument przed poleceniem M-v. | |
| 217 | |
| 218 Jeśli używasz systemu X-Windows, prawdopodobnie po lewej stronie okna | |
| 219 Emacsa znajduje się prostokątny obszar, nazywany po angielsku | |
| 220 "scrollbar". Za jego pomocą możesz przewijać tekst, używając do tego | |
| 221 celu myszy. | |
| 222 | |
| 223 >> Spróbuj nacisnąć środkowy klawisz myszy u góry podświetlonego | |
| 224 obszaru na scrollbarze. To powinno przewinąć tekst do miejsca | |
| 225 określonego wysokością, na której nacisnąłeś klawisz myszy. | |
| 226 | |
| 227 >> Przesuń mysz do miejsca oddalonego od górnego końca scrollbaru | |
| 228 mniej więcej o trzy linie i naciśnij lewy klawisz myszy kilka razy. | |
| 229 | |
| 230 | |
| 231 * KIEROWANIE KURSOREM Z X TERMINALA | |
| 232 ----------------------------------- | |
| 233 | |
| 234 Jeśli masz X terminal, prawdopodobnie łatwiej Ci będzie używać | |
| 235 klawiszy strzałek po prawej stronie klawiatury do kierowania kursorem. | |
| 236 Klawisze strzałek w lewo, w prawo, w górę i w dół działają zgodnie z | |
| 237 oczekiwaniem; odpowiadają one dokładnie C-b, C-f, C-p i C-n, ale są | |
| 238 łatwiejsze do zapamiętania. Możesz także używać C-lewo i C-prawo by | |
| 239 przesuwać się o słowa oraz C-góra i C-dół, by przesuwać się o bloki | |
| 240 (np. akapity, jeśli edytujesz tekst). Jeśli masz klawisze oznaczone | |
| 241 HOME (lub BEGIN) oraz END, zaniosą Cię one na początek i koniec linii, | |
| 242 a C-home i C-end na początek i koniec pliku. Jeśli Twoja klawiatura | |
| 243 ma klawisze PgUp i PgDn, możesz ich użyć do przesuwania się o jeden | |
| 244 ekran za jednym razem, tak jak M-v i C-v. | |
| 245 | |
| 246 Wszystkie te polecenia akceptują argument liczbowy, jak to jest | |
| 247 opisane powyżej. Możesz stosować pewne skróty w celu wpisania tych | |
| 248 argumentów: naciśnij i trzymaj CONTROL lub META i wpisz liczbę. Na | |
| 249 przykład, by przesunąć kursor o 12 słów w prawo naciśnij C-1 C-2 | |
| 250 C-prawo. Zwróć uwagę, ze jest to łatwe do wpisania, ponieważ nie | |
| 251 musisz puszczać klawisza CONTROL podczas wciskania klawiszy. | |
| 252 | |
| 253 | |
| 254 * GDY EMACS JEST ZABLOKOWANY | |
| 255 ---------------------------- | |
| 256 | |
| 257 Jeśli Emacs przestaje odpowiadać na Twoje polecenia, możesz go | |
| 258 bezpiecznie zatrzymać przyciskając C-g. Możesz użyć C-g do przerwania | |
| 259 polecenia, które zabiera zbyt wiele czasu. | |
| 260 | |
| 261 Możesz użyć C-g także, by anulować argument liczbowy lub początek | |
| 262 polecenia, którego nie chcesz dokańczać. | |
| 263 | |
| 264 >> Napisz C-u 100 jako argument liczbowy, po czym naciśnij C-g. | |
| 265 Teraz naciśnij C-f. Powinno przesunąć to kursor o tylko jeden | |
| 266 znak, ponieważ anulowałeś argument za pomocą C-g. | |
| 267 | |
| 268 Jeśli nacisnąłeś <ESC> przez pomyłkę, możesz tego się pozbyć za pomocą | |
| 269 C-g. | |
| 270 | |
| 271 | |
| 272 * ZABLOKOWANE POLECENIA | |
| 273 ----------------------- | |
| 274 | |
| 275 Pewne polecenia Emacsa są "zablokowane", tak by początkujący | |
| 276 użytkownicy nie mogli ich wywołać przez przypadek. | |
| 277 | |
| 278 Jeśli wywołasz jedno z zablokowanych poleceń, Emacs wypisze komunikat | |
| 279 informujący o tym, co to za polecenie, i zapyta Cię, czy chcesz je | |
| 280 wywołać. | |
| 281 | |
| 282 Jeśli naprawdę chcesz wywołać to polecenie, naciśnij spacje w | |
| 283 odpowiedzi na pytanie. Jeśli nie chcesz wywołać zablokowanego | |
| 284 polecenia, odpowiedz na pytanie naciskając "n". | |
| 285 | |
| 286 >> Napisz `C-x n p' (co jest zablokowanym poleceniem) i odpowiedz "n" | |
| 287 na zadane pytanie. | |
| 288 | |
| 289 | |
| 290 * OKNA | |
| 291 ------ | |
| 292 | |
| 293 Emacs może mięć kilka okien, każde wyświetlające własny tekst. Zwróć | |
| 294 uwagę, ze "okno" jeśli chodzi o Emacsa, nie odnosi się do osobnego | |
| 295 okienka systemu okienkowego, ale do pojedynczego panelu wewnątrz | |
| 296 okienka systemu X-Windows. (Emacs może mięć kilka X-okien, lub | |
| 297 "ramek" w terminologii Emacsa. Opisane jest to poniżej.) | |
| 298 | |
| 299 Na tym etapie lepiej jest się nie zagłębiać w techniki wykorzystujące | |
| 300 kilka okien. Powinieneś jedynie wiedzieć, w jaki sposób pozbyć się | |
| 301 nadmiaru okien, które mogą pojawić się jako składniki systemu pomocy | |
| 302 lub wynik pewnych poleceń. Robi się to w prosty sposób: | |
| 303 | |
| 304 C-x 1 Jedno okno (tzn. zabij wszystkie inne okna). | |
| 305 | |
| 306 Kombinacja ta to Control-x, po którym występuje cyfra 1. C-x 1 | |
| 307 powiększa okno, w którym jest kursor tak, by zajęło cały ekran. | |
| 308 Kasuje to wszystkie inne okna Emacsa. | |
| 309 | |
| 310 >> Przesuń kursor do tej linii i naciśnij C-u 0 C-l. | |
| 311 | |
| 312 (C-l, jak pamiętasz odświeża zawartość ekranu. Jeśli poda się temu | |
| 313 poleceniu argument liczbowy, będzie to oznaczało "odśwież zawartość | |
| 314 ekranu i umieść bieżąca linie o tyle linii od góry ekranu". Tak wiec | |
| 315 C-u 0 C-1 oznacza "odśwież ekran, umieszczając bieżąca linie na samej | |
| 316 górze".) | |
| 317 | |
| 318 >> Naciśnij Control-x 2 | |
| 319 Zauważ jak okno się kurczy, podczas gdy nowe okno pojawia się, | |
| 320 wyświetlając zawartość tego bufora. | |
| 321 | |
| 322 >> Naciśnij C-x 1 i nowe okno zniknie. | |
| 323 | |
| 324 | |
| 325 * WSTAWIANIE I USUWANIE | |
| 326 ----------------------- | |
| 327 | |
| 328 Jeśli chcesz wstawiać tekst, po prostu go napisz. Znaki, które da się | |
| 329 wyświetlić, takie jak A, 7, *, itd, Emacs traktuje jako tekst i | |
| 330 wstawia natychmiast do bufora. Naciśnij <Return> (znak powrotu | |
| 331 karetki), by wstawić znak nowej linii. | |
| 332 | |
| 333 Ostatni znak, który napisałeś możesz skasować przez naciśniecie | |
| 334 klawisza <Delete>. Klawisz ten może być oznaczony "Del". W pewnych | |
| 335 wypadkach klawisz "Backspace" może służyć za <Delete>, ale nie jest to | |
| 336 regułą! | |
| 337 | |
| 338 Ogólniej, <Delete> usuwa znak bezpośrednio przed bieżąca pozycją | |
| 339 kursora. | |
| 340 | |
| 341 >> Zrób to teraz: wstaw kilka znaków, po czym usuń je za pomaca | |
| 342 kilkukrotnego naciśnięcia <Delete>. Nie przejmuj się tym, | |
| 343 że zmieniasz ten plik; nie zmienisz w ten sposób głównego pliku | |
| 344 podręcznika. To jest Twoja własna kopia. | |
| 345 | |
| 346 Gdy linia tekstu staje się zbyt długa, by zmieścić się w jednym | |
| 347 wierszu na ekranie, jest ona "kontynuowana" w następnym wierszu | |
| 348 ekranu. Znak "backslash" (`\') na prawym marginesie pozwala Ci | |
| 349 rozpoznać takie linie. | |
| 350 | |
| 351 >> Wpisuj jakiś tekst tak długo, aż dojdziesz do prawego marginesu, i | |
| 352 potem nie przestawaj. Zauważysz, ze pojawi się linia kontynuacji. | |
| 353 | |
| 354 >> Użyj <Delete> by usunąć tekst tak, by linia znowu | |
| 355 mieściła się na ekranie. Linia kontynuacji zniknie. | |
| 356 | |
| 357 Znak nowej linii może być kasowany tak, jak każdy inny znak. | |
| 358 Usuniecie znaku nowej linii łączy je w jedna. Jeśli powstała w wyniku | |
| 359 tego linia jest zbyt długa, by zmieścić się na szerokość ekranu, | |
| 360 zostanie ona wyświetlona z linią kontynuacji. | |
| 361 | |
| 362 >> Przesuń kursor na początek linii i naciśnij <Delete>. Bieżąca | |
| 363 linia zostanie połączona z poprzednia. | |
| 364 | |
| 365 >> Naciśnij <Return>, by z powrotem wstawić znak nowej linii, który | |
| 366 skasowałeś. | |
| 367 | |
| 368 Pamiętaj, ze większość poleceń Emacsa może zostać wywołanych z | |
| 369 parametrem liczby powtórzeń; dotyczy to także znaków tekstu. Argument | |
| 370 liczbowy powoduje wstawienie znaku kilkukrotnie. | |
| 371 | |
| 372 >> Spróbuj zrobić to teraz -- naciśnij C-u 8 * by uzyskać ********. | |
| 373 | |
| 374 Nauczyłeś się już większej części podstawowych sposobów pisania oraz | |
| 375 poprawiania błędów. W Emacsie możesz usuwać również cale słowa lub | |
| 376 cale linie. Oto podsumowanie operacji usuwania znaków: | |
| 377 | |
| 378 <Delete> usuń znak bezpośrednio przed kursorem | |
| 379 C-d usuń znak bezpośrednio za kursorem | |
| 380 | |
| 381 M-<Delete> wytnij słowo bezpośrednio przed kursorem | |
| 382 M-d wytnij następne słowo bezpośrednio za kursorem | |
| 383 | |
| 384 C-k wytnij zawartość linii od kursora do jej końca | |
| 385 M-k wytnij wszystkie znaki od kursora do końca zdania | |
| 386 | |
| 387 Zauważ, ze <Delete> i C-d w połączeniu z M-<Delete> i M-d rozszerzają | |
| 388 regule rozpoczętą przez C-f i M-f (Cóż, <Delete> tak naprawdę nie | |
| 389 wymaga wciśnięcia Control, ale pomińmy to milczeniem). C-k i M-k są | |
| 390 podobne do C-e i M-e w sensie, że linie są odpowiednikami zdań. | |
| 391 | |
| 392 Gdy usuwasz więcej niż jeden znak naraz, Emacs zachowuje usunięty | |
| 393 tekst tak, byś mógł go gdzieś wstawić z powrotem. Wstawianie | |
| 394 usuniętego tekstu to "wklejanie". Możesz wklejać usunięty tekst bądź | |
| 395 to w to samo miejsce, z którego został usunięty, bądź to w inne | |
| 396 miejsca. Ten sam tekst możesz wklejać kilkukrotnie, w celu uzyskania | |
| 397 wielu kopii. Poleceniem, które wkleja tekst jest C-y. | |
| 398 | |
| 399 Zauważ różnicę pomiędzy "wycinaniem" i "usuwaniem", polegającą na tym, | |
| 400 ze wycięte rzeczy mogą być wklejone na nowo, natomiast usunięte nie. | |
| 401 W ogólności, polecenia, które kasują dużo tekstu zachowują go, podczas | |
| 402 gdy polecenia, które usuwają po prostu jeden znak lub puste linie i | |
| 403 przerwy, nie zachowują usuniętego tekstu. | |
| 404 | |
| 405 >> Przesuń kursor na początek linii, która nie jest pusta. Naciśnij | |
| 406 C-k, by wyciąć tekst z tej linii. | |
| 407 | |
| 408 >> Naciśnij C-k jeszcze raz. Zauważ, ze wycina to znak nowej linii, | |
| 409 który znajduje się za ta linia. | |
| 410 | |
| 411 Zwróć uwagę, ze pojedyncze C-k wycina zawartość linii, a powtórne C-k | |
| 412 wycina samą linie tak, że pozostałe linie przesuwają się do góry. C-k | |
| 413 traktuje argument liczbowy w specjalny sposób: wycina ono tyle linii | |
| 414 ORAZ ich zawartość. To nie jest samo powtarzanie kilka razy C-k. C-u | |
| 415 2 C-k wycina dwie linie i ich znaki nowej linii; dwukrotne naciśniecie | |
| 416 C-k nie zrobiłoby tego. | |
| 417 | |
| 418 By odzyskać ostatnio wycięty tekst i wstawić go w miejsce kursora, | |
| 419 naciśnij C-y. | |
| 420 | |
| 421 >> Twoja kolej. Naciśnij C-y, by z powrotem wstawić tekst. | |
| 422 | |
| 423 Zwróć uwagę, ze jeśli naciśniesz C-k kilka razy pod rząd, cały wycięty | |
| 424 tekst jest zachowywany w jednym kawałku tak, że jedno C-y wklei | |
| 425 wszystkie linie. | |
| 426 | |
| 427 >> Naciśnij C-k kilka razy. | |
| 428 | |
| 429 By odzyskać ten wycięty tekst... | |
| 430 | |
| 431 >> ...naciśnij C-y. Przesuń potem kursor o kilka linii w dół i | |
| 432 naciśnij C-y jeszcze raz. Widzisz, ze wstawia to ten sam tekst. | |
| 433 | |
| 434 Co zrobić, jeśli chcesz wstawić tekst, który wcześniej wyciąłeś, a | |
| 435 potem wycinasz cos innego? C-y wstawia tekst ostatnio wycięty. | |
| 436 Poprzedni fragment nie jest jednak stracony. Możesz wrócić do niego, | |
| 437 używając polecenia M-y. Po tym, jak naciśniesz C-y, by wstawić | |
| 438 ostatnio wycięty tekst, naciśniecie M-y zastępuje wstawiony tekst | |
| 439 poprzednio wyciętym. Dalsze naciskanie M-y przywołuje coraz | |
| 440 wcześniejsze fragmenty tekstu. Gdy dojdziesz do tekstu, którego | |
| 441 szukałeś, nie musisz robić nic, by został on we właściwym miejscu. Po | |
| 442 prostu kontynuuj edycję tekstu, pozostawiając wklejony tekst tam, | |
| 443 gdzie się znajduje. | |
| 444 | |
| 445 Jeśli będziesz naciskał M-y wystarczająco wiele razy, dojdziesz do | |
| 446 punktu, z którego wystartowałeś (tekst ostatnio wycięty). | |
| 447 | |
| 448 >> Wytnij jakąś line, zmień pozycję kursora i wytnij inna. Naciśnij | |
| 449 potem C-y by wstawić druga z wyciętych linii. Potem naciśnij M-y, | |
| 450 i linia ta zostanie zastąpiona przez ta pierwsza. Naciśnij M-y | |
| 451 jeszcze kilka razy, by zobaczyć co się dzieje. Powtarzaj to tak | |
| 452 długo, aż druga z linii pojawi się z powrotem. Jeśli chcesz, | |
| 453 możesz podąć M-y dodatnie i ujemne argumenty. | |
| 454 | |
| 455 | |
| 456 * COFNIJ | |
| 457 -------- | |
| 458 | |
| 459 Jeśli wprowadzisz zmiany do tekstu, a potem dojdziesz do wniosku, że | |
| 460 to była pomyłka, możesz cofnąć te zmiany za pomocą polecenia "cofnij" | |
| 461 (ang. undo), C-x u. | |
| 462 | |
| 463 C-x u cofa zmiany wprowadzone przez jedno polecenie; jeśli powtórzysz | |
| 464 C-x u kilka razy pod rząd, każde powtórzenie cofa koleje polecenie. | |
| 465 | |
| 466 Od tej reguły są dwa wyjątki: polecenia, które nie zmieniają tekstu | |
| 467 nie liczą się jako polecenia, które można cofnąć (zarówno przesunięcia | |
| 468 kursora, jak i przewijanie tekstu), oraz znaki wstawiane do tekstu | |
| 469 (np. litery) łączone są w grupy do 20. (Ma to na celu zredukowanie | |
| 470 liczby naciśnięć C-x u, które musiałbyś wykonać, by cofnąć wstawianie | |
| 471 tekstu.) | |
| 472 | |
| 473 >> Wytnij te linie za pomocą C-k, a potem naciśnij C-x u i linia | |
| 474 powinna pojawić się tu z powrotem. | |
| 475 | |
| 476 C-_ jest innym sposobem wywołania polecenia "cofnij"; działa to | |
| 477 dokładnie tak samo jak C-x u, jest jedynie łatwiejsze do naciśnięcia | |
| 478 kilka razy pod rząd. Wada C-_ jest to, ze nie jest to oczywiste w | |
| 479 jaki sposób nacisnąć te kombinacje na niektórych klawiaturach. To | |
| 480 właśnie dlatego C-x u jest także dostępne. Na niektórych terminalach | |
| 481 możesz nacisnąć C-_ poprzez przytrzymanie CTRL i naciśniecie /. | |
| 482 | |
| 483 Argument liczbowy podany przed C-_ lub C-x u określa liczbę powtórzeń | |
| 484 tego polecenia. | |
| 485 | |
| 486 | |
| 487 * PLIKI | |
| 488 ------- | |
| 489 | |
| 490 Aby edytowny przez Ciebie tekst został nma trwałe zachowany, musisz | |
| 491 umieścić go w pliku. W przeciwnym wypadku zniknie on, gdy Emacs w | |
| 492 którym go edytowałeś zostanie zamknięty. Zachowywanie Twojego tekstu | |
| 493 w pliku nazywane bywa "odwiedzaniem" lub "znajdywaniem" pliku (ang. | |
| 494 "visiting" lub "finding"). | |
| 495 | |
| 496 Odwiedzanie pliku oznacza, że jego zawartość zostaje wyświetlona w | |
| 497 Emacsie. Bardzo często sprowadza się to do edycji samego pliku. | |
| 498 Jednakże zmiany, które wprowadzasz nie są trwałe do momentu, w którym | |
| 499 "zachowasz" plik (ang. save). Zapobiega to sytuacji, w której | |
| 500 zostawiasz w systemie plik, który został tylko w połowie zmieniony, a | |
| 501 tego nie chcesz zrobić. Nawet wtedy, gdy zachowujesz plik, Emacs | |
| 502 zostawia oryginał zachowany pod inna nazwa na wypadek, gdybyś doszedł | |
| 503 do wniosku, że wprowadzone zmiany były błędne. | |
| 504 | |
| 505 Jeśli popatrzysz na dół ekranu, zauważysz linie, która zaczyna i | |
| 506 kończy się myślnikami i zawiera tekst "Emacs: TUTORIAL". W tej | |
| 507 części ekranu zawsze możesz znaleźć nazwę pliku, który właśnie | |
| 508 odwiedzasz. W tej chwili odwiedzasz plik o nazwie "TUTORIAL", który | |
| 509 jest Twoja własną kopią podręcznika Emacsa. Obojętnie jaki plik | |
| 510 odwiedzisz, jego nazwa pojawi się dokładnie w tym miejscu. | |
| 511 | |
| 512 Polecenia, które służą do odwiedzania i zachowywania plików różnią się | |
| 513 od innych poleceń, które poznałeś tym, że składają się one z dwóch | |
| 514 znaków. Obydwa zaczynają się od znaku Control-x. Jest mnóstwo | |
| 515 poleceń, które zaczynają się od tego właśnie znaku; wiele z nich | |
| 516 dotyczy plików, buforów i z tym związanych rzeczy. Polecenia te mają | |
| 517 długość dwóch, trzech lub czterech znaków. | |
| 518 | |
| 519 Kolejną nowa rzeczą odnośnie polecenia odwiedzania pliku jest to, że | |
| 520 musisz mu podąć nazwę pliku, który chcesz znaleźć. Mówimy o tym, że | |
| 521 polecenie "czyta argument z terminala" (w tym wypadku argument jest | |
| 522 nazwa pliku). Po tym, gdy wpiszesz polecenie | |
| 523 | |
| 524 C-x C-f znajdź plik (ang. find a file) | |
| 525 | |
| 526 Emacs poprosi Cię o wpisanie nazwy pliku. Nazwa ta pojawia się w | |
| 527 dolnej linii ekranu. Linię tę nazywa się "minibuforem" (ang. | |
| 528 "minibuffer") wtedy, gdy jest używana do wprowadzania tego typu | |
| 529 danych. Do edycji nazwy pliku używasz zwykłych poleceń Emacsa. | |
| 530 | |
| 531 Wprowadzanie nazwy pliku (lub jakichkolwiek innych danych w | |
| 532 minibuforze) może zostać anulowane za pomocą C-g. | |
| 533 | |
| 534 >> Naciśnij C-x C-f, po czym naciśnij C-g. Na skutek tego zniknie | |
| 535 minibufor oraz przerwane zostanie polecenie C-x C-f, które tego | |
| 536 minibufora używało. W rezultacie więc nie odwiedzisz żadnego | |
| 537 pliku. | |
| 538 | |
| 539 Gdy skończysz wpisywać nazwę pliku, naciśnij <Return>, po czym | |
| 540 polecenie C-x C-f zabierze się do roboty i znajdzie plik, który | |
| 541 wybrałeś. Minibufor znika z chwilą zakończenia wykonywania polecenia | |
| 542 C-x C-f. | |
| 543 | |
| 544 Po chwili zawartość pliku pojawia się na ekranie i możesz ją edytować. | |
| 545 Gdy chcesz zachować zmiany, tak by je utrwalić, wydaj polecenie | |
| 546 | |
| 547 C-x C-s zachowaj plik (ang. save). | |
| 548 | |
| 549 Kopiuje to tekst z Emacsa do pliku. Za pierwszym razem gdy to robisz | |
| 550 Emacs zmienia nazwę oryginalnego pliku poprzez dodanie "~" na końcu | |
| 551 jego nazwy. | |
| 552 | |
| 553 Gdy zachowywanie skończy się, Emacs wypisuje nazwę zapisanego pliku. | |
| 554 Pliki powinieneś zachowywać stosunkowo często, tak by nie stracić za | |
| 555 dużo w przypadku załamania systemu. | |
| 556 | |
| 557 >> Naciśnij C-x C-s by zachować swoja kopie podręcznika. Emacs | |
| 558 powinien wypisać "Wrote ...TUTORIAL" na dole ekranu. | |
| 559 | |
| 560 UWAGA: W niektórych systemach naciśniecie C-x C-s zamrozi ekran i nie | |
| 561 zobaczysz żadnego tekstu z Emacsa. Oznacza to, że składowa systemu | |
| 562 operacyjnego, zwana kontrolą przepływu (ang. flow control) | |
| 563 przechwyciła C-s i nie pozwoliła mu dojść do Emacsa. By odzyskać | |
| 564 kontrole nad ekranem, naciśnij C-q. Dodatkowej pomocy poszukaj w | |
| 565 rozdziale "Spontaneous Entry to Incremental Search" w podręczniku | |
| 566 Emacsa. | |
| 567 | |
| 568 Możesz odwiedzić istniejące pliki w celu ich edycji lub czytania. | |
| 569 Możesz także odwiedzić plik, który jeszcze nie istnieje. W ten | |
| 570 właśnie sposób tworzy się w Emacsie nowe pliki: odwiedź plik, co da Ci | |
| 571 nowe puste miejsce, a potem zacznij wstawiać tekst. Gdy zażądasz | |
| 572 zachowania pliku, wtedy Emacs naprawdę utworzy plik z tekstem, który | |
| 573 wpisałeś. Od tego momentu możesz uważać, że edytujesz istniejący | |
| 574 plik. | |
| 575 | |
| 576 | |
| 577 * BUFORY | |
| 578 -------- | |
| 579 | |
| 580 Jeśli odwiedzisz inny plik za pomocą C-x C-f, poprzedni plik pozostaje | |
| 581 w Emacsie. Możesz przełączyć się do niego, odwiedzając go jeszcze raz | |
| 582 za pomocą C-x C-f. W ten sposób możesz w Emacsie mięć całkiem dużo | |
| 583 plików. | |
| 584 | |
| 585 >> Utwórz plik o nazwie "foo" za pomocą C-x C-f foo <Return>. | |
| 586 Wpisz w niego jakiś tekst i zachowaj "foo" za pomocą C-x C-s. | |
| 587 W końcu napisz C-x C-f TUTORIAL <Return>, by wrócić do podręcznika. | |
| 588 | |
| 589 Emacs przechowuje tekst każdego pliku w obiekcie, zwanym "buforem". | |
| 590 Odwiedzenie pliku tworzy nowy bufor wewnątrz Emacsa. By zobaczyć | |
| 591 listę buforów, które istnieją w Twoim Emacsie, naciśnij | |
| 592 | |
| 593 C-x C-b lista buforów (ang. list buffers). | |
| 594 | |
| 595 >> Naciśnij C-x C-b. | |
| 596 | |
| 597 Zwróć uwagę, ze każdy bufor ma własną nazwę, może także mieć | |
| 598 skojarzoną z sobą nazwę pliku, który zawiera. Pewne bufory nie | |
| 599 odpowiadają żadnym plikom. Na przykład bufor "*Buffer List*" nie | |
| 600 odwiedza żadnego pliku. Jest to bufor, który zawiera listę buforów | |
| 601 stworzona przez Twoje naciśniecie C-x C-b. DOWOLNY tekst, który | |
| 602 oglądasz w oknie Emacsa jest zawsze częścią jakiegoś bufora. | |
| 603 | |
| 604 >> Naciśnij C-x 1 by pozbyć się listy buforów. | |
| 605 | |
| 606 Jeśli dokonujesz zmian tekstu w jakimś pliku, a potem odwiedzisz inny | |
| 607 plik, zawartość tego pierwszego NIE jest automatycznie zachowywana. | |
| 608 Zmiany, które wprowadziłeś pozostają w Emacsie, w buforze tegoż pliku. | |
| 609 Tworzenie czy edytowanie innego bufora nie ma żadnego wpływu na ten | |
| 610 pierwszy. Jest to bardzo przydatne, ale oznacza także, że potrzebny | |
| 611 jest Ci wygodny sposób zachowywania zawartości Twoich buforów. | |
| 612 Przełączanie się z powrotem do pierwszego bufora zawsze przy | |
| 613 wykonywaniu C-x C-f tylko po to, by nacisnąć tam C-x C-s byłoby | |
| 614 niewygodne. Dlatego istnieje polecenie: | |
| 615 | |
| 616 C-x s Zachowaj bufory (ang. save some buffers) | |
| 617 | |
| 618 C-x s pyta Cię, czy chcesz zachować każdy z buforów, w którym | |
| 619 dokonałeś pewnych nie zachowanych jeszcze zmian. | |
| 620 | |
| 621 >> Wstaw jakąś linię tekstu, a potem naciśnij C-x s. | |
| 622 Powinieneś zostać zapytany o to, czy chcesz zachować bufor | |
| 623 TUTORIAL. Odpowiedz na to pytanie twierdząco naciskając "y". | |
| 624 | |
| 625 * UŻYWANIE MENU | |
| 626 --------------- | |
| 627 | |
| 628 Jeśli siedzisz przy X-terminalu zauważysz u góry okna Emacsa pasek | |
| 629 menu. Możesz używać menu by dotrzeć do najpopularniejszych poleceń | |
| 630 Emacsa, takich jak "find file". Na początku będziesz sądził, ze jest | |
| 631 to łatwiejsze niż klawiatura, ponieważ nie musisz uczyć się na pamięć | |
| 632 kombinacji klawiszy uruchamiających jakieś polecenie. Gdy już | |
| 633 zaznajomisz się z Emacsem, będziesz mógł zacząć uczyć się klawiszy --- | |
| 634 elementy menu pokazują kombinacje klawiszy, która wywołuje dane | |
| 635 polecenie. | |
| 636 | |
| 637 Zwróć uwagę, ze pewne polecenia w menu nie maja jednoznacznych | |
| 638 odpowiedników klawiszowych. Na przykład menu "Buffers" zawiera listę | |
| 639 wszystkich dostępnych buforów. Możesz przełączyć się do dowolnego z | |
| 640 nich wybierając jego nazwę z menu Buffers. | |
| 641 | |
| 642 | |
| 643 * UŻYWANIE MYSZY | |
| 644 ---------------- | |
| 645 | |
| 646 Emacs potrafi w pełni wykorzystywać mysz, jeśli tylko jest uruchomiony | |
| 647 pod X-Windows. Możesz zmieniać pozycje kursora poprzez naciśniecie | |
| 648 lewego klawisza myszy w pożądanym miejscu, możesz także zaznaczać | |
| 649 tekst przez przesuniecie myszy z wciśniętym lewym klawiszem nad | |
| 650 tekstem, który chcesz zaznaczyć. (Innym sposobem jest kliknięcie na | |
| 651 jednym z końców obszaru, przesunięcie myszy na drugi koniec i | |
| 652 kliknięcie tam z jednoczesnym wciśnięciem klawisza Shift.) | |
| 653 | |
| 654 By wyciąć zaznaczony tekst możesz nacisnąć C-w lub wybrać Cut z menu | |
| 655 Edit. Zwróć uwagę na to, ze *nie* są to równoważne polecenia: C-w | |
| 656 zapamiętuje zaznaczony tekst tylko wewnątrz Emacsa (podobnie jak | |
| 657 omówione powyżej C-k), natomiast Cut robi to oraz umieszcza ten tekst | |
| 658 w schowku systemu X, skąd może on zostać pobrany przez inne programy. | |
| 659 | |
| 660 By wkleić tekst ze schowka systemu X-Windows użyj polecenia Paste z | |
| 661 menu Edit. | |
| 662 | |
| 663 Środkowy klawisz myszy jest często używany do wybierania elementów, | |
| 664 które są wyświetlone na ekranie. Na przykład, jeśli uruchomisz Info | |
| 665 (system dokumentacji Emacsa) naciskając C-h i, lub wybierając ten | |
| 666 element z menu Help, przejście podświetlonym połączeniem (ang. link) | |
| 667 odbywa się poprzez naciśniecie środkowego klawisza myszy. Podobnie, | |
| 668 jeśli wpisujesz nazwę pliku (np. podczas wykonywania "Find File") i | |
| 669 naciśniesz TAB, by zobaczyć wszystkie możliwe dokończenia nazwy, | |
| 670 możesz wybrać jedno z nich z wyświetlonej listy, właśnie naciskając | |
| 671 środkowy klawisz myszy. | |
| 672 | |
| 673 Prawy klawisz myszy pokazuje lokalne menu. Zawartość tego menu zależy | |
| 674 od trybu pracy Emacsa, w którym aktualnie jesteś, i zawiera kilka | |
| 675 często używanych poleceń, tak by były one łatwiejsze w dostępie. | |
| 676 | |
| 677 >> Naciśnij prawy klawisz myszy | |
| 678 | |
| 679 Prawy klawisz myszy musi być trzymany, by menu nie znikło | |
| 680 automatycznie. | |
| 681 | |
| 682 | |
| 683 * ROZSZERZANIE ZESTAWU POLECEN | |
| 684 ------------------------------ | |
| 685 | |
| 686 Poleceń Emacsa jest dużo dużo więcej, niż można by skojarzyć | |
| 687 kombinacjami zwykłych klawiszy oraz META czy CTRL. Emacs radzi sobie | |
| 688 z tym za pomocą polecenia X (ang. eXtend). Istnieją jego dwa rodzaje: | |
| 689 | |
| 690 C-x Rozszerzenie o znak. Następuje po nim jeden znak. | |
| 691 M-x Rozszerzenie o nazwane polecenie. Następuje po nim | |
| 692 pełna długa nazwa polecenia. | |
| 693 | |
| 694 Polecenia te w ogólności są użyteczne, ale są używane nie tak często | |
| 695 jak polecenia, których już się nauczyłeś. Miałeś już okazje poznać | |
| 696 dwa z nich: C-x C-f służące do odwiedzania plików oraz C-x C-s do ich | |
| 697 zachowywania. Innym przykładem może być polecenie, które kończy sesje | |
| 698 Emacsa C-x C-c. (Nie martw się, ze możesz w ten sposób stracić | |
| 699 zmiany, które dokonałeś; C-x C-c oferuje Ci możliwość zachowania | |
| 700 każdego ze zmodyfikowanych plików przed zamknięciem Emacsa.) | |
| 701 | |
| 702 C-z jest poleceniem, które wychodzi z Emacsa *na chwile*, tak byś mógł | |
| 703 wrócić do tej samej sesji Emacsa po jakimś czasie. | |
| 704 | |
| 705 W systemach, w których jest to możliwe, C-z zawiesza proces Emacsa; | |
| 706 powoduje to powrót do powłoki (ang. shell), ale nie niszczy Emacsa. | |
| 707 W najpopularniejszych powłokach możesz wrócić do Emacsa za pomocą | |
| 708 polecenia `fg' lub `%emacs'. | |
| 709 | |
| 710 W systemach, w których zawieszanie procesów nie działa, C-z tworzy | |
| 711 proces podpowłoki (ang. "subshell"), który działa pod Emacsem i daje | |
| 712 Ci szansę uruchamiania innych programów i powrotu do Emacsa po ich | |
| 713 skończeniu; w tych systemach C-z nie wychodzi naprawdę z Emacsa. W | |
| 714 tych wypadkach normalnym poleceniem powrotu do Emacsa jest wyjście z | |
| 715 podpowłoki za pomocą "exit". | |
| 716 | |
| 717 Polecenia C-x C-c powinieneś używać, gdy masz się wylogować. Zalecane | |
| 718 jest także wychodzenie z Emacsa wystartowanego przez np. programy | |
| 719 obsługujące pocztę elektroniczna lub innego rodzaju narzędzia, | |
| 720 ponieważ mogą one nie wiedzieć jak sobie poradzić z zawieszeniem | |
| 721 Emacsa. Jednakże w zwykłych okolicznościach, jeśli nie musisz | |
| 722 wylogowywać się z systemu, lepiej jest zawiesić Emacsa za pomocą C-z | |
| 723 niż z niego wyjść. | |
| 724 | |
| 725 Istnieje wiele poleceń zaczynających się od C-x. Oto lista tych, | |
| 726 których się już nauczyłeś: | |
| 727 | |
| 728 C-x C-f odwiedź plik | |
| 729 C-x C-s zachowaj plik | |
| 730 C-x C-b wyświetl listę buforów | |
| 731 C-x C-c wyjdź z Emacsa | |
| 732 C-x u cofnij | |
| 733 | |
| 734 Poleceń podawanych za pomocą nazwy używa się jeszcze rzadziej lub | |
| 735 używa się tylko w pewnych trybach. Przykładem może być polecenie | |
| 736 replace-string, które globalnie zastępuje jeden łańcuch innym. Gdy | |
| 737 naciskasz M-x, Emacs czeka na ciąg dalszy, wyświetlając "M-x" na dole | |
| 738 ekranu. Powinieneś po tym wpisać nazwę polecenia, w tym wypadku | |
| 739 "replace-string". Napisz tylko "repl s<TAB>", a Emacs dokończy nazwę. | |
| 740 Zakończ wprowadzanie nazwy przez naciśniecie klawisza <Return>. | |
| 741 | |
| 742 Polecenie replace-string wymaga dwóch argumentów: łańcucha, który ma | |
| 743 zostać zastępowany i łańcucha, który ma być wstawiony w miejsce tegoż. | |
| 744 Obydwa łańcuchy musza być zakończone przyciśnięciem <Return>. | |
| 745 | |
| 746 >> Przesuń kursor do czystej linii, dwie linie poniżej tej. | |
| 747 Naciśnij M-x repl s<Return>zmieni<Return>zmodyfikuje<Return>. | |
| 748 | |
| 749 Zwróć uwagę na to, jak ta linia się zmieni: zastąpiłeś słowem | |
| 750 "zmodyfikuje" każde wystąpienie słowa z-m-i-e-n-i poniżej początkowej | |
| 751 pozycji kursora. | |
| 752 | |
| 753 | |
| 754 * AUTOMATYCZNE ZACHOWYWANIE | |
| 755 --------------------------- | |
| 756 | |
| 757 Gdy wprowadzisz zmiany do pliku i ich nie zachowasz, mogą one zostać | |
| 758 stracone, jeśli Twój komputer przestanie działać. By uchronić Cię | |
| 759 przed tym, Emacs okresowo zapisuje specjalny plik z wprowadzonymi | |
| 760 zmianami. Plik ten ma znak # na początku i na końcu swojej nazwy. Na | |
| 761 przykład, załóżmy, ze Twój plik nazywa się "hello.c". Odpowiadający | |
| 762 mu plik automatycznie zachowywany będzie nosił nazwę "#hello.c#". Gdy | |
| 763 zachowujesz plik w zwykły sposób, Emacs kasuje plik automatycznie | |
| 764 zachowany. | |
| 765 | |
| 766 Jeśli Twój komputer przestanie działać, możesz odzyskać Twoje dane z | |
| 767 pliku automatycznie zachowanego przez zwykle odwiedzenie pliku (tego, | |
| 768 który edytowałeś, a nie pliku automatycznie zachowanego) i napisanie | |
| 769 M-x recover file<return>. Gdy Emacs zapyta o potwierdzenie, napisz | |
| 770 yes<return> by odzyskać dane, które zostały automatycznie zachowane. | |
| 771 | |
| 772 | |
| 773 * OBSZAR ECHA | |
| 774 ------------- | |
| 775 | |
| 776 Jeśli polecenia dla Emacsa wpisujesz dostatecznie wolno, zostaną one | |
| 777 pokazywane w specjalnym obszarze na dole ekranu, zwanym obszarem echa | |
| 778 (ang. echo area). Obszar echa zawiera ostatnia dolna linie ekranu. | |
| 779 | |
| 780 | |
| 781 * LINIA STANU | |
| 782 ------------- | |
| 783 | |
| 784 Linia, która znajduje się bezpośrednio nad obszarem echa, zwana jest | |
| 785 "linią trybu" (ang. modeline). Pokazuje ona tekst podobny do | |
| 786 następującego: | |
| 787 | |
| 788 --:** TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------- | |
| 789 | |
| 790 Linia ta podaje użyteczne informacje o stanie Emacsa i tekstu, który | |
| 791 edytujesz. Wiesz już, jakie jest znaczenie nazwy pliku: jest to plik, | |
| 792 który odwiedziłeś. --NN%-- opisuje Twoja bieżącą pozycje wewnątrz | |
| 793 tekstu; oznacza to, że NN procent tekstu znajduje się ponad górnym | |
| 794 brzegiem ekranu. Jeśli początek pliku znajduje się na początku | |
| 795 ekranu, zamiast liczby --00%-- zobaczysz w tym miejscu --Top--. | |
| 796 Podobnie dla końca tekstu pojawi się tam napis --Bot-- (od | |
| 797 ang. bottom). Jeśli wyświetlasz tekst na tyle krótki, ze mieści się w | |
| 798 całości na ekranie, linia stanu pokaże --All--. | |
| 799 | |
| 800 Gwiazdki blisko początku linii trybu oznaczają, ze wprowadziłeś do | |
| 801 tekstu jakieś zmiany. Bezpośrednio po odwiedzeniu lub po zachowaniu | |
| 802 pliku nie będzie w tym miejscu żadnych gwiazdek, a tylko myślniki. | |
| 803 | |
| 804 Wewnątrz nawiasów znajdziesz informacje na temat trybu edycji, w | |
| 805 którym właśnie jest Emacs. Domyślnym trybem edycji jest tryb | |
| 806 podstawowy (ang. fundamental), który jest trybem (właśnie w tej chwili | |
| 807 używanym--) używanym właśnie w tej chwili. Jest to przykład "trybu | |
| 808 głównego" (ang. major mode). | |
| 809 | |
| 810 Emacs może działać w wielu trybach głównych. Pewne z nich zostały | |
| 811 zaprojektowane do edycji rozmaitych języków i/lub rodzajów tekstu, | |
| 812 takie jak tryb Lispu, tryb tekstowy, itd. W danej chwili może być | |
| 813 aktywny tylko jeden główny tryb pracy, i to jego nazwa jest | |
| 814 wyświetlana w linii trybu w miejscu, w którym teraz jest | |
| 815 "Fundamental". | |
| 816 | |
| 817 Każdy z głównych trybów edycyjnych może zmienić zachowanie niektórych | |
| 818 poleceń. Na przykład, w Emacsie istnieją polecenia służące do | |
| 819 tworzenia komentarzy w programach. Każdy język programowania na swój | |
| 820 sposób określa, jak powinien wyglądać komentarz, tak wiec każdy z | |
| 821 głównych trybów edycyjnych musi wstawiać komentarze w specyficzny | |
| 822 sposób. Każdy tryb edycyjny jest nazwą polecenia, które możesz | |
| 823 wykonać, by przełączyć się w ten tryb lub wyłączyć ten tryb. | |
| 824 Przykładem może być M-x fundamental-mode, które jest poleceniem | |
| 825 przełączającym tryb podstawowy. | |
| 826 | |
| 827 Jeśli zamierzasz edytować tekst w języku angielskim, taki jak na | |
| 828 przykład oryginalna wersja tego podręcznika, prawdopodobnie powinieneś | |
| 829 używać trybu tekstowego (ang. text mode). | |
| 830 | |
| 831 >> Napisz M-x text-mode<Return>. | |
| 832 | |
| 833 Nie musisz się martwić, żadne z poleceń, które do tej pory poznałeś, | |
| 834 nie zmienia Emacsa w poważny sposób. Możesz jednak zauważyć, ze teraz | |
| 835 M-f i M-b traktują apostrofy jako części słów. Poprzednio, w trybie | |
| 836 podstawowym, polecenia te traktowały apostrofy jako separatory słów. | |
| 837 | |
| 838 Główne tryby edycji wprowadzają zwykle subtelne zmiany, takie jak | |
| 839 opisana powyżej: większość poleceń robi dalej "to samo", robi to | |
| 840 jednak w sposób troszeczkę inny. | |
| 841 | |
| 842 By zobaczyć dokumentację na temat bieżącego głównego trybu edycji, | |
| 843 naciśnij C-h m. | |
| 844 | |
| 845 >> Naciśnij C-u C-v raz lub więcej razy tak, by ta linia znalazła się | |
| 846 blisko góry ekranu. | |
| 847 | |
| 848 >> Naciśnij C-h m, by zobaczyć jak tryb tekstowy różni się od trybu | |
| 849 podstawowego. | |
| 850 | |
| 851 >> Naciśnij q, by usunąć dokumentacje z ekranu. | |
| 852 | |
| 853 Główne tryby edycji nazywają się "głównymi", ponieważ są także | |
| 854 podrzędne tryby edycji (ang. minor modes). Podrzędne tryby edycji nie | |
| 855 są alternatywą dla głównych trybów edycji, a jedynie ich niewielką | |
| 856 modyfikacją. Każdy podrzędny tryb edycji może zostać włączony lub | |
| 857 wyłączony niezależnie od pozostałych podrzędnych trybów edycji oraz | |
| 858 niezależnie od głównego trybu edycji. Możesz wiec używać jednego, | |
| 859 kombinacji dowolnych, lub nie używać żadnego trybu podrzędnego. | |
| 860 | |
| 861 Jednym z podrzędnych trybów edycji, który jest bardzo użyteczny | |
| 862 szczególnie do edycji tekstu angielskiego, jest tryb automatycznego | |
| 863 wypełniania (ang. auto fill mode). Jeśli ten tryb jest włączony, | |
| 864 Emacs lamie linie pomiędzy słowami automatycznie, gdy wstawiasz tekst | |
| 865 i linia robi się za szeroka. | |
| 866 | |
| 867 Tryb automatycznego wstawiania włącza się na przykład poprzez | |
| 868 wywołanie polecenia M-x auto-fill-mode<Return>. Jeśli ten tryb jest | |
| 869 włączony to samo polecenie wyłącza go, i vice versa. Mówimy, ze | |
| 870 polecenie to "przełącza ten tryb". | |
| 871 | |
| 872 >> Napisz M-x auto-fill-mode<Return>. Wstawiaj potem linię pełną | |
| 873 "asdf " tak długo, aż zobaczysz, że się podzieli na dwie linie. | |
| 874 Musisz wstawić spacje pomiędzy znaki, ponieważ tryb automatycznego | |
| 875 wypełniania łamie linie tylko tam, gdzie są spacje. | |
| 876 | |
| 877 Margines jest zazwyczaj ustawiony na 70 znaków, ale możesz go zmienić | |
| 878 za pomocą polecenia C-x f. Powinieneś podać mu argument liczbowy | |
| 879 mówiący, w której kolumnie ma zostać ustawiony margines. | |
| 880 | |
| 881 >> Wywołaj C-x f z argumentem równym 20. (C-u 2 0 C-x f). | |
| 882 Napisz potem jakiś tekst i zauważ, ze Emacs wypełnia linie do | |
| 883 długości co najwyżej 20 znaków. Ustaw margines z powrotem na | |
| 884 70 znaków, wywołując jeszcze raz C-x f. | |
| 885 | |
| 886 Jeśli dokonujesz zmian wewnątrz akapitu, tryb | |
| 887 automatycznego wypełniania nie wyrówna marginesu | |
| 888 sam z siebie. By wywołać polecenie | |
| 889 wyrównania marginesu, naciśnij M-q (Meta-q), | |
| 890 podczas gdy kursor znajduje się wewnątrz akapitu. | |
| 891 | |
| 892 >> Przesuń kursor do poprzedniego akapitu i naciśnij M-q. | |
| 893 | |
| 894 | |
| 895 * SZUKANIE | |
| 896 ---------- | |
| 897 | |
| 898 Emacs potrafi szukać łańcuchów (zwartych ciągów znaków lub słów) | |
| 899 zarówno wstecz jaki i do przodu. Szukanie łańcucha jest poleceniem, | |
| 900 które przesuwa kursor; przesuwa ono kursor do następnego miejsca, w | |
| 901 którym dany łańcuch występuje. | |
| 902 | |
| 903 Polecenie Emacsa "search" różni się od podobnych poleceń innych | |
| 904 edytorów w tym sensie, ze jest ono przyrostowe. Znaczy to, ze | |
| 905 szukanie odbywa się w trakcie, gdy Ty wpisujesz kolejne znaki | |
| 906 łańcucha, który ma zostać odnaleziony. | |
| 907 | |
| 908 Poleceniami zapoczątkowującymi szukanie są: C-s dla szukania w przód | |
| 909 oraz C-r dla szukania wstecz. POCZEKAJ PROSZĘ! Nie próbuj ich w tej | |
| 910 chwili. | |
| 911 | |
| 912 Gdy naciśniesz C-s zauważysz, ze tekst "I-search" pojawi się w | |
| 913 obszarze echa. Informuje Cię to, że Emacs znajduje się w trybie | |
| 914 "incremental search", czekając byś napisał tekst, który ma on znaleźć. | |
| 915 Naciśniecie <Return> kończy proces szukania. | |
| 916 | |
| 917 >> Teraz naciśnij C-s, by rozpocząć szukanie. POWOLI, litera po | |
| 918 literze, napisz słowo "kursor", zatrzymując się po każdym znaku i | |
| 919 obserwując, gdzie zatrzymuje się kursor. Gdy naciśniesz drugie | |
| 920 "r", będzie można powiedzieć, że szukałeś słowa "kursor" | |
| 921 jednokrotnie. Naciśnij C-s jeszcze raz, by znaleźć następne | |
| 922 wystąpienie słowa "kursor". Naciśnij teraz <Delete> cztery | |
| 923 razy i zobacz, co się dzieje z kursorem. Naciśnij <RET>, by skończyć | |
| 924 szukanie. | |
| 925 | |
| 926 Widziałeś, co się działo? Emacs podczas szukania przyrostowego próbuje | |
| 927 przejść do miejsca wystąpienia łańcucha, który do tej pory wpisałeś, | |
| 928 podświetlając go dla Twojej wygody. By znaleźć następne wystąpienie | |
| 929 słowa "kursor", po prostu naciśnij C-s jeszcze raz. Jeśli takiego nie | |
| 930 ma, Emacs zapiszczy i powie Ci, ze szukanie "skończyło się porażką". | |
| 931 Naciśniecie C-g także przerywa proces szukania. | |
| 932 | |
| 933 UWAGA: W niektórych systemach naciśniecie C-s zamrozi ekran i nie | |
| 934 zobaczysz żadnego tekstu z Emacsa. Oznacza to, że składowa systemu | |
| 935 operacyjnego, zwana kontrolą przepływu (ang. "flow control") | |
| 936 przechwyciła C-s i nie pozwoliła mu dojsć do Emacsa. By odzyskać | |
| 937 kontrole nad ekranem, nacisnij C-q. Dodatkowej pomocy poszukaj w | |
| 938 rozdziale "Spontaneous Entry to Incremental Search" w podręczniku | |
| 939 Emacsa. | |
| 940 | |
| 941 Jesli podczas szukania przyrostowego naciśniesz <Delete> zauważysz, ze | |
| 942 ostatni znak, który wcisnąłes znika i kursor wraca do poprzedniego | |
| 943 miejsca. Na przykład, załóżmy, ze nacisnąłes "k" i znalazłes pierwsze | |
| 944 wystąpienie tej litery. Jesli teraz naciśniesz "u", kursor przesunie | |
| 945 się do pierwszego wystąpienia "ku". Teraz nacisnij <Delete>. Skasuje | |
| 946 to "u" z łańcucha, którego poszukujesz, a kursor wróci do pierwszego | |
| 947 wystąpienia "k". | |
| 948 | |
| 949 Jeśli podczas szukania nacisniesz jakiś klawisz razem z META lub CTRL | |
| 950 (z nielicznymi wyjątkami --- znakami, które mają specjalne znaczenie | |
| 951 podczas szukania, takimi jak C-s i C-r) szukanie zostanie przerwane. | |
| 952 | |
| 953 C-s rozpoczyna proces szukania, który poszukuje łańcucha, który | |
| 954 znajduje się ZA bieżącą pozycja kursora. Jeśli chcesz szukać czegoś | |
| 955 wcześniej w tekście, naciśnij C-r. Wszystko, co powiedzieliśmy o C-s | |
| 956 stosuje się do C-r, oczywiście ze zmianą kierunku szukania na wstecz. | |
| 957 | |
| 958 | |
| 959 * WIELE OKIEN | |
| 960 ------------- | |
| 961 | |
| 962 Jedną z przyjemnych cech Emacsa jest możliwość wyświetlania więcej niż | |
| 963 jednego okna na raz. | |
| 964 | |
| 965 >> Przesuń kursor do tej linii i naciśnij C-u 0 C-l. | |
| 966 | |
| 967 >> Naciśnij teraz C-x 2, co podzieli ekran na dwa okna. Obydwa okna | |
| 968 wyświetlają ten podręcznik. Kursor pozostaje w górnym oknie. | |
| 969 | |
| 970 >> Naciśnij C-M-v by przewinąć dolne okno. (Jeśli nie masz | |
| 971 prawdziwego klawisza Meta, naciśnij ESC C-v.) | |
| 972 | |
| 973 >> Naciśnij C-x o ("o" jak angielskie "other") by przesunąć kursor do | |
| 974 dolnego okna. Użyj C-v i M-v w dolnym oknie by przewinąć jego | |
| 975 zawartość. Polecenia, które masz wykonać czytaj w górnym oknie. | |
| 976 | |
| 977 >> Naciśnij C-x o jeszcze raz tak, by kursor wrócił do górnego okna. | |
| 978 Kursor w górnym oknie nie zmienił położenia. | |
| 979 | |
| 980 Każde okno pamięta położenie swojego własnego kursora, lecz tylko | |
| 981 jedno okno w danej chwili wyświetla kursor. Wszystkie polecenia | |
| 982 edycyjne stosują się do okna, w którym jest kursor. To okno nazywane | |
| 983 jest "wybranym oknem". | |
| 984 | |
| 985 Polecenie C-M-v jest bardzo użyteczne gdy edytujesz tekst w jednym | |
| 986 oknie, a drugiego używasz tylko jako punkt odniesienia. Dzięki temu | |
| 987 kursor może zawsze znajdować się w oknie, zawartość którego edytujesz, | |
| 988 a Ty możesz przesuwać drugie okno za pomocą C-M-v. | |
| 989 | |
| 990 C-M-v to przykład znaku, który uzyskuje się za pomocą CONTROL-META. | |
| 991 Jeśli masz prawdziwy klawisz META, C-M-v możesz uzyskać przytrzymując | |
| 992 jednocześnie CTRL oraz META i naciskając v. Nie jest ważne, co | |
| 993 zostało naciśniete wcześniej, CTRL czy META, ponieważ obydwa te | |
| 994 klawisze działają jako modyfikatory znaczenia klawiszy, które | |
| 995 naciskasz. | |
| 996 | |
| 997 Jeśli nie masz klawisza META i używasz w jego zastępstwie ESC, | |
| 998 kolejność naciskania klawiszy jest znacząca: musisz najpierw nacisnąć | |
| 999 i puścić ESC, po czym nacisnąć CTRL-v; CTRL-ESC v nie będzie działać. | |
| 1000 Dzieje się tak dlatego, ze ESC jest znakiem, a nie modyfikatorem. | |
| 1001 | |
| 1002 >> Naciśnij C-x 1 (w górnym oknie), by pozbyć się dolnego okna. | |
| 1003 | |
| 1004 (Jeśli nacisnąłbyś C-x 1 w dolnym oknie, to znikłoby górne. Możesz | |
| 1005 sobie tłumaczyć to polecenie jako "zatrzymaj tylko jedno okno --- to w | |
| 1006 którym właśnie jestem".) | |
| 1007 | |
| 1008 Nie musisz wyświetlać tego samego bufora w obydwu oknach. Jeśli | |
| 1009 użyjesz C-x C-f by wyświetlić plik w jednym z okien, zawartość | |
| 1010 drugiego nie zmieni się. W każdym oknie możesz wyświetlać różne pliki | |
| 1011 niezależnie. | |
| 1012 | |
| 1013 Oto inny sposób używania dwóch okien do wyświetlania dwóch różnych | |
| 1014 rzeczy: | |
| 1015 | |
| 1016 >> Naciśnij C-x 4 C-f i nazwę jednego z Twoich plików. Zakończ | |
| 1017 wprowadzanie klawiszem <Return>. Podany plik pojawi się w dolnym | |
| 1018 oknie razem z kursorem, który tam przeskakuje. | |
| 1019 | |
| 1020 >> Naciśnij C-x o, by wrócić do górnego okna, oraz C-x 1 by | |
| 1021 usunąć dolne okno. | |
| 1022 | |
| 1023 | |
| 1024 * REKURSYWNE POZIOMY EDYCJI | |
| 1025 --------------------------- | |
| 1026 | |
| 1027 Czasami możesz znaleźć się w czymś, co nazywa się "rekursywnym | |
| 1028 poziomem edycji". Możesz to rozpoznać po nawiasach kwadratowych w | |
| 1029 linii trybu, obejmujących nawiasy okrągłe zawierające nazwę głównego | |
| 1030 trybu edycji. Na przykład, mógłbyś widzieć [(Fundamental)] zamiast | |
| 1031 (Fundamental). | |
| 1032 | |
| 1033 By wyjść z rekursywnego poziomu edycji naciśnij ESC ESC ESC. Jest to | |
| 1034 ogólnego przeznaczenia "wychodzimy". Możesz go użyć także by pozbyć | |
| 1035 się nadmiaru okien lub wyjść z minibufora. | |
| 1036 | |
| 1037 >> Naciśnij M-x by wejść do minibufora; naciśnij potem ESC ESC ESC, by | |
| 1038 z niego wyjść. | |
| 1039 | |
| 1040 Nie możesz użyć C-g, by wyjść z rekursywnego poziomu edycji. Dzieje | |
| 1041 się tak dlatego, ze C-g jest używane do anulowania poleceń i | |
| 1042 argumentów WEWNĄTRZ rekursywnego poziomu edycji. | |
| 1043 | |
| 1044 | |
| 1045 SZUKANIE DODATKOWEJ POMOCY | |
| 1046 -------------------------- | |
| 1047 | |
| 1048 W tym podręczniku spróbowaliśmy dostarczyć tylko tyle informacji, ile | |
| 1049 jest niezbędne, byś mógł zacząć używać Emacsa. Emacs jest istną | |
| 1050 kopalnią najróżniejszych rzeczy, których nie sposób tutaj opisać. | |
| 1051 Zapewne będziesz chciał dowiedzieć się więcej o Emacsie, ponieważ | |
| 1052 posiada on wiele pożądanych cech, o których na razie nic nie wiesz. | |
| 1053 Jest w nim zaszyte mnóstwo wewnętrznej dokumentacji, która może być | |
| 1054 osiągnięta za pomocą Control-h, które określamy mianem "znaku pomocy" | |
| 1055 z powodu spełnianej przez niego roli. | |
| 1056 | |
| 1057 By uzyskać pomoc, naciśnij C-h a potem znak, który określa jakiego | |
| 1058 typu pomocy oczekujesz. Jeśli poczujesz się NAPRAWDĘ zagubiony, | |
| 1059 napisz C-h ? i Emacs spróbuje powiedzieć Ci, jakiego typu pomocy może | |
| 1060 Ci dostarczyć. Jeśli naciśniesz C-h a potem zadecydujesz, że pomoc | |
| 1061 nie jest Ci jednak potrzebna, po prostu wciśnij C-g by anulować C-h. | |
| 1062 | |
| 1063 Najprostszą pomoc możesz uzyskać naciskając C-h c. Naciśnij C-h a | |
| 1064 potem c, po czym kombinacje klawiszy polecenia, i Emacs wyświetli | |
| 1065 bardzo krótki opis polecenia. | |
| 1066 | |
| 1067 >> Naciśnij C-h c Control-p. | |
| 1068 Powinno to przywołać komunikat, o treści podobnej do | |
| 1069 | |
| 1070 C-p runs the command previous-line | |
| 1071 | |
| 1072 W ten sposób możesz uzyskać "nazwę funkcji". Przydaje się to podczas | |
| 1073 pisania kodu w Lispie, który rozszerza Emacsa; wystarcza to także do | |
| 1074 przypomnienia Ci, co dane polecenie robi, jeśli widziałeś je już | |
| 1075 wcześniej, ale nie zapamiętałeś go. | |
| 1076 | |
| 1077 Polecenia wywoływane za pomocą wieloznakowej kombinacji klawiszy, na | |
| 1078 przykład C-x C-s oraz (jeśli nie masz klawisza META lub EDIT) <ESC>v, | |
| 1079 są także dopuszczalne po C-h c. | |
| 1080 | |
| 1081 By uzyskać więcej informacji na temat polecenia, naciśnij C-h k | |
| 1082 zamiast C-h c. | |
| 1083 | |
| 1084 >> Naciśnij C-h k Control-p. | |
| 1085 | |
| 1086 To polecenie wyświetla dokumentację na temat danej funkcji oraz jej | |
| 1087 nazwę w oknie Emacsa. Gdy skończysz śledzić wynik tego polecenia | |
| 1088 naciśnij C-x 1, by pozbyć się tekstu pomocy. Nie musisz tego robić od | |
| 1089 razu. Możesz wykonać pewne operacje w oparciu o tekst pomocy zanim | |
| 1090 naciśniesz C-x 1. | |
| 1091 | |
| 1092 Oto kilka innych użytecznych wariantów C-h: | |
| 1093 | |
| 1094 C-h f Opisz funkcje o podanej nazwie. | |
| 1095 | |
| 1096 >> Napisz C-h f previous-line<Return>. Wypisze to na ekranie całą | |
| 1097 informacje, jaką Emacs ma na temat funkcji, która implementuje | |
| 1098 polecenie C-p. | |
| 1099 | |
|
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1100 Podobnie komenda C-h v pokazuje na ekranie dokumentację zmiennych, których |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1101 wartosci mozesz zmienić, aby dostosować Emacsa do swoich |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1102 preferencji. Wpisz nazwę zmiennej, gdy Emacs o nią poprosi. |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1103 |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1104 |
| 25853 | 1105 C-h a Apropos. Wpisz słowo kluczowe, a Emacs wypisze listę |
| 1106 wszystkich poleceń, których nazwa zawiera to słowo. | |
| 1107 Polecenia te mogą zostać wywołane za pomocą Meta-x. | |
| 1108 Dla niektórych poleceń Apropos wypisze jedno- lub | |
| 1109 dwuznakowe sekwencje, które wywołują dane polecenie. | |
| 1110 | |
| 1111 >> Napisz C-h a file<Return>. Zobaczysz listę wszystkich poleceń, | |
| 1112 dostępnych za pomocą M-x, które maja słowo "file" w swojej nazwie. | |
| 1113 Zauważysz tam także polecenia takie, jak C-x C-f oraz C-x C-w, | |
| 1114 umieszczone obok nazw poleceń "find-file" i "write-file". | |
| 1115 | |
|
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1116 >> Napisz C-M-v, aby przewinąć okno pomocy. Zrób to kilka razy. |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1117 >> Napisz C-x 1, aby usunąć okno pomocy. |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1118 |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1119 C-h i Czytanie elektronicznych podręczników (w formacie Info). To |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1120 polecenie przełączy cię do specjalnego bufora o nazwie |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1121 *info*, gdzie bedziesz mógł przeczytać podręczniki |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1122 dotyczące pakietów zainstalowanych w twoim |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1123 systemie. Napisz m emacs <Return>, aby zapoznać się z |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1124 podręcznikiem Emacsa. Jeżeli nigdy wczesniej nie używałes |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1125 Info, napisz ? a Emacs przedstawi ci możliwości |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1126 tego trybu. Po tym, jak zapoznasz się z tym krótkim |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1127 podręcznikiem w dalszej pracy podstawową dokumentację |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1128 stanowić będzie właśnie Emacs Info. |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1129 |
| 25853 | 1130 |
| 1131 PODSUMOWANIE | |
| 1132 ------------ | |
| 1133 | |
| 1134 Pamiętaj, że by wyjść z Emacsa na stałe, używaj C-x C-c. By wyjść do | |
| 1135 powłoki na chwilę tak, byś mógł wrócić, użyj C-z. (To nie działa pod | |
| 1136 X-Windows, ponieważ tam nie ma prawdziwego konceptu przejścia na | |
| 1137 chwile do powłoki. Zamiast tego C-z ikonizuje okno Emacsa.) | |
| 1138 | |
| 1139 Ten podręcznik był pisany tak, by wszyscy nowi użytkownicy mogli go | |
| 1140 zrozumieć. Jeśli coś pozostawił niejasnym, nie siedź cicho i nie | |
| 1141 obwiniaj siebie, tylko daj nam znać! | |
| 1142 | |
| 1143 | |
| 1144 KOPIOWANIE | |
| 1145 ---------- | |
| 1146 | |
| 1147 Niniejszy podręcznik jest potomkiem w długiej linii podręczników | |
| 1148 Emacsa, która rozpoczyna się od tego, który został napisany przez | |
| 1149 Stuarta Cracrafta dla oryginalnego Emacsa. Został on zmodyfikowany we | |
| 1150 wrześniu 1994 przez Bena Winga, który zaktualizował go, jeśli chodzi o | |
| 1151 X-Windows. | |
| 1152 | |
| 1153 Tłumaczenia na język polski dokonał Remek Trzaska z pomocą Ryszarda | |
| 1154 Kubiaka. Jesli polskie znaki nie byly poprawnie wyswietlane w tym | |
| 1155 buforze, oznacza to, ze nie masz zainstalowanych polskich fontow. | |
| 1156 Pomoc w tym zakresie mozesz znalezc pod adresem: | |
| 1157 <URL:http://www.agh.edu.pl/ogonki> | |
| 1158 | |
|
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1159 Tłumaczenie to zostało uaktualnione dla wersji GNU Emacs 21 |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1160 przez Beatę Wierzchołowską <beataw@orient.uw.edu.pl> z pomocą |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1161 Janusza S. Bienia <jsbien@mail.uw.edu.pl> |
|
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1162 |
| 25853 | 1163 Ta wersja podręcznika, podobnie jak GNU Emacs, jest zastrzeżona, a |
| 1164 pozwolenie na kopiowanie udzielone jest pod następującymi warunkami: | |
| 1165 | |
|
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1166 Copyright (c) 1985, 1994, 2001 Free Software Foundation |
| 25853 | 1167 |
| 1168 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim | |
| 1169 copies of this document as received, in any medium, provided that | |
| 1170 the copyright notice and permission notice are preserved, | |
| 1171 and that the distributor grants the recipient permission | |
| 1172 for further redistribution as permitted by this notice. | |
| 1173 | |
| 1174 Permission is granted to distribute modified versions | |
| 1175 of this document, or of portions of it, | |
| 1176 under the above conditions, provided also that they | |
| 1177 carry prominent notices stating who last altered them. | |
| 1178 | |
| 1179 Warunki kopiowania samego Emacsa są w pewnym stopniu inne, aczkolwiek | |
| 1180 zachowują te sama idee. Proszę, przeczytaj plik COPYING, po czym | |
| 1181 rozdaj swoim znajomym kopie Emacsa. Pomóż zwalczyć przeszkody w | |
| 1182 rozpowszechnianiu oprogramowania przez tworzenie i dzielenie się | |
| 1183 oprogramowaniem. | |
| 1184 | |
| 1185 ;;; Local Variables: | |
| 1186 ;;; mode: fundamental | |
| 1187 ;;; coding: latin-2 | |
| 1188 ;;; End: |
